1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
785 msgid "Color profile has invalid length %d."
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
794 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
795 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
803 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
808 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
855 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
856 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
859 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
860 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
863 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
864 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
867 msgid "Unexpected end of PNM image data"
868 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
871 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
872 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
875 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
876 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
878 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
879 msgid "Input file descriptor is NULL."
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
884 msgid "Failed to read QTIF header"
885 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
889 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
894 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
899 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
900 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
904 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
907 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
910 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
914 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
915 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
919 msgid "Failed to find an image data atom."
920 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
924 msgid "The QTIF image format"
925 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
928 msgid "RAS image has bogus header data"
929 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
932 msgid "RAS image has unknown type"
933 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
936 msgid "unsupported RAS image variation"
937 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
940 msgid "Not enough memory to load RAS image"
941 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
944 msgid "The Sun raster image format"
945 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
965 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
969 msgid "Image is corrupted or truncated"
970 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
985 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
986 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
989 msgid "TGA image has invalid dimensions"
990 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1046 msgid "Failed to save TIFF image"
1047 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1050 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1054 msgid "Failed to write TIFF data"
1055 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 msgid "Image has zero height"
1071 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1074 msgid "Not enough memory to load image"
1075 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 msgid "Couldn't save the rest"
1079 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1082 msgid "The WBMP image format"
1083 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1086 msgid "Invalid XBM file"
1087 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1098 msgid "The XBM image format"
1099 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 msgid "Invalid XPM header"
1107 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1110 msgid "XPM file has image width <= 0"
1111 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1114 msgid "XPM file has image height <= 0"
1115 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1118 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1119 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1122 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1123 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1126 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1127 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1142 msgid "The EMF image format"
1143 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1147 msgid "Could not allocate memory: %s"
1148 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1153 msgid "Could not create stream: %s"
1154 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not seek stream: %s"
1159 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1163 msgid "Could not read from stream: %s"
1164 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1167 msgid "Couldn't load bitmap"
1168 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1171 msgid "Couldn't load metafile"
1172 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1175 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1176 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1179 msgid "Couldn't save"
1180 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1229 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1236 msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1239 msgid "Could not show link"
1240 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1247 msgid "The license of the program"
1248 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1250 #. Add the credits button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1253 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1255 #. Add the license button
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1258 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1274 msgid "Documented by"
1275 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1278 msgid "Translated by"
1279 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1283 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1291 msgctxt "keyboard label"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1301 msgctxt "keyboard label"
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1321 msgctxt "keyboard label"
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1331 msgctxt "keyboard label"
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1341 msgctxt "keyboard label"
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1346 msgctxt "keyboard label"
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1351 msgctxt "keyboard label"
1355 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1357 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1358 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1362 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1363 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1367 msgid "Invalid root element: '%s'"
1368 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1372 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1373 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1375 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1376 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1377 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1378 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1380 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1381 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1382 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1383 #. * will appear to the right of the month.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1387 msgstr "calendar:MY"
1389 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1390 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1391 #. * to be the first day of the week, and so on.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1394 msgid "calendar:week_start:0"
1395 msgstr "calendar:week_start:0"
1397 #. Translators: This is a text measurement template.
1398 #. * Translate it to the widest year text
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1403 msgctxt "year measurement template"
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1419 msgctxt "calendar:day:digits"
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1435 msgctxt "calendar:week:digits"
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1443 #. * Also look for the msgid "2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1447 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1450 msgctxt "calendar year format"
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * a disabled accelerator key combination.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1458 msgctxt "Accelerator"
1460 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1464 #. * to gtk_accelerator_valid().
1466 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1467 msgctxt "Accelerator"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1476 msgid "New accelerator..."
1477 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1481 msgctxt "progress bar label"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1486 msgid "Pick a Color"
1487 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1490 msgid "Received invalid color data\n"
1491 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1495 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1496 "lightness of that color using the inner triangle."
1498 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1499 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1503 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1506 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1514 msgid "Position on the color wheel."
1515 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1518 msgid "_Saturation:"
1519 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1522 msgid "\"Deepness\" of the color."
1523 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1530 msgid "Brightness of the color."
1531 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1538 msgid "Amount of red light in the color."
1539 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1546 msgid "Amount of green light in the color."
1547 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1554 msgid "Amount of blue light in the color."
1555 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1559 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1562 msgid "Transparency of the color."
1563 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1566 msgid "Color _name:"
1567 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1571 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1572 "such as 'orange' in this entry."
1574 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1575 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1579 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1587 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1588 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1589 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1591 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1592 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1593 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1597 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1598 "it for use in the future."
1600 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1605 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1610 msgid "The color you've chosen."
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1614 msgid "_Save color here"
1615 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1619 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1620 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1622 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1623 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1640 #. And show the custom paper dialog
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1642 msgid "Manage Custom Sizes"
1643 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1654 msgid "Margins from Printer..."
1655 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1659 msgid "Custom Size %d"
1660 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1672 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1691 msgid "Paper Margins"
1692 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1694 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1695 msgid "Input _Methods"
1696 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1698 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1699 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1700 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1702 #: gtk/gtkentry.c:10091
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 msgid "Select A File"
1708 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1716 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1723 msgid "Type name of new folder"
1724 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1727 msgid "Could not retrieve information about the file"
1728 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1731 msgid "Could not add a bookmark"
1732 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1735 msgid "Could not remove bookmark"
1736 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1739 msgid "The folder could not be created"
1740 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1744 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1745 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1747 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1748 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1757 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1766 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1773 msgid "Recently Used"
1774 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1778 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1783 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1788 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1793 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1798 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1803 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1807 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1811 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1815 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1817 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1822 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1825 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1832 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1833 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1837 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1840 msgid "Could not select file"
1841 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1844 msgid "_Add to Bookmarks"
1845 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1848 msgid "Show _Hidden Files"
1849 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1852 msgid "Show _Size Column"
1853 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1869 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1877 msgid "_Browse for other folders"
1878 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1881 msgid "Type a file name"
1882 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1886 msgid "Create Fo_lder"
1887 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1894 msgid "Save in _folder:"
1895 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1898 msgid "Create in _folder:"
1899 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1903 msgid "Could not read the contents of %s"
1904 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1908 msgid "Could not read the contents of the folder"
1909 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1921 msgid "Yesterday at %H:%M"
1922 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1925 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1926 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1930 msgid "Shortcut %s already exists"
1931 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1935 msgid "Shortcut %s does not exist"
1936 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1940 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1942 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1947 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1949 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1950 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1954 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1957 msgid "Could not start the search process"
1958 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1962 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1963 "Please make sure it is running."
1965 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1966 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1969 msgid "Could not send the search request"
1970 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1978 msgid "Could not mount %s"
1979 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1984 msgid "Invalid path"
1985 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1987 #. translators: this text is shown when there are no completions
1988 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1992 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1994 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1998 msgid "Sole completion"
1999 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
2001 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2002 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2005 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2006 msgid "Complete, but not unique"
2007 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
2009 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2010 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2011 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2012 msgid "Completing..."
2013 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2015 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2017 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2018 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2020 msgid "Only local files may be selected"
2021 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
2023 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2026 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2028 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2029 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
2031 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2032 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2033 #. * and then hits Tab
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2035 msgid "Path does not exist"
2036 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2038 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2041 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2042 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2050 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2058 msgid "Folder unreadable: %s"
2059 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2064 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2065 "available to this program.\n"
2066 "Are you sure that you want to select it?"
2068 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
2069 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
2070 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2074 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2077 msgid "De_lete File"
2078 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2081 msgid "_Rename File"
2082 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2087 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2095 msgid "_Folder name:"
2096 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2100 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2104 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2105 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2109 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2110 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2114 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2115 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2119 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2123 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2124 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2128 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2129 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2133 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2134 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2138 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2142 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2143 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2147 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2150 msgid "_Selection: "
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2156 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2157 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2159 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2160 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2163 msgid "Invalid UTF-8"
2164 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2167 msgid "Name too long"
2168 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2171 msgid "Couldn't convert filename"
2172 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2174 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2175 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2176 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2177 #. * this particular string.
2179 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2181 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2185 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2187 #. Initialize fields
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2194 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2196 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2197 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2199 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2200 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2204 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2214 #. create the text entry widget
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2217 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2220 msgid "Font Selection"
2221 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2223 #: gtk/gtkgamma.c:410
2227 #: gtk/gtkgamma.c:420
2228 msgid "_Gamma value"
2229 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2231 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2234 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2236 msgid "Error loading icon: %s"
2237 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2239 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2242 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2243 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2244 "You can get a copy from:\n"
2247 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2248 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2249 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2252 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2254 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2255 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2258 msgid "Failed to load icon"
2259 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2261 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2265 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2266 msgctxt "input method menu"
2270 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2272 msgctxt "input method menu"
2274 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2276 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2278 msgctxt "input method menu"
2280 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2284 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2287 msgid "No extended input devices"
2288 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2296 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2300 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2304 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2308 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2313 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2334 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2338 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2346 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2350 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2359 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2362 #: gtk/gtklabel.c:5685
2364 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2366 #. Copy Link Address
2367 #: gtk/gtklabel.c:5697
2368 msgid "Copy _Link Address"
2369 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2371 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2373 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2375 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2379 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2380 #: gtk/gtkmain.c:452
2381 msgid "Load additional GTK+ modules"
2382 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2384 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:453
2389 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:455
2391 msgid "Make all warnings fatal"
2392 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2394 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2395 #: gtk/gtkmain.c:458
2396 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2397 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2399 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2400 #: gtk/gtkmain.c:461
2401 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2402 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2404 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2405 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2406 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2407 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2409 #: gtk/gtkmain.c:713
2411 msgstr "default:LTR"
2413 #: gtk/gtkmain.c:778
2415 msgid "Cannot open display: %s"
2416 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2418 #: gtk/gtkmain.c:815
2419 msgid "GTK+ Options"
2420 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2422 #: gtk/gtkmain.c:815
2423 msgid "Show GTK+ Options"
2424 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2428 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2431 msgid "Connect _anonymously"
2432 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2435 msgid "Connect as u_ser:"
2436 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2440 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2444 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2448 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2451 msgid "Forget password _immediately"
2452 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2455 msgid "Remember password until you _logout"
2456 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2459 msgid "Remember _forever"
2460 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2464 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2465 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2469 msgid "Unable to end process"
2470 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2473 msgid "_End Process"
2474 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2476 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2478 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2480 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2482 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2483 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2484 msgid "Terminal Pager"
2485 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2487 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2489 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2491 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2492 msgid "Bourne Again Shell"
2493 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2495 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2496 msgid "Bourne Shell"
2497 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2499 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2505 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2506 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2513 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2514 msgid "Not a valid page setup file"
2515 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2519 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2522 msgid "For portable documents"
2523 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2541 msgid "Manage Custom Sizes..."
2542 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2545 msgid "_Format for:"
2546 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2549 msgid "_Paper size:"
2550 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2553 msgid "_Orientation:"
2554 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2558 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2560 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2564 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2568 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2569 msgid "File System Root"
2570 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2572 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2573 msgid "Authentication"
2576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2577 msgid "Not available"
2578 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2580 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2581 msgid "_Save in folder:"
2582 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2584 #. translators: this string is the default job title for print
2585 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2586 #. * by the job number.
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2591 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Initial state"
2596 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Preparing to print"
2601 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Generating data"
2606 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Sending data"
2611 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2614 msgctxt "print operation status"
2616 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Blocking on issue"
2621 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2624 msgctxt "print operation status"
2626 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2629 msgctxt "print operation status"
2631 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Finished with error"
2636 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2640 msgid "Preparing %d"
2641 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2646 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2651 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2655 msgid "Error creating print preview"
2656 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2660 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2662 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2664 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2666 msgid "Error launching preview"
2667 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2671 msgid "Error printing"
2672 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2674 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2679 msgid "Printer offline"
2680 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2683 msgid "Out of paper"
2686 #. Translators: this is a printer status.
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2690 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2693 msgid "Need user intervention"
2694 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2698 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2701 msgid "No printer found"
2702 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2705 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2706 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2709 msgid "Error from StartDoc"
2710 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2714 msgid "Not enough free memory"
2715 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2718 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2719 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2722 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2723 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2726 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2727 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2730 msgid "Unspecified error"
2731 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2734 msgid "Getting printer information failed"
2735 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2738 msgid "Getting printer information..."
2739 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2745 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2750 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2761 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2764 msgid "C_urrent Page"
2765 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2773 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2777 "Specify one or more page ranges,\n"
2780 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2791 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2794 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2798 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2808 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2809 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2811 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2812 #. * multiple pages on a sheet when printing
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2816 msgid "Left to right, top to bottom"
2817 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2821 msgid "Left to right, bottom to top"
2822 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2826 msgid "Right to left, top to bottom"
2827 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2831 msgid "Right to left, bottom to top"
2832 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2836 msgid "Top to bottom, left to right"
2837 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2841 msgid "Top to bottom, right to left"
2842 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2846 msgid "Bottom to top, left to right"
2847 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2851 msgid "Bottom to top, right to left"
2852 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2854 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2855 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2859 msgid "Page Ordering"
2860 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2863 msgid "Left to right"
2864 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2867 msgid "Right to left"
2868 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2871 msgid "Top to bottom"
2872 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2875 msgid "Bottom to top"
2876 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2884 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2887 msgid "Pages per _side:"
2888 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2891 msgid "Page or_dering:"
2892 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2895 msgid "_Only print:"
2896 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2901 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2905 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2909 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2913 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2920 msgid "Paper _type:"
2921 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2924 msgid "Paper _source:"
2925 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2928 msgid "Output t_ray:"
2929 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2932 msgid "Or_ientation:"
2933 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2942 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2945 msgid "Reverse portrait"
2946 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2949 msgid "Reverse landscape"
2950 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2954 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2958 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2961 msgid "_Billing info:"
2962 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2965 msgid "Print Document"
2966 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2968 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2969 #. * in the print dialog
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2979 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2980 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2985 "Specify the time of print,\n"
2986 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2988 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2989 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2992 msgid "Time of print"
2993 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2997 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3000 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3001 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3004 msgid "Add Cover Page"
3005 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
3007 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3008 #. * dialog that controls the front cover page.
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3012 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
3014 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3015 #. * dialog that controls the back cover page.
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3021 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3022 #. * job-specific options in the print dialog
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3032 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3034 msgid "Image Quality"
3035 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
3037 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3042 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3043 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3046 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3049 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3050 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3058 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3059 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
3061 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3063 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3064 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
3066 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3069 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3070 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3073 msgid "Select which type of documents are shown"
3074 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3078 msgid "No item for URI '%s' found"
3079 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3082 msgid "Untitled filter"
3083 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3086 msgid "Could not remove item"
3087 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3090 msgid "Could not clear list"
3091 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3094 msgid "Copy _Location"
3095 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3098 msgid "_Remove From List"
3099 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3103 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3106 msgid "Show _Private Resources"
3107 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3109 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3110 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3111 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3112 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3113 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3114 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3115 #. * right place when idly populating the menu in case the
3116 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3117 #. * recent chooser menu widget.
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3120 msgid "No items found"
3121 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3123 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3125 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3126 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3128 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3131 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3134 msgid "Unknown item"
3137 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3138 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3139 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3140 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3142 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3144 msgctxt "recent menu label"
3148 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3149 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3153 msgctxt "recent menu label"
3157 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3162 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3163 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3165 #: gtk/gtkspinner.c:458
3167 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3171 #: gtk/gtkspinner.c:459
3172 msgid "Provides visual indication of progress"
3175 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3176 #: gtk/gtkstock.c:314
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:315
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:316
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:317
3192 msgctxt "Stock label"
3196 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3197 #. * need the mnemonics to be rationalized
3199 #: gtk/gtkstock.c:322
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:323
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:324
3210 msgctxt "Stock label"
3212 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3214 #: gtk/gtkstock.c:325
3215 msgctxt "Stock label"
3217 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3219 #: gtk/gtkstock.c:326
3220 msgctxt "Stock label"
3222 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3224 #: gtk/gtkstock.c:327
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #: gtk/gtkstock.c:328
3230 msgctxt "Stock label"
3232 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3234 #: gtk/gtkstock.c:329
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:330
3240 msgctxt "Stock label"
3242 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3244 #: gtk/gtkstock.c:331
3245 msgctxt "Stock label"
3247 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3249 #: gtk/gtkstock.c:332
3250 msgctxt "Stock label"
3252 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3254 #: gtk/gtkstock.c:333
3255 msgctxt "Stock label"
3257 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3259 #: gtk/gtkstock.c:334
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:335
3265 msgctxt "Stock label"
3267 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3269 #: gtk/gtkstock.c:336
3270 msgctxt "Stock label"
3272 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3274 #: gtk/gtkstock.c:337
3275 msgctxt "Stock label"
3277 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3279 #: gtk/gtkstock.c:338
3280 msgctxt "Stock label"
3282 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3284 #: gtk/gtkstock.c:339
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #: gtk/gtkstock.c:340
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Find and _Replace"
3292 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3294 #: gtk/gtkstock.c:341
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:342
3300 msgctxt "Stock label"
3302 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3304 #: gtk/gtkstock.c:343
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Leave Fullscreen"
3307 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3309 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3310 #: gtk/gtkstock.c:345
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3316 #: gtk/gtkstock.c:347
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3322 #: gtk/gtkstock.c:349
3323 msgctxt "Stock label, navigation"
3327 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3328 #: gtk/gtkstock.c:351
3329 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3333 #. This is a navigation label as in "go back"
3334 #: gtk/gtkstock.c:353
3335 msgctxt "Stock label, navigation"
3337 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3339 #. This is a navigation label as in "go down"
3340 #: gtk/gtkstock.c:355
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3343 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3345 #. This is a navigation label as in "go forward"
3346 #: gtk/gtkstock.c:357
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3349 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3351 #. This is a navigation label as in "go up"
3352 #: gtk/gtkstock.c:359
3353 msgctxt "Stock label, navigation"
3355 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3357 #: gtk/gtkstock.c:360
3358 msgctxt "Stock label"
3360 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3362 #: gtk/gtkstock.c:361
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:362
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:363
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Increase Indent"
3375 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3377 #: gtk/gtkstock.c:364
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Decrease Indent"
3380 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3382 #: gtk/gtkstock.c:365
3383 msgctxt "Stock label"
3387 #: gtk/gtkstock.c:366
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Information"
3392 #: gtk/gtkstock.c:367
3393 msgctxt "Stock label"
3395 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3397 #: gtk/gtkstock.c:368
3398 msgctxt "Stock label"
3400 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3402 #. This is about text justification, "centered text"
3403 #: gtk/gtkstock.c:370
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #. This is about text justification
3409 #: gtk/gtkstock.c:372
3410 msgctxt "Stock label"
3412 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3414 #. This is about text justification, "left-justified text"
3415 #: gtk/gtkstock.c:374
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #. This is about text justification, "right-justified text"
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #. Media label, as in "fast forward"
3427 #: gtk/gtkstock.c:379
3428 msgctxt "Stock label, media"
3430 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3432 #. Media label, as in "next song"
3433 #: gtk/gtkstock.c:381
3434 msgctxt "Stock label, media"
3436 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3438 #. Media label, as in "pause music"
3439 #: gtk/gtkstock.c:383
3440 msgctxt "Stock label, media"
3442 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3444 #. Media label, as in "play music"
3445 #: gtk/gtkstock.c:385
3446 msgctxt "Stock label, media"
3448 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3450 #. Media label, as in "previous song"
3451 #: gtk/gtkstock.c:387
3452 msgctxt "Stock label, media"
3457 #: gtk/gtkstock.c:389
3458 msgctxt "Stock label, media"
3460 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3463 #: gtk/gtkstock.c:391
3464 msgctxt "Stock label, media"
3466 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3469 #: gtk/gtkstock.c:393
3470 msgctxt "Stock label, media"
3474 #: gtk/gtkstock.c:394
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:395
3480 msgctxt "Stock label"
3484 #: gtk/gtkstock.c:396
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:397
3490 msgctxt "Stock label"
3494 #: gtk/gtkstock.c:398
3495 msgctxt "Stock label"
3500 #: gtk/gtkstock.c:400
3501 msgctxt "Stock label"
3503 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3506 #: gtk/gtkstock.c:402
3507 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:404
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Reverse landscape"
3515 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3518 #: gtk/gtkstock.c:406
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Reverse portrait"
3521 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3523 #: gtk/gtkstock.c:407
3524 msgctxt "Stock label"
3526 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3528 #: gtk/gtkstock.c:408
3529 msgctxt "Stock label"
3533 #: gtk/gtkstock.c:409
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Preferences"
3536 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3538 #: gtk/gtkstock.c:410
3539 msgctxt "Stock label"
3541 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3543 #: gtk/gtkstock.c:411
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Print Pre_view"
3546 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3548 #: gtk/gtkstock.c:412
3549 msgctxt "Stock label"
3551 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3553 #: gtk/gtkstock.c:413
3554 msgctxt "Stock label"
3556 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3558 #: gtk/gtkstock.c:414
3559 msgctxt "Stock label"
3561 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3563 #: gtk/gtkstock.c:415
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3568 #: gtk/gtkstock.c:416
3569 msgctxt "Stock label"
3571 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3573 #: gtk/gtkstock.c:417
3574 msgctxt "Stock label"
3576 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3578 #: gtk/gtkstock.c:418
3579 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtkstock.c:419
3584 msgctxt "Stock label"
3586 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3588 #: gtk/gtkstock.c:420
3589 msgctxt "Stock label"
3591 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3593 #: gtk/gtkstock.c:421
3594 msgctxt "Stock label"
3598 #: gtk/gtkstock.c:422
3599 msgctxt "Stock label"
3601 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3603 #. Sorting direction
3604 #: gtk/gtkstock.c:424
3605 msgctxt "Stock label"
3607 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3609 #. Sorting direction
3610 #: gtk/gtkstock.c:426
3611 msgctxt "Stock label"
3613 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3615 #: gtk/gtkstock.c:427
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Spell Check"
3618 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3620 #: gtk/gtkstock.c:428
3621 msgctxt "Stock label"
3626 #: gtk/gtkstock.c:430
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Strikethrough"
3629 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3631 #: gtk/gtkstock.c:431
3632 msgctxt "Stock label"
3634 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3637 #: gtk/gtkstock.c:433
3638 msgctxt "Stock label"
3640 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3642 #: gtk/gtkstock.c:434
3643 msgctxt "Stock label"
3645 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3647 #: gtk/gtkstock.c:435
3648 msgctxt "Stock label"
3653 #: gtk/gtkstock.c:437
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Normal Size"
3656 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3659 #: gtk/gtkstock.c:439
3660 msgctxt "Stock label"
3662 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3664 #: gtk/gtkstock.c:440
3665 msgctxt "Stock label"
3667 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3669 #: gtk/gtkstock.c:441
3670 msgctxt "Stock label"
3672 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3674 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3676 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3677 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3679 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3681 msgid "No deserialize function found for format %s"
3682 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3686 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3687 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3691 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3692 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3696 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3697 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3701 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3702 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3706 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3707 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3711 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3712 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3716 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3717 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3720 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3721 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3725 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3727 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3732 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3733 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3737 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3738 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3742 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3743 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3748 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3749 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3753 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3754 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3758 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3759 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3763 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3764 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3768 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3769 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3773 msgid "A <%s> element has already been specified"
3774 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3777 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3778 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3781 msgid "Serialized data is malformed"
3782 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3786 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3788 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3790 #: gtk/gtktextutil.c:61
3791 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3792 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3794 #: gtk/gtktextutil.c:62
3795 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3796 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:63
3799 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3800 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:64
3803 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3804 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3806 #: gtk/gtktextutil.c:65
3807 msgid "LRO Left-to-right _override"
3808 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3810 #: gtk/gtktextutil.c:66
3811 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3812 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3814 #: gtk/gtktextutil.c:67
3815 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3816 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3818 #: gtk/gtktextutil.c:68
3819 msgid "ZWS _Zero width space"
3820 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3822 #: gtk/gtktextutil.c:69
3823 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3824 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3826 #: gtk/gtktextutil.c:70
3827 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3828 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3830 #: gtk/gtkthemes.c:71
3832 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3833 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3835 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3836 msgid "--- No Tip ---"
3837 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3839 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3841 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3842 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3846 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3847 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3858 msgid "Turns volume down or up"
3859 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3862 msgid "Adjusts the volume"
3863 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3867 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3870 msgid "Decreases the volume"
3871 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3875 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3878 msgid "Increases the volume"
3879 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3883 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3887 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3889 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3890 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3891 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3892 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3894 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3896 msgctxt "volume percentage"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3966 msgctxt "paper size"
3968 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4001 msgctxt "paper size"
4003 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4051 msgctxt "paper size"
4053 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4111 msgctxt "paper size"
4113 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Choukei 2 Envelope"
4303 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Choukei 3 Envelope"
4308 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Choukei 4 Envelope"
4313 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "hagaki (postcard)"
4318 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "kahu Envelope"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "kaku2 Envelope"
4328 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "oufuku (reply postcard)"
4333 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "you4 Envelope"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "6x9 Envelope"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "7x9 Envelope"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "9x11 Envelope"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "European edp"
4458 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4461 msgctxt "paper size"
4463 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "FanFold European"
4473 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4476 msgctxt "paper size"
4478 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "FanFold German Legal"
4483 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Government Legal"
4488 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Government Letter"
4493 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4496 msgctxt "paper size"
4498 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4503 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Index 4x6 ext"
4508 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4511 msgctxt "paper size"
4513 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4516 msgctxt "paper size"
4518 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4521 msgctxt "paper size"
4523 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4526 msgctxt "paper size"
4528 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "US Legal Extra"
4533 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4536 msgctxt "paper size"
4538 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "US Letter Extra"
4543 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter Plus"
4548 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Monarch Envelope"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "#10 Envelope"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "#11 Envelope"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#12 Envelope"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "#14 Envelope"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Personal Envelope"
4583 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4601 msgctxt "paper size"
4603 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Invite Envelope"
4623 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Italian Envelope"
4628 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "juuro-ku-kai"
4633 msgstr "juuro-ku-kai"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Postfix Envelope"
4643 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4646 msgctxt "paper size"
4648 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc1 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc10 Envelope"
4658 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4661 msgctxt "paper size"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc2 Envelope"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc3 Envelope"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc4 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc5 Envelope"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "prc6 Envelope"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc7 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc8 Envelope"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc9 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4712 msgctxt "paper size"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4717 msgctxt "paper size"
4721 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4723 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4724 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4728 msgid "Failed to write header\n"
4729 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4733 msgid "Failed to write hash table\n"
4734 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4738 msgid "Failed to write folder index\n"
4739 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4743 msgid "Failed to rewrite header\n"
4744 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4748 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4749 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4753 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4754 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4758 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4759 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4763 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4764 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4768 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4769 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4773 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4774 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4778 msgid "Cache file created successfully.\n"
4779 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4782 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4783 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4786 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4787 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4790 msgid "Don't include image data in the cache"
4791 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4794 msgid "Output a C header file"
4795 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4798 msgid "Turn off verbose output"
4799 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4802 msgid "Validate existing icon cache"
4803 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4807 msgid "File not found: %s\n"
4808 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4812 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4813 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4817 msgid "No theme index file.\n"
4818 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4823 "No theme index file in '%s'.\n"
4824 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4826 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4827 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4831 #: modules/input/imam-et.c:454
4832 msgid "Amharic (EZ+)"
4833 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4836 #: modules/input/imcedilla.c:92
4841 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4842 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4843 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4846 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4847 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4848 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4851 #: modules/input/imipa.c:145
4856 #: modules/input/immultipress.c:31
4858 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4861 #: modules/input/imthai.c:35
4866 #: modules/input/imti-er.c:453
4867 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4868 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4871 #: modules/input/imti-et.c:453
4872 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4873 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4876 #: modules/input/imviqr.c:244
4877 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4878 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4881 #: modules/input/imxim.c:28
4882 msgid "X Input Method"
4883 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4888 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4897 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4898 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4903 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4904 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4908 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4909 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4913 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4914 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4917 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4918 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4922 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4923 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4926 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4927 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4931 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4932 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4936 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4937 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4941 msgid "Authentication is required on %s"
4942 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4950 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4951 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4955 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4956 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4959 msgid "Authentication is required to print this document"
4960 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4964 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4965 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4969 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4970 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4972 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4975 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4976 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4978 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4981 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4982 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4984 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4987 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4988 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4990 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4993 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4994 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4998 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4999 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5003 msgid "The door is open on printer '%s'."
5004 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5008 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5009 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5013 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5014 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5018 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5019 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5023 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5024 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5028 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5029 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
5031 #. Translators: this is a printer status.
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5034 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5036 #. Translators: this is a printer status.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5038 msgid "Rejecting Jobs"
5039 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5050 msgid "Paper Source"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5055 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5062 msgid "GhostScript pre-filtering"
5063 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5069 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5071 msgid "Long Edge (Standard)"
5072 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
5074 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5076 msgid "Short Edge (Flip)"
5077 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
5079 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5084 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
5086 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5087 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5093 msgid "Printer Default"
5094 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
5096 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5098 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5099 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
5101 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5103 msgid "Convert to PS level 1"
5104 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5106 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5108 msgid "Convert to PS level 2"
5109 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5111 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5113 msgid "No pre-filtering"
5114 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5116 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5117 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5119 msgid "Miscellaneous"
5122 #. Translators: These strings name the possible values of the
5123 #. * job priority option in the print dialog
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5141 #. Cups specific, non-ppd related settings
5142 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5143 #. * in the print dialog
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5146 msgid "Pages per Sheet"
5147 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5149 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5150 #. * in the print dialog
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5153 msgid "Job Priority"
5154 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5156 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5157 #. * in the print dialog
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5160 msgid "Billing Info"
5161 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5163 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5164 #. * pages that the printing system may support.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5168 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5172 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5175 msgid "Confidential"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5188 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5191 msgid "Unclassified"
5192 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5194 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5195 #. * dialog that controls the front cover page.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5201 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5202 #. * dialog that controls the back cover page.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5208 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5209 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5214 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5216 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5217 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5220 msgid "Print at time"
5221 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5223 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5224 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5225 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5229 msgid "Custom %sx%s"
5230 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5232 #. default filename used for print-to-file
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5236 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5239 msgid "Print to File"
5240 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5248 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5254 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5255 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5256 msgid "Pages per _sheet:"
5257 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5259 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5263 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5264 msgid "_Output format"
5265 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5267 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5268 msgid "Print to LPR"
5269 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5271 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5272 msgid "Pages Per Sheet"
5273 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5275 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5276 msgid "Command Line"
5280 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5281 msgid "printer offline"
5282 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5285 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5286 msgid "ready to print"
5287 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5290 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5291 msgid "processing job"
5292 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5295 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5297 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5300 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5304 #. default filename used for print-to-test
5305 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5307 msgid "test-output.%s"
5308 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5310 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5311 msgid "Print to Test Printer"
5312 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5314 #: tests/testfilechooser.c:207
5316 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5317 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"