1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
259 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
263 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
267 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
268 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
273 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
274 "from a different GTK version?"
276 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
277 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
281 msgid "Image type '%s' is not supported"
282 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
286 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
287 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
291 msgid "Unrecognized image file format"
292 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
296 msgid "Failed to load image '%s': %s"
297 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
301 msgid "Error writing to image file: %s"
302 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
306 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
336 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
346 msgid "Error writing to image stream"
347 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
352 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
353 "but didn't give a reason for the failure"
355 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
356 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
360 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
383 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
463 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
465 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
466 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
470 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
471 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
475 msgid "Stack overflow"
476 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
485 msgid "Bad code encountered"
486 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
501 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
508 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
512 msgid "File does not appear to be a GIF file"
513 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
517 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
518 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
527 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
535 msgid "The GIF image format"
536 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
547 msgid "Not enough memory to load icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
552 msgid "Icon has zero width"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
557 msgid "Icon has zero height"
558 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
562 msgid "Compressed icons are not supported"
563 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
567 msgid "Unsupported icon type"
568 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
582 msgid "Cursor hotspot outside image"
583 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
587 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
588 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
591 msgid "The ICO image format"
592 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
596 msgid "Error reading ICNS image: %s"
597 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
601 msgid "Could not decode ICNS file"
602 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
620 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
621 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
625 msgid "Image type currently not supported"
626 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
630 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
635 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
636 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
641 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
645 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
655 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
659 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
663 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
664 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
669 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
675 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
682 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706 msgid "Image has invalid width and/or height"
707 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
726 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
727 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
755 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
756 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
760 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
761 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
772 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
781 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
782 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
787 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
788 "applications to reduce memory usage"
790 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
791 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
795 msgid "Fatal error reading PNG image file"
796 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
800 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
801 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
807 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
821 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
829 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
836 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
839 msgid "The PNG image format"
840 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
844 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
845 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
854 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
855 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
859 msgid "PNM file has an image width of 0"
860 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
869 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
870 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
874 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
875 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
884 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
885 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
891 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
892 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
896 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
897 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
901 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
902 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
911 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
912 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
915 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
916 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
925 msgid "RAS image has unknown type"
926 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
930 msgid "unsupported RAS image variation"
931 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
935 msgid "Not enough memory to load RAS image"
936 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
939 msgid "The Sun raster image format"
940 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
950 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
955 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
960 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
965 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 msgid "Cannot allocate colormap structure"
970 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 msgid "Cannot allocate colormap entries"
975 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
989 msgid "TGA image has invalid dimensions"
990 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
995 msgid "TGA image type not supported"
996 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1000 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1001 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1022 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1023 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1027 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1028 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1032 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1033 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1036 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1037 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1040 msgid "Failed to open TIFF image"
1041 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1044 msgid "TIFFClose operation failed"
1045 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1048 msgid "Failed to load TIFF image"
1049 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1056 msgid "Failed to write TIFF data"
1057 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1061 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1062 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1065 msgid "The TIFF image format"
1066 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1070 msgid "Image has zero width"
1071 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1075 msgid "Image has zero height"
1076 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1085 msgid "Couldn't save the rest"
1086 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1089 msgid "The WBMP image format"
1090 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1094 msgid "Invalid XBM file"
1095 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1099 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1100 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1105 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1108 msgid "The XBM image format"
1109 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1113 msgid "No XPM header found"
1114 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1118 msgid "Invalid XPM header"
1119 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1123 msgid "XPM file has image width <= 0"
1124 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1128 msgid "XPM file has image height <= 0"
1129 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1133 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1134 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1138 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1139 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1143 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1144 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1148 msgid "Cannot read XPM colormap"
1149 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1153 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1154 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1157 msgid "The XPM image format"
1158 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1162 msgid "The EMF image format"
1163 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1167 msgid "Could not allocate memory: %s"
1168 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1173 msgid "Could not create stream: %s"
1174 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1178 msgid "Could not seek stream: %s"
1179 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1183 msgid "Could not read from stream: %s"
1184 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1188 msgid "Couldn't create pixbuf"
1189 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1193 msgid "Couldn't load bitmap"
1194 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1198 msgid "Couldn't load metafile"
1199 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1203 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1204 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1208 msgid "Couldn't save"
1209 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1211 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1213 msgid "The WMF image format"
1214 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1218 msgid "Don't batch GDI requests"
1219 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1221 #. Description of --no-wintab in --help output
1222 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1223 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1224 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1226 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1227 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1228 msgid "Same as --no-wintab"
1229 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1231 #. Description of --use-wintab in --help output
1232 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1233 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1234 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1236 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1237 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1238 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1239 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1241 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1242 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1246 #. Description of --sync in --help output
1247 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1248 msgid "Make X calls synchronous"
1249 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1251 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1254 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1256 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1259 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1261 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1263 msgid "Opening %d Item"
1264 msgid_plural "Opening %d Items"
1265 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1266 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1273 msgid "The license of the program"
1274 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1276 #. Add the credits button
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1279 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1281 #. Add the license button
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1284 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1300 msgid "Documented by"
1301 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1304 msgid "Translated by"
1305 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1309 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1319 msgid "keyboard label|Shift"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1330 msgid "keyboard label|Ctrl"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1341 msgid "keyboard label|Alt"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * And do not translate the part before the |.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1351 msgid "keyboard label|Super"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * And do not translate the part before the |.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1361 msgid "keyboard label|Hyper"
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #. * And do not translate the part before the |.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1371 msgid "keyboard label|Meta"
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1376 msgid "keyboard label|Space"
1379 #. do not translate the part before the |
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1381 msgid "keyboard label|Backslash"
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1386 msgid "Invalid type function: `%s'"
1387 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1391 msgid "Invalid root element: '%s'"
1392 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1394 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1396 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1397 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1399 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1400 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1401 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1402 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1404 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1405 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1406 #. * the year will appear on the right.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1410 msgstr "calendar:MY"
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr "calendar:week_start:0"
1420 #. Translators: This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text.
1423 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1424 #. * in the translation.
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1429 msgid "year measurement template|2000"
1432 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1433 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1435 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1436 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1437 #. * part in the translation.
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1445 msgid "calendar:day:digits|%d"
1448 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1449 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1451 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1452 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1453 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1455 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1456 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1461 msgid "calendar:week:digits|%d"
1464 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1465 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1466 #. * Use only ASCII in the translation.
1468 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1469 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1472 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1473 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1476 msgid "calendar year format|%Y"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1481 #. * the text after the | in the translation.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1484 msgid "Accelerator|Disabled"
1485 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1492 msgid "New accelerator..."
1493 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1495 #. do not translate the part before the |
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1498 msgid "progress bar label|%d %%"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1502 msgid "Pick a Color"
1503 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1506 msgid "Received invalid color data\n"
1507 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1511 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1512 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1513 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1516 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1517 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1524 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1528 msgid "_Save color here"
1529 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1533 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1534 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1536 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1537 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1542 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1543 "lightness of that color using the inner triangle."
1545 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1546 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1550 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1553 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1561 msgid "Position on the color wheel."
1562 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1565 msgid "_Saturation:"
1566 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1569 msgid "\"Deepness\" of the color."
1570 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1577 msgid "Brightness of the color."
1578 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1585 msgid "Amount of red light in the color."
1586 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1593 msgid "Amount of green light in the color."
1594 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1601 msgid "Amount of blue light in the color."
1602 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1606 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1609 msgid "Transparency of the color."
1610 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1613 msgid "Color _name:"
1614 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1618 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1619 "such as 'orange' in this entry."
1621 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1622 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1626 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1632 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1633 msgid "Color Selection"
1634 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1636 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1637 msgid "Input _Methods"
1638 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1640 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1641 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1642 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1645 msgid "Select A File"
1646 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1648 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1654 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1661 msgid "Could not retrieve information about the file"
1662 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1665 msgid "Could not add a bookmark"
1666 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1669 msgid "Could not remove bookmark"
1670 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1673 msgid "The folder could not be created"
1674 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1678 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1679 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1681 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1682 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1686 msgid "Invalid file name"
1687 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1690 msgid "The folder contents could not be displayed"
1691 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1693 #. Translators: the first string is a path and the second string
1694 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1699 msgid "%1$s on %2$s"
1700 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1707 msgid "Recently Used"
1708 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1711 msgid "Select which types of files are shown"
1712 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1716 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1717 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1721 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1722 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1726 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1727 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1731 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1732 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1736 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1740 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1742 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1747 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1750 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1757 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1758 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1762 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1765 msgid "Remove the selected bookmark"
1766 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1769 msgid "Could not select file"
1770 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1773 msgid "_Add to Bookmarks"
1774 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1777 msgid "Show _Hidden Files"
1778 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1794 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1802 msgid "_Browse for other folders"
1803 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1806 msgid "Type a file name"
1807 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1811 msgid "Create Fo_lder"
1812 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1819 msgid "Save in _folder:"
1820 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1823 msgid "Create in _folder:"
1824 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1828 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1829 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1833 msgid "Shortcut %s already exists"
1834 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1838 msgid "Shortcut %s does not exist"
1839 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1843 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1845 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1850 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1852 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1853 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1857 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1860 msgid "Could not start the search process"
1861 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1865 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1866 "Please make sure it is running."
1868 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1869 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1872 msgid "Could not send the search request"
1873 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1878 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1882 msgid "Could not mount %s"
1883 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1886 msgid "Type name of new folder"
1887 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1914 msgid "Yesterday at %H:%M"
1915 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1918 msgid "Invalid path"
1919 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1923 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1926 msgid "Sole completion"
1927 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1930 msgid "Complete, but not unique"
1931 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1934 msgid "Completing..."
1935 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1937 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1940 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1941 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1949 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1957 msgid "Folder unreadable: %s"
1958 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1963 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1964 "available to this program.\n"
1965 "Are you sure that you want to select it?"
1967 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1968 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1969 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1973 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1976 msgid "De_lete File"
1977 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1980 msgid "_Rename File"
1981 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1986 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1987 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1994 msgid "_Folder name:"
1995 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1999 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2003 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2008 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2009 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2013 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2014 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2018 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2022 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2023 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2027 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2028 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2032 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2033 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2037 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2041 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2042 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2046 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2049 msgid "_Selection: "
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2055 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2056 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2058 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2059 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2062 msgid "Invalid UTF-8"
2063 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2066 msgid "Name too long"
2067 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2070 msgid "Couldn't convert filename"
2071 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2073 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2074 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2075 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2076 #. * this particular string.
2078 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2080 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2082 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2084 msgid "Could not obtain root folder"
2085 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2087 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2093 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2095 #. Initialize fields
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2102 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2104 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2105 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2107 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2108 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2112 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2122 #. create the text entry widget
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2125 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2128 msgid "Font Selection"
2129 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2131 #: gtk/gtkgamma.c:408
2135 #: gtk/gtkgamma.c:418
2136 msgid "_Gamma value"
2137 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2139 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2142 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2144 msgid "Error loading icon: %s"
2145 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2150 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2151 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2152 "You can get a copy from:\n"
2155 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2156 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2157 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2160 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2162 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2163 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2167 msgid "Failed to load icon"
2168 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2170 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2174 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2175 msgid "input method menu|System"
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2180 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2183 msgid "No extended input devices"
2184 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2192 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2196 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2200 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2204 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2209 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2230 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2234 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2242 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2246 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2255 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2257 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2261 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2262 msgid "The URI bound to this button"
2263 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2265 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2267 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2269 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2273 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2274 #: gtk/gtkmain.c:421
2275 msgid "Load additional GTK+ modules"
2276 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2278 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2279 #: gtk/gtkmain.c:422
2283 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2284 #: gtk/gtkmain.c:424
2285 msgid "Make all warnings fatal"
2286 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2288 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:427
2290 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2291 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2293 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:430
2295 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2296 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2298 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2299 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2300 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2301 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2303 #: gtk/gtkmain.c:678
2305 msgstr "default:LTR"
2307 #: gtk/gtkmain.c:774
2308 msgid "GTK+ Options"
2309 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2311 #: gtk/gtkmain.c:774
2312 msgid "Show GTK+ Options"
2313 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2318 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2321 msgid "Connect _anonymously"
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2325 msgid "Connect as u_ser:"
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2331 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2344 msgid "_Forget password immediately"
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2348 msgid "_Remember password until you logout"
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2352 msgid "_Remember forever"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:828
2356 msgid "Arrow spacing"
2357 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:829
2360 msgid "Scroll arrow spacing"
2361 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2368 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2370 msgid "Not a valid page setup file"
2371 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2373 #. Translate to the default units to use for presenting
2374 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2375 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2376 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2377 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2385 "<b>Any Printer</b>\n"
2386 "For portable documents"
2388 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2389 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2415 msgid "Manage Custom Sizes..."
2416 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2419 msgid "_Format for:"
2420 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2423 msgid "_Paper size:"
2424 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2427 msgid "_Orientation:"
2428 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2432 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2435 msgid "Margins from Printer..."
2436 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2440 msgid "Custom Size %d"
2441 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2444 msgid "Manage Custom Sizes"
2445 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2457 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2476 msgid "Paper Margins"
2477 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2487 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2488 msgid "File System Root"
2489 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2492 msgid "Not available"
2493 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2496 msgid "_Save in folder:"
2497 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2499 #. translators: this string is the default job title for print
2500 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2501 #. * by the job number.
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2506 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2510 msgid "print operation status|Initial state"
2511 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2515 msgid "print operation status|Preparing to print"
2516 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2520 msgid "print operation status|Generating data"
2521 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2525 msgid "print operation status|Sending data"
2526 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2528 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2530 msgid "print operation status|Waiting"
2533 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2535 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2536 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2538 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2540 msgid "print operation status|Printing"
2541 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2543 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2545 msgid "print operation status|Finished"
2548 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2550 msgid "print operation status|Finished with error"
2551 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2555 msgid "Preparing %d"
2556 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2561 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2566 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2570 msgid "Error launching preview"
2571 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2575 msgid "Error printing"
2576 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2583 msgid "Printer offline"
2584 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2587 msgid "Out of paper"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2592 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2595 msgid "Need user intervention"
2596 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2600 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2605 msgid "Not enough free memory"
2606 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2610 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2611 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2615 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2616 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2625 msgid "Unspecified error"
2626 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2630 msgid "Error from StartDoc"
2631 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2651 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2654 msgid "C_urrent Page"
2655 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2659 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2663 "Specify one or more page ranges,\n"
2666 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2673 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2676 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2680 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2695 msgid "Pages per _side:"
2696 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2700 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2703 msgid "_Only print:"
2704 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2709 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2713 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2717 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2721 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2728 msgid "Paper _type:"
2729 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2732 msgid "Paper _source:"
2733 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2736 msgid "Output t_ray:"
2737 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2741 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2745 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2748 msgid "_Billing info:"
2749 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2752 msgid "Print Document"
2753 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2765 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2768 msgid "Add Cover Page"
2769 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2773 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2788 msgid "Image Quality"
2789 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2797 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2800 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2801 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2807 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2811 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2812 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2813 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2817 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2818 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2820 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2822 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2823 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2825 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2828 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2829 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2831 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2832 msgid "Select which type of documents are shown"
2833 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2835 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2837 msgid "No item for URI '%s' found"
2838 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2841 msgid "Untitled filter"
2842 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2845 msgid "Could not remove item"
2846 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2849 msgid "Could not clear list"
2850 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2853 msgid "Copy _Location"
2854 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2857 msgid "_Remove From List"
2858 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2862 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2865 msgid "Show _Private Resources"
2866 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2868 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2869 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2870 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2871 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2872 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2873 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2874 #. * right place when idly populating the menu in case the
2875 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2876 #. * recent chooser menu widget.
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2879 msgid "No items found"
2880 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2882 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2884 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2885 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2890 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2892 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2893 msgid "Unknown item"
2896 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2897 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2898 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2899 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2901 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2905 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2908 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2909 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2911 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2915 msgid "recent menu label|%d. %s"
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
2921 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2922 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2924 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2925 #: gtk/gtkstock.c:288
2929 #: gtk/gtkstock.c:289
2933 #: gtk/gtkstock.c:290
2937 #: gtk/gtkstock.c:291
2941 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2942 #. * need the mnemonics to be rationalized
2944 #: gtk/gtkstock.c:296
2948 #: gtk/gtkstock.c:298
2950 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2952 #: gtk/gtkstock.c:299
2954 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2956 #: gtk/gtkstock.c:300
2958 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2960 #: gtk/gtkstock.c:301
2964 #: gtk/gtkstock.c:302
2966 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2968 #: gtk/gtkstock.c:303
2970 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2972 #: gtk/gtkstock.c:304
2974 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2976 #: gtk/gtkstock.c:305
2978 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2980 #: gtk/gtkstock.c:306
2984 #: gtk/gtkstock.c:307
2986 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2988 #: gtk/gtkstock.c:308
2992 #: gtk/gtkstock.c:309
2994 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2996 #: gtk/gtkstock.c:310
2998 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3000 #: gtk/gtkstock.c:311
3002 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3004 #: gtk/gtkstock.c:312
3006 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
3008 #: gtk/gtkstock.c:313
3012 #: gtk/gtkstock.c:314
3013 msgid "Find and _Replace"
3014 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3016 #: gtk/gtkstock.c:315
3020 #: gtk/gtkstock.c:316
3022 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3024 #: gtk/gtkstock.c:317
3025 msgid "_Leave Fullscreen"
3026 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:319
3030 msgid "Navigation|_Bottom"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:321
3035 msgid "Navigation|_First"
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:323
3040 msgid "Navigation|_Last"
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:325
3045 msgid "Navigation|_Top"
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:327
3050 msgid "Navigation|_Back"
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:329
3055 msgid "Navigation|_Down"
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:331
3060 msgid "Navigation|_Forward"
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:333
3065 msgid "Navigation|_Up"
3068 #: gtk/gtkstock.c:334
3070 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3072 #: gtk/gtkstock.c:335
3076 #: gtk/gtkstock.c:336
3080 #: gtk/gtkstock.c:337
3081 msgid "Increase Indent"
3082 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3084 #: gtk/gtkstock.c:338
3085 msgid "Decrease Indent"
3086 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3088 #: gtk/gtkstock.c:339
3092 #: gtk/gtkstock.c:340
3093 msgid "_Information"
3096 #: gtk/gtkstock.c:341
3098 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3100 #: gtk/gtkstock.c:342
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:344
3106 msgid "Justify|_Center"
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:346
3111 msgid "Justify|_Fill"
3112 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3115 #: gtk/gtkstock.c:348
3116 msgid "Justify|_Left"
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:350
3121 msgid "Justify|_Right"
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:353
3126 msgid "Media|_Forward"
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:355
3134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3135 #: gtk/gtkstock.c:357
3136 msgid "Media|P_ause"
3137 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3140 #: gtk/gtkstock.c:359
3142 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:361
3146 msgid "Media|Pre_vious"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:363
3151 msgid "Media|_Record"
3152 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:365
3156 msgid "Media|R_ewind"
3157 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:367
3162 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:368
3168 #: gtk/gtkstock.c:369
3172 #: gtk/gtkstock.c:370
3176 #: gtk/gtkstock.c:371
3180 #: gtk/gtkstock.c:372
3182 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3184 #: gtk/gtkstock.c:373
3186 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3188 #: gtk/gtkstock.c:374
3192 #: gtk/gtkstock.c:375
3193 msgid "Reverse landscape"
3194 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3196 #: gtk/gtkstock.c:376
3197 msgid "Reverse portrait"
3198 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3200 #: gtk/gtkstock.c:377
3202 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3204 #: gtk/gtkstock.c:378
3208 #: gtk/gtkstock.c:379
3209 msgid "_Preferences"
3210 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3212 #: gtk/gtkstock.c:380
3214 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3216 #: gtk/gtkstock.c:381
3217 msgid "Print Pre_view"
3218 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3220 #: gtk/gtkstock.c:382
3222 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3224 #: gtk/gtkstock.c:383
3226 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3228 #: gtk/gtkstock.c:384
3230 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3232 #: gtk/gtkstock.c:385
3234 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3236 #: gtk/gtkstock.c:387
3240 #: gtk/gtkstock.c:388
3244 #: gtk/gtkstock.c:389
3246 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3248 #: gtk/gtkstock.c:390
3250 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3252 #: gtk/gtkstock.c:391
3256 #: gtk/gtkstock.c:392
3258 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3260 #: gtk/gtkstock.c:393
3264 #: gtk/gtkstock.c:394
3266 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3268 #: gtk/gtkstock.c:395
3269 msgid "_Spell Check"
3270 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3272 #: gtk/gtkstock.c:396
3276 #: gtk/gtkstock.c:397
3277 msgid "_Strikethrough"
3278 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3280 #: gtk/gtkstock.c:398
3282 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3284 #: gtk/gtkstock.c:399
3286 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3288 #: gtk/gtkstock.c:400
3290 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3292 #: gtk/gtkstock.c:401
3296 #: gtk/gtkstock.c:402
3297 msgid "_Normal Size"
3298 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3300 #: gtk/gtkstock.c:403
3302 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3304 #: gtk/gtkstock.c:404
3306 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3308 #: gtk/gtkstock.c:405
3310 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3312 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3314 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3315 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3317 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3319 msgid "No deserialize function found for format %s"
3320 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3324 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3325 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3329 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3330 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3334 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3335 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3339 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3340 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3344 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3345 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3349 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3350 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3354 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3355 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3358 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3359 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3363 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3365 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3370 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3371 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3375 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3376 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3378 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3380 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3381 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3386 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3387 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3391 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3392 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3396 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3397 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3401 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3402 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3406 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3407 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3411 msgid "A <%s> element has already been specified"
3412 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3415 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3416 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3420 msgid "Serialized data is malformed"
3421 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3426 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3428 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3430 #: gtk/gtktextutil.c:60
3431 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3432 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3434 #: gtk/gtktextutil.c:61
3435 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3436 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3438 #: gtk/gtktextutil.c:62
3439 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3440 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3442 #: gtk/gtktextutil.c:63
3443 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3444 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3446 #: gtk/gtktextutil.c:64
3447 msgid "LRO Left-to-right _override"
3448 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3450 #: gtk/gtktextutil.c:65
3451 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3452 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3454 #: gtk/gtktextutil.c:66
3455 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3456 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3458 #: gtk/gtktextutil.c:67
3459 msgid "ZWS _Zero width space"
3460 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3462 #: gtk/gtktextutil.c:68
3463 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3464 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3466 #: gtk/gtktextutil.c:69
3467 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3468 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3470 #: gtk/gtkthemes.c:71
3472 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3473 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3475 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3476 msgid "--- No Tip ---"
3477 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3479 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3481 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3482 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3484 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3486 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3487 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3489 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3497 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3498 msgid "Turns volume down or up"
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3502 msgid "Adjusts the volume"
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3507 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3510 msgid "Decreases the volume"
3513 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3515 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3518 msgid "Increases the volume"
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3523 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3527 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3529 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3530 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3531 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3532 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3533 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3534 #. * part in the translation!
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3538 msgid "volume percentage|%d %%"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3543 msgid "paper size|asme_f"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3548 msgid "paper size|A0x2"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3553 msgid "paper size|A0"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3558 msgid "paper size|A0x3"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3563 msgid "paper size|A1"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3568 msgid "paper size|A10"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3573 msgid "paper size|A1x3"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3578 msgid "paper size|A1x4"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3583 msgid "paper size|A2"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3588 msgid "paper size|A2x3"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3593 msgid "paper size|A2x4"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3598 msgid "paper size|A2x5"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3603 msgid "paper size|A3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3608 msgid "paper size|A3 Extra"
3609 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3613 msgid "paper size|A3x3"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3618 msgid "paper size|A3x4"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3623 msgid "paper size|A3x5"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3628 msgid "paper size|A3x6"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3633 msgid "paper size|A3x7"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3638 msgid "paper size|A4"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3643 msgid "paper size|A4 Extra"
3644 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3648 msgid "paper size|A4 Tab"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3653 msgid "paper size|A4x3"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3658 msgid "paper size|A4x4"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3663 msgid "paper size|A4x5"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3668 msgid "paper size|A4x6"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3673 msgid "paper size|A4x7"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3678 msgid "paper size|A4x8"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3683 msgid "paper size|A4x9"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3688 msgid "paper size|A5"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3693 msgid "paper size|A5 Extra"
3694 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3698 msgid "paper size|A6"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3703 msgid "paper size|A7"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3708 msgid "paper size|A8"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3713 msgid "paper size|A9"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3718 msgid "paper size|B0"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3723 msgid "paper size|B1"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3728 msgid "paper size|B10"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3733 msgid "paper size|B2"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3738 msgid "paper size|B3"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3743 msgid "paper size|B4"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3748 msgid "paper size|B5"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3753 msgid "paper size|B5 Extra"
3754 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3758 msgid "paper size|B6"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3763 msgid "paper size|B6/C4"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3768 msgid "paper size|B7"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3773 msgid "paper size|B8"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3778 msgid "paper size|B9"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3783 msgid "paper size|C0"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3788 msgid "paper size|C1"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3793 msgid "paper size|C10"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3798 msgid "paper size|C2"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3803 msgid "paper size|C3"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3808 msgid "paper size|C4"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3813 msgid "paper size|C5"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3818 msgid "paper size|C6"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3823 msgid "paper size|C6/C5"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3828 msgid "paper size|C7"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3833 msgid "paper size|C7/C6"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3838 msgid "paper size|C8"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3843 msgid "paper size|C9"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3848 msgid "paper size|DL Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3853 msgid "paper size|RA0"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3858 msgid "paper size|RA1"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3863 msgid "paper size|RA2"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3868 msgid "paper size|SRA0"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3873 msgid "paper size|SRA1"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3878 msgid "paper size|SRA2"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3883 msgid "paper size|JB0"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3888 msgid "paper size|JB1"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3893 msgid "paper size|JB10"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3898 msgid "paper size|JB2"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3903 msgid "paper size|JB3"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3908 msgid "paper size|JB4"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3913 msgid "paper size|JB5"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3918 msgid "paper size|JB6"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3923 msgid "paper size|JB7"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3928 msgid "paper size|JB8"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3933 msgid "paper size|JB9"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3938 msgid "paper size|jis exec"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3943 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3944 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3948 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3949 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3953 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3954 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3958 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3959 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3963 msgid "paper size|kahu Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3968 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3969 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3973 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3974 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3978 msgid "paper size|you4 Envelope"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3983 msgid "paper size|10x11"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3988 msgid "paper size|10x13"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3993 msgid "paper size|10x14"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3998 msgid "paper size|10x15"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4003 msgid "paper size|11x12"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4008 msgid "paper size|11x15"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4013 msgid "paper size|12x19"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4018 msgid "paper size|5x7"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4023 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4028 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4033 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4038 msgid "paper size|a2 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4043 msgid "paper size|Arch A"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4048 msgid "paper size|Arch B"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4053 msgid "paper size|Arch C"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4058 msgid "paper size|Arch D"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4063 msgid "paper size|Arch E"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4068 msgid "paper size|b-plus"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4073 msgid "paper size|c"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4078 msgid "paper size|c5 Envelope"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4083 msgid "paper size|d"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4088 msgid "paper size|e"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4093 msgid "paper size|edp"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4098 msgid "paper size|European edp"
4099 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4103 msgid "paper size|Executive"
4104 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4108 msgid "paper size|f"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4113 msgid "paper size|FanFold European"
4114 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4118 msgid "paper size|FanFold US"
4119 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4123 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4124 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4128 msgid "paper size|Government Legal"
4129 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4133 msgid "paper size|Government Letter"
4134 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4138 msgid "paper size|Index 3x5"
4139 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4143 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4144 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4148 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4149 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4153 msgid "paper size|Index 5x8"
4154 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4158 msgid "paper size|Invoice"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4163 msgid "paper size|Tabloid"
4164 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4168 msgid "paper size|US Legal"
4169 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4173 msgid "paper size|US Legal Extra"
4174 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4178 msgid "paper size|US Letter"
4179 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4183 msgid "paper size|US Letter Extra"
4184 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4188 msgid "paper size|US Letter Plus"
4189 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4193 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4198 msgid "paper size|#10 Envelope"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4203 msgid "paper size|#11 Envelope"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4208 msgid "paper size|#12 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4213 msgid "paper size|#14 Envelope"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4218 msgid "paper size|#9 Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4223 msgid "paper size|Personal Envelope"
4224 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4228 msgid "paper size|Quarto"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4233 msgid "paper size|Super A"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4238 msgid "paper size|Super B"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4243 msgid "paper size|Wide Format"
4244 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4248 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4253 msgid "paper size|Folio"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4258 msgid "paper size|Folio sp"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4263 msgid "paper size|Invite Envelope"
4264 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4268 msgid "paper size|Italian Envelope"
4269 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4273 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4274 msgstr "juuro-ku-kai"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4278 msgid "paper size|pa-kai"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4283 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4284 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4288 msgid "paper size|Small Photo"
4289 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4293 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4298 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4299 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4303 msgid "paper size|prc 16k"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4308 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4313 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4318 msgid "paper size|prc 32k"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4323 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4328 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4333 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4338 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4343 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4348 msgid "paper size|ROC 16k"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4353 msgid "paper size|ROC 8k"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4358 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4359 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4363 msgid "Failed to write header\n"
4364 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4368 msgid "Failed to write hash table\n"
4369 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4373 msgid "Failed to write folder index\n"
4374 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4378 msgid "Failed to rewrite header\n"
4379 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4383 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4384 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4388 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4389 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4393 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4394 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4398 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4399 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4403 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4404 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4408 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4409 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4413 msgid "Cache file created successfully.\n"
4414 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4417 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4418 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4421 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4422 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4425 msgid "Don't include image data in the cache"
4426 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4429 msgid "Output a C header file"
4430 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4433 msgid "Turn off verbose output"
4434 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4437 msgid "Validate existing icon cache"
4438 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4442 msgid "File not found: %s\n"
4443 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4447 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4448 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4452 msgid "No theme index file."
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4458 "No theme index file in '%s'.\n"
4459 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4461 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4462 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4466 #: modules/input/imam-et.c:454
4467 msgid "Amharic (EZ+)"
4468 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4471 #: modules/input/imcedilla.c:92
4476 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4477 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4478 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4481 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4482 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4483 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4486 #: modules/input/imipa.c:145
4491 #: modules/input/immultipress.c:31
4493 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4496 #: modules/input/imthai.c:35
4501 #: modules/input/imti-er.c:453
4502 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4503 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4506 #: modules/input/imti-et.c:453
4507 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4508 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4511 #: modules/input/imviqr.c:244
4512 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4513 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4516 #: modules/input/imxim.c:28
4517 msgid "X Input Method"
4518 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4522 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4527 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4532 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4537 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4542 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4547 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4552 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4557 msgid "The door is open on printer '%s'."
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4562 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4567 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4572 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4573 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4577 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4582 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4594 msgid "Paper Source"
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4599 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4609 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4615 msgid "Printer Default"
4616 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4636 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4640 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4643 msgid "Confidential"
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4656 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4659 msgid "Unclassified"
4660 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4664 msgid "Custom %sx%s"
4665 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4667 #. default filename used for print-to-file
4668 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4671 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4673 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4674 msgid "Print to File"
4675 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4677 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4681 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4683 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4686 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4687 msgid "Pages per _sheet:"
4688 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4695 msgid "_Output format"
4696 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4698 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4699 msgid "Print to LPR"
4700 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4702 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4703 msgid "Pages Per Sheet"
4704 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4706 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4707 msgid "Command Line"
4710 #. default filename used for print-to-test
4711 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4713 msgid "test-output.%s"
4714 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4716 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4717 msgid "Print to Test Printer"
4718 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4720 #: tests/testfilechooser.c:205
4722 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4723 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4725 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4726 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
4729 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4731 #~ "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ "
4734 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4735 #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
4738 #~ msgid_plural "%d bytes"
4739 #~ msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
4740 #~ msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
4742 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4743 #~ msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
4745 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4746 #~ msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4748 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4749 #~ msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4752 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4753 #~ "Please use a different name."
4755 #~ "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
4758 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4759 #~ msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4761 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4762 #~ msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
4764 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4765 #~ msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
4767 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4768 #~ msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
4770 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4771 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
4776 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4777 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"