1 # translation of gtk+.gtk-2-12.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:05+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
261 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
275 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
354 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
381 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
458 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
459 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
463 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
464 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
468 msgid "Stack overflow"
469 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
473 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
474 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
478 msgid "Bad code encountered"
479 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
483 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
489 msgid "Not enough memory to load GIF file"
490 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
494 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
496 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
501 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
520 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 msgid "Compressed icons are not supported"
555 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
598 msgid "The ICNS image format"
599 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
623 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
624 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
628 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
629 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
653 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
663 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
668 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
685 msgid "The JPEG image format"
686 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
690 msgid "Couldn't allocate memory for header"
691 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
700 msgid "Image has invalid width and/or height"
701 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
705 msgid "Image has unsupported bpp"
706 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
710 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
715 msgid "Couldn't create new pixbuf"
716 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
725 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
726 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
735 msgid "No palette found at end of PCX data"
736 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
739 msgid "The PCX image format"
740 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
744 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
745 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
754 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
755 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
775 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
776 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
782 "applications to reduce memory usage"
784 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
785 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
789 msgid "Fatal error reading PNG image file"
790 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
795 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
805 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
806 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
814 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
815 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
828 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
830 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
838 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
839 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
853 msgid "PNM file has an image width of 0"
854 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
863 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
864 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
868 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
869 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
873 msgid "Raw PNM image type is invalid"
874 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
878 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
879 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
883 msgid "Premature end-of-file encountered"
884 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
888 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
891 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1159 #. Description of --sync in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1161 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1164 #. Description of --no-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1166 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1174 #. Description of --use-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1176 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1179 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1181 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1184 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1191 msgid "Make X calls synchronous"
1192 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1205 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1210 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1226 msgid "Documented by"
1227 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1230 msgid "Translated by"
1231 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1235 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1245 msgid "keyboard label|Shift"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1256 msgid "keyboard label|Ctrl"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1267 msgid "keyboard label|Alt"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1277 msgid "keyboard label|Super"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1287 msgid "keyboard label|Hyper"
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1297 msgid "keyboard label|Meta"
1300 #. do not translate the part before the |
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1302 msgid "keyboard label|Space"
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1307 msgid "keyboard label|Backslash"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1312 msgid "Invalid type function: `%s'"
1313 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1317 msgid "Invalid root element: '%s'"
1318 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1322 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1323 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1325 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1326 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1327 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1328 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1330 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1331 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1332 #. * the year will appear on the right.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1336 msgstr "calendar:MY"
1338 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1339 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1340 #. * to be the first day of the week, and so on.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1343 msgid "calendar:week_start:0"
1344 msgstr "calendar:week_start:0"
1346 #. Translators: This is a text measurement template.
1347 #. * Translate it to the widest year text.
1349 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1350 #. * in the translation.
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1355 msgid "year measurement template|2000"
1358 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1363 #. * part in the translation.
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1371 msgid "calendar:day:digits|%d"
1374 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1379 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1387 msgid "calendar:week:digits|%d"
1390 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1391 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1392 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1395 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1399 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1402 msgid "calendar year format|%Y"
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1407 #. * the text after the | in the translation.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1410 msgid "Accelerator|Disabled"
1411 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1421 #. do not translate the part before the |
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1424 msgid "progress bar label|%d %%"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1437 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1438 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1439 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1441 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1442 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1443 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1447 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1448 "it for use in the future."
1450 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1454 msgid "_Save color here"
1455 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1459 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1460 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1462 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1463 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1472 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1479 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1487 msgid "Position on the color wheel."
1488 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1491 msgid "_Saturation:"
1492 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1495 msgid "\"Deepness\" of the color."
1496 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1503 msgid "Brightness of the color."
1504 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1511 msgid "Amount of red light in the color."
1512 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1519 msgid "Amount of green light in the color."
1520 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1527 msgid "Amount of blue light in the color."
1528 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1532 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1535 msgid "Transparency of the color."
1536 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1539 msgid "Color _name:"
1540 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1544 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1545 "such as 'orange' in this entry."
1547 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1548 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1552 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1558 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1559 msgid "Color Selection"
1560 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1562 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1563 msgid "Input _Methods"
1564 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1566 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1567 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1568 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1571 msgid "Select A File"
1572 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1580 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1586 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1587 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1589 msgid "Invalid filename: %s"
1590 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1593 msgid "Could not retrieve information about the file"
1594 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1597 msgid "Could not add a bookmark"
1598 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1601 msgid "Could not remove bookmark"
1602 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1605 msgid "The folder could not be created"
1606 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1610 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1611 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1613 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1614 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1618 msgid "Invalid file name"
1619 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1622 msgid "The folder contents could not be displayed"
1623 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1625 #. Translators: the first string is a path and the second string
1626 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1631 msgid "%1$s on %2$s"
1632 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1639 msgid "Recently Used"
1640 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1648 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1649 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1653 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1654 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1658 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1659 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1663 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1664 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1668 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1670 "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1674 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1678 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1680 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1685 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1688 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1696 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1700 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1703 msgid "Remove the selected bookmark"
1704 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1707 msgid "Could not select file"
1708 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1712 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1713 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1716 msgid "_Add to Bookmarks"
1717 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1720 msgid "Show _Hidden Files"
1721 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1737 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1745 msgid "_Browse for other folders"
1746 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1749 msgid "Type a file name"
1750 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1754 msgid "Create Fo_lder"
1755 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1762 msgid "Save in _folder:"
1763 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1766 msgid "Create in _folder:"
1767 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1771 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1772 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1776 msgid "Shortcut %s already exists"
1777 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1781 msgid "Shortcut %s does not exist"
1782 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1786 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1788 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1793 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1795 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1796 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1800 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1803 msgid "Could not start the search process"
1804 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1808 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1809 "Please make sure it is running."
1811 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1812 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1815 msgid "Could not send the search request"
1816 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1821 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1825 msgid "Could not mount %s"
1826 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1829 msgid "Type name of new folder"
1830 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1835 msgid_plural "%d bytes"
1836 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1837 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1860 msgid "Today at %H:%M"
1861 msgstr "ಈ ದಿನ %H:%M ಗೆ"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1869 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1880 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1898 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1899 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1900 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1904 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1907 msgid "De_lete File"
1908 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1911 msgid "_Rename File"
1912 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1917 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1918 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1925 msgid "_Folder name:"
1926 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1930 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1934 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1939 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1940 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1944 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1945 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1949 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1953 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1954 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1958 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1959 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1963 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1964 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1968 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1972 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1973 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1977 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1980 msgid "_Selection: "
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1986 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1987 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1989 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1990 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1993 msgid "Invalid UTF-8"
1994 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1997 msgid "Name too long"
1998 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2001 msgid "Couldn't convert filename"
2002 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2004 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2006 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2007 msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2009 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2011 msgid "Could not obtain root folder"
2012 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2014 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2022 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2023 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2025 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2027 msgid "This file system does not support mounting"
2028 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2030 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2032 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2034 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2037 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2038 "Please use a different name."
2040 "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2045 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2046 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2048 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2050 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2051 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
2053 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2055 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2056 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2058 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2060 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2061 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
2063 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2065 msgid "Network Drive (%s)"
2066 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
2068 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2075 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2077 #. Initialize fields
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2084 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2094 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2104 #. create the text entry widget
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2107 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2113 #: gtk/gtkgamma.c:408
2117 #: gtk/gtkgamma.c:418
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2137 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2138 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2139 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2142 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2144 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2145 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2149 msgid "Failed to load icon"
2150 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2152 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2157 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2158 msgid "input method menu|System"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2163 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2166 msgid "No extended input devices"
2167 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2175 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2179 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2183 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2187 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2192 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2213 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2217 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2225 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2229 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2238 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2244 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2245 msgid "The URI bound to this button"
2246 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2248 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2250 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2252 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2256 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:427
2258 msgid "Load additional GTK+ modules"
2259 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2261 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:428
2266 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:430
2268 msgid "Make all warnings fatal"
2269 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2271 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:433
2273 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2274 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2276 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:436
2278 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2279 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2281 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2282 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2283 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2284 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2286 #: gtk/gtkmain.c:672
2288 msgstr "default:LTR"
2290 #: gtk/gtkmain.c:768
2291 msgid "GTK+ Options"
2292 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2294 #: gtk/gtkmain.c:768
2295 msgid "Show GTK+ Options"
2296 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:828
2299 msgid "Arrow spacing"
2300 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2302 #: gtk/gtknotebook.c:829
2303 msgid "Scroll arrow spacing"
2304 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2311 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2313 msgid "Not a valid page setup file"
2314 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2316 #. Translate to the default units to use for presenting
2317 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2318 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2319 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2320 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2328 "<b>Any Printer</b>\n"
2329 "For portable documents"
2331 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2332 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2358 msgid "Manage Custom Sizes..."
2359 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2362 msgid "_Format for:"
2363 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2366 msgid "_Paper size:"
2367 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2370 msgid "_Orientation:"
2371 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2375 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2378 msgid "Margins from Printer..."
2379 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2383 msgid "Custom Size %d"
2384 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2387 msgid "Manage Custom Sizes"
2388 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2400 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2419 msgid "Paper Margins"
2420 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2422 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2426 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2431 msgid "File System Root"
2432 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2434 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2435 msgid "Not available"
2436 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2439 msgid "_Save in folder:"
2440 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2442 #. translators: this string is the default job title for print
2443 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2444 #. * by the job number.
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2449 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2453 msgid "print operation status|Initial state"
2454 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2458 msgid "print operation status|Preparing to print"
2459 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2463 msgid "print operation status|Generating data"
2464 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2468 msgid "print operation status|Sending data"
2469 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2473 msgid "print operation status|Waiting"
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2478 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2479 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2483 msgid "print operation status|Printing"
2484 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2488 msgid "print operation status|Finished"
2491 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2493 msgid "print operation status|Finished with error"
2494 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2498 msgid "Preparing %d"
2499 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2504 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2509 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2513 msgid "Error launching preview"
2514 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2518 msgid "Error printing"
2519 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2521 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2526 msgid "Printer offline"
2527 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2530 msgid "Out of paper"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2535 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2538 msgid "Need user intervention"
2539 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2543 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2548 msgid "Not enough free memory"
2549 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2553 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2554 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2558 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2563 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2564 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2568 msgid "Unspecified error"
2569 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2573 msgid "Error from StartDoc"
2574 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2591 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_n)"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2596 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2600 msgid "C_urrent Page"
2601 msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ(_u)"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2610 "Specify one or more page ranges,\n"
2613 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2620 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2623 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2627 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2642 msgid "Pages per _side:"
2643 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2647 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2650 msgid "_Only print:"
2651 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2656 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2660 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2664 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2668 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2675 msgid "Paper _type:"
2676 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2679 msgid "Paper _source:"
2680 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2683 msgid "Output t_ray:"
2684 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2688 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2692 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2695 msgid "_Billing info:"
2696 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2699 msgid "Print Document"
2700 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2712 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2715 msgid "Add Cover Page"
2716 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2720 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2735 msgid "Image Quality"
2736 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2744 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2747 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2748 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2754 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2758 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2759 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2760 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2764 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2765 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2767 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2769 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2770 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2772 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2775 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2776 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2779 msgid "Select which type of documents are shown"
2780 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2784 msgid "No item for URI '%s' found"
2785 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2788 msgid "Untitled filter"
2789 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2792 msgid "Could not remove item"
2793 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2796 msgid "Could not clear list"
2797 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2800 msgid "Copy _Location"
2801 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2804 msgid "_Remove From List"
2805 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2809 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2812 msgid "Show _Private Resources"
2813 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2815 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2816 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2817 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2818 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2819 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2820 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2821 #. * right place when idly populating the menu in case the
2822 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2823 #. * recent chooser menu widget.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2826 msgid "No items found"
2827 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2831 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2832 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2837 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2840 msgid "Unknown item"
2843 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2844 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2845 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2846 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2848 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2852 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2855 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2856 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2858 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2862 msgid "recent menu label|%d. %s"
2865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2868 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2869 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2871 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2872 #: gtk/gtkstock.c:288
2876 #: gtk/gtkstock.c:289
2880 #: gtk/gtkstock.c:290
2884 #: gtk/gtkstock.c:291
2888 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2889 #. * need the mnemonics to be rationalized
2891 #: gtk/gtkstock.c:296
2895 #: gtk/gtkstock.c:298
2897 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2899 #: gtk/gtkstock.c:299
2901 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2903 #: gtk/gtkstock.c:300
2905 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2907 #: gtk/gtkstock.c:301
2911 #: gtk/gtkstock.c:302
2913 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2915 #: gtk/gtkstock.c:303
2917 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2919 #: gtk/gtkstock.c:304
2921 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2923 #: gtk/gtkstock.c:305
2925 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2927 #: gtk/gtkstock.c:306
2931 #: gtk/gtkstock.c:307
2933 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2935 #: gtk/gtkstock.c:308
2939 #: gtk/gtkstock.c:309
2941 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2943 #: gtk/gtkstock.c:310
2945 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2947 #: gtk/gtkstock.c:311
2949 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2951 #: gtk/gtkstock.c:312
2953 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2955 #: gtk/gtkstock.c:313
2959 #: gtk/gtkstock.c:314
2960 msgid "Find and _Replace"
2961 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2963 #: gtk/gtkstock.c:315
2967 #: gtk/gtkstock.c:316
2969 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2971 #: gtk/gtkstock.c:317
2972 msgid "_Leave Fullscreen"
2973 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:319
2977 msgid "Navigation|_Bottom"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:321
2982 msgid "Navigation|_First"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:323
2987 msgid "Navigation|_Last"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:325
2992 msgid "Navigation|_Top"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:327
2997 msgid "Navigation|_Back"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:329
3002 msgid "Navigation|_Down"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:331
3007 msgid "Navigation|_Forward"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:333
3012 msgid "Navigation|_Up"
3015 #: gtk/gtkstock.c:334
3017 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3019 #: gtk/gtkstock.c:335
3023 #: gtk/gtkstock.c:336
3027 #: gtk/gtkstock.c:337
3028 msgid "Increase Indent"
3029 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3031 #: gtk/gtkstock.c:338
3032 msgid "Decrease Indent"
3033 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3035 #: gtk/gtkstock.c:339
3039 #: gtk/gtkstock.c:340
3040 msgid "_Information"
3043 #: gtk/gtkstock.c:341
3045 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3047 #: gtk/gtkstock.c:342
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:344
3053 msgid "Justify|_Center"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:346
3058 msgid "Justify|_Fill"
3059 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:348
3063 msgid "Justify|_Left"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:350
3068 msgid "Justify|_Right"
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:353
3073 msgid "Media|_Forward"
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:355
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:357
3083 msgid "Media|P_ause"
3084 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:359
3089 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:361
3093 msgid "Media|Pre_vious"
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:363
3098 msgid "Media|_Record"
3099 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:365
3103 msgid "Media|R_ewind"
3104 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:367
3109 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3111 #: gtk/gtkstock.c:368
3115 #: gtk/gtkstock.c:369
3119 #: gtk/gtkstock.c:370
3123 #: gtk/gtkstock.c:371
3127 #: gtk/gtkstock.c:372
3129 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3131 #: gtk/gtkstock.c:373
3133 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3135 #: gtk/gtkstock.c:374
3139 #: gtk/gtkstock.c:375
3140 msgid "Reverse landscape"
3141 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3143 #: gtk/gtkstock.c:376
3144 msgid "Reverse portrait"
3145 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3147 #: gtk/gtkstock.c:377
3150 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
3152 #: gtk/gtkstock.c:378
3156 #: gtk/gtkstock.c:379
3157 msgid "_Preferences"
3158 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3160 #: gtk/gtkstock.c:380
3162 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:381
3165 msgid "Print Pre_view"
3166 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3168 #: gtk/gtkstock.c:382
3170 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3172 #: gtk/gtkstock.c:383
3174 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3176 #: gtk/gtkstock.c:384
3178 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3180 #: gtk/gtkstock.c:385
3182 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3184 #: gtk/gtkstock.c:387
3188 #: gtk/gtkstock.c:388
3192 #: gtk/gtkstock.c:389
3194 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3196 #: gtk/gtkstock.c:390
3198 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3200 #: gtk/gtkstock.c:391
3204 #: gtk/gtkstock.c:392
3206 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3208 #: gtk/gtkstock.c:393
3212 #: gtk/gtkstock.c:394
3214 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3216 #: gtk/gtkstock.c:395
3217 msgid "_Spell Check"
3218 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3220 #: gtk/gtkstock.c:396
3224 #: gtk/gtkstock.c:397
3225 msgid "_Strikethrough"
3226 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3228 #: gtk/gtkstock.c:398
3230 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3232 #: gtk/gtkstock.c:399
3234 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3236 #: gtk/gtkstock.c:400
3238 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3240 #: gtk/gtkstock.c:401
3244 #: gtk/gtkstock.c:402
3245 msgid "_Normal Size"
3246 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3248 #: gtk/gtkstock.c:403
3250 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3252 #: gtk/gtkstock.c:404
3254 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3256 #: gtk/gtkstock.c:405
3258 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3260 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3262 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3263 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3265 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3267 msgid "No deserialize function found for format %s"
3268 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3272 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3273 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3277 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3278 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3282 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3283 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3287 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3288 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3292 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3293 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3297 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3298 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3302 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3303 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3306 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3307 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3311 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3313 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3318 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3319 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3323 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3324 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3328 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3329 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3334 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3335 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3339 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3340 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3344 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3345 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3349 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3350 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3354 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3355 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3359 msgid "A <%s> element has already been specified"
3360 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3363 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3364 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3368 msgid "Serialized data is malformed"
3369 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3374 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3376 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3378 #: gtk/gtktextutil.c:60
3379 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3380 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3382 #: gtk/gtktextutil.c:61
3383 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3384 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3386 #: gtk/gtktextutil.c:62
3387 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3388 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3390 #: gtk/gtktextutil.c:63
3391 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3392 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3394 #: gtk/gtktextutil.c:64
3395 msgid "LRO Left-to-right _override"
3396 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3398 #: gtk/gtktextutil.c:65
3399 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3400 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3402 #: gtk/gtktextutil.c:66
3403 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3404 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3406 #: gtk/gtktextutil.c:67
3407 msgid "ZWS _Zero width space"
3408 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3410 #: gtk/gtktextutil.c:68
3411 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3412 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3414 #: gtk/gtktextutil.c:69
3415 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3416 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3418 #: gtk/gtkthemes.c:71
3420 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3421 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3423 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3424 msgid "--- No Tip ---"
3425 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3427 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3429 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3430 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3432 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3434 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3435 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3437 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3439 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3440 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3442 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3452 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3454 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3456 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3458 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3460 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3464 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3466 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3467 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3468 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3469 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3470 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3471 #. * part in the translation!
3473 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3475 msgid "volume percentage|%d %%"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3480 msgid "paper size|asme_f"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3485 msgid "paper size|A0x2"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3490 msgid "paper size|A0"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3495 msgid "paper size|A0x3"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3500 msgid "paper size|A1"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3505 msgid "paper size|A10"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3510 msgid "paper size|A1x3"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3515 msgid "paper size|A1x4"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3520 msgid "paper size|A2"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3525 msgid "paper size|A2x3"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3530 msgid "paper size|A2x4"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3535 msgid "paper size|A2x5"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3540 msgid "paper size|A3"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3545 msgid "paper size|A3 Extra"
3546 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3550 msgid "paper size|A3x3"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3555 msgid "paper size|A3x4"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3560 msgid "paper size|A3x5"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3565 msgid "paper size|A3x6"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3570 msgid "paper size|A3x7"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3575 msgid "paper size|A4"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3580 msgid "paper size|A4 Extra"
3581 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3585 msgid "paper size|A4 Tab"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3590 msgid "paper size|A4x3"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3595 msgid "paper size|A4x4"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3600 msgid "paper size|A4x5"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3605 msgid "paper size|A4x6"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3610 msgid "paper size|A4x7"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3615 msgid "paper size|A4x8"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3620 msgid "paper size|A4x9"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3625 msgid "paper size|A5"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3630 msgid "paper size|A5 Extra"
3631 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3635 msgid "paper size|A6"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3640 msgid "paper size|A7"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3645 msgid "paper size|A8"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3650 msgid "paper size|A9"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3655 msgid "paper size|B0"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3660 msgid "paper size|B1"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3665 msgid "paper size|B10"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3670 msgid "paper size|B2"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3675 msgid "paper size|B3"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3680 msgid "paper size|B4"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3685 msgid "paper size|B5"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3690 msgid "paper size|B5 Extra"
3691 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3695 msgid "paper size|B6"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3700 msgid "paper size|B6/C4"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3705 msgid "paper size|B7"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3710 msgid "paper size|B8"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3715 msgid "paper size|B9"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3720 msgid "paper size|C0"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3725 msgid "paper size|C1"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3730 msgid "paper size|C10"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3735 msgid "paper size|C2"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3740 msgid "paper size|C3"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3745 msgid "paper size|C4"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3750 msgid "paper size|C5"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3755 msgid "paper size|C6"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3760 msgid "paper size|C6/C5"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3765 msgid "paper size|C7"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3770 msgid "paper size|C7/C6"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3775 msgid "paper size|C8"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3780 msgid "paper size|C9"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3785 msgid "paper size|DL Envelope"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3790 msgid "paper size|RA0"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3795 msgid "paper size|RA1"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3800 msgid "paper size|RA2"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3805 msgid "paper size|SRA0"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3810 msgid "paper size|SRA1"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3815 msgid "paper size|SRA2"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3820 msgid "paper size|JB0"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3825 msgid "paper size|JB1"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3830 msgid "paper size|JB10"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3835 msgid "paper size|JB2"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3840 msgid "paper size|JB3"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3845 msgid "paper size|JB4"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3850 msgid "paper size|JB5"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3855 msgid "paper size|JB6"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3860 msgid "paper size|JB7"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3865 msgid "paper size|JB8"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3870 msgid "paper size|JB9"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3875 msgid "paper size|jis exec"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3880 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3881 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3885 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3886 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3890 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3891 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3895 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3896 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3900 msgid "paper size|kahu Envelope"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3905 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3906 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3910 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3911 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3915 msgid "paper size|you4 Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3920 msgid "paper size|10x11"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3925 msgid "paper size|10x13"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3930 msgid "paper size|10x14"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3935 msgid "paper size|10x15"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3940 msgid "paper size|11x12"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3945 msgid "paper size|11x15"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3950 msgid "paper size|12x19"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3955 msgid "paper size|5x7"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3960 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3965 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3970 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3975 msgid "paper size|a2 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3980 msgid "paper size|Arch A"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3985 msgid "paper size|Arch B"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3990 msgid "paper size|Arch C"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3995 msgid "paper size|Arch D"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4000 msgid "paper size|Arch E"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4005 msgid "paper size|b-plus"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4010 msgid "paper size|c"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4015 msgid "paper size|c5 Envelope"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4020 msgid "paper size|d"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4025 msgid "paper size|e"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4030 msgid "paper size|edp"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4035 msgid "paper size|European edp"
4036 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4040 msgid "paper size|Executive"
4041 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4045 msgid "paper size|f"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4050 msgid "paper size|FanFold European"
4051 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4055 msgid "paper size|FanFold US"
4056 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4060 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4061 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4065 msgid "paper size|Government Legal"
4066 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4070 msgid "paper size|Government Letter"
4071 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4075 msgid "paper size|Index 3x5"
4076 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4080 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4081 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4085 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4086 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4090 msgid "paper size|Index 5x8"
4091 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4095 msgid "paper size|Invoice"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4100 msgid "paper size|Tabloid"
4101 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4105 msgid "paper size|US Legal"
4106 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4110 msgid "paper size|US Legal Extra"
4111 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4115 msgid "paper size|US Letter"
4116 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4120 msgid "paper size|US Letter Extra"
4121 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4125 msgid "paper size|US Letter Plus"
4126 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4130 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4135 msgid "paper size|#10 Envelope"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4140 msgid "paper size|#11 Envelope"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4145 msgid "paper size|#12 Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4150 msgid "paper size|#14 Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4155 msgid "paper size|#9 Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4160 msgid "paper size|Personal Envelope"
4161 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4165 msgid "paper size|Quarto"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4170 msgid "paper size|Super A"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4175 msgid "paper size|Super B"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4180 msgid "paper size|Wide Format"
4181 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4185 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4190 msgid "paper size|Folio"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4195 msgid "paper size|Folio sp"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4200 msgid "paper size|Invite Envelope"
4201 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4205 msgid "paper size|Italian Envelope"
4206 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4210 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4211 msgstr "juuro-ku-kai"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4215 msgid "paper size|pa-kai"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4220 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4221 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4225 msgid "paper size|Small Photo"
4226 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4230 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4235 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4236 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4240 msgid "paper size|prc 16k"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4245 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4250 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4255 msgid "paper size|prc 32k"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4260 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4265 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4270 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4275 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4280 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4285 msgid "paper size|ROC 16k"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4290 msgid "paper size|ROC 8k"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4295 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4296 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4300 msgid "Failed to write header\n"
4301 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4305 msgid "Failed to write hash table\n"
4306 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4310 msgid "Failed to write folder index\n"
4311 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4315 msgid "Failed to rewrite header\n"
4316 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4320 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4321 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4325 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4326 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4330 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4331 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4335 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4336 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4340 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4341 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4345 msgid "Cache file created successfully.\n"
4346 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4349 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4350 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4353 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4354 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4357 msgid "Don't include image data in the cache"
4358 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4361 msgid "Output a C header file"
4362 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4365 msgid "Turn off verbose output"
4366 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4369 msgid "Validate existing icon cache"
4370 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4374 msgid "File not found: %s\n"
4375 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4379 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4380 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4385 "No theme index file in '%s'.\n"
4386 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4388 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4389 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4393 #: modules/input/imam-et.c:454
4394 msgid "Amharic (EZ+)"
4395 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4398 #: modules/input/imcedilla.c:91
4403 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4404 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4405 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4408 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4409 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4410 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4413 #: modules/input/imipa.c:145
4418 #: modules/input/immultipress.c:31
4420 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4423 #: modules/input/imthai.c:35
4428 #: modules/input/imti-er.c:453
4429 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4430 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4433 #: modules/input/imti-et.c:453
4434 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4435 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4438 #: modules/input/imviqr.c:244
4439 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4440 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4443 #: modules/input/imxim.c:28
4444 msgid "X Input Method"
4445 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4456 msgid "Paper Source"
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4461 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4471 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4477 msgid "Printer Default"
4478 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4498 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4502 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Confidential"
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4518 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4521 msgid "Unclassified"
4522 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4526 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4527 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ %.2fx%.2f"
4529 #. default filename used for print-to-file
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4533 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4536 msgid "Print to File"
4537 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4545 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4547 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4548 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4549 msgid "Pages per _sheet:"
4550 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4557 msgid "_Output format"
4558 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4560 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4561 msgid "Print to LPR"
4562 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4565 msgid "Pages Per Sheet"
4566 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4569 msgid "Command Line"
4572 #. default filename used for print-to-test
4573 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4575 msgid "test-output.%s"
4576 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4579 msgid "Print to Test Printer"
4580 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4582 #: tests/testfilechooser.c:205
4584 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4585 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4588 #~ msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್"
4590 #~ msgid "Print Pages"
4591 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಪುಟಗಳು"
4594 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)"