]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-12.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:05+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "ಗಣಕ"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "CLASS"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISPLAY"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SCREEN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "Left"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "Up"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "Right"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "Down"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
252 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
261 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
275 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
335 "ಇರಬಹುದು: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
354 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
381 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 #, c-format
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
455 #, c-format
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr ""
458 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
459 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
462 #, c-format
463 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
464 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
467 #, c-format
468 msgid "Stack overflow"
469 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
472 #, c-format
473 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
474 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
477 #, c-format
478 msgid "Bad code encountered"
479 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
482 #, c-format
483 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
488 #, c-format
489 msgid "Not enough memory to load GIF file"
490 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
493 #, c-format
494 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
495 msgstr ""
496 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
499 #, c-format
500 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
501 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
504 #, c-format
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
517 "colormap."
518 msgstr ""
519 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
520 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
523 #, c-format
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
533 #, c-format
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
538 #, c-format
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
548 #, c-format
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
553 #, c-format
554 msgid "Compressed icons are not supported"
555 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
558 #, c-format
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
563 #, c-format
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
568 #, c-format
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
573 #, c-format
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
578 #, c-format
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
597 #, fuzzy
598 msgid "The ICNS image format"
599 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
624 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
629 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
637 #, fuzzy
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
642 #, c-format
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
653 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
667 #, c-format
668 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "parsed."
676 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
685 msgid "The JPEG image format"
686 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
689 #, c-format
690 msgid "Couldn't allocate memory for header"
691 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
694 #, c-format
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 #, c-format
700 msgid "Image has invalid width and/or height"
701 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
704 #, c-format
705 msgid "Image has unsupported bpp"
706 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
709 #, c-format
710 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't create new pixbuf"
716 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
719 #, c-format
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 #, c-format
725 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
726 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
729 #, c-format
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 #, c-format
735 msgid "No palette found at end of PCX data"
736 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
739 msgid "The PCX image format"
740 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
743 #, c-format
744 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
745 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
748 #, c-format
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 #, c-format
754 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
755 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
758 #, c-format
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 #, c-format
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 msgstr ""
766 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 #, c-format
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
774 #, c-format
775 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
776 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
782 "applications to reduce memory usage"
783 msgstr ""
784 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
785 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error reading PNG image file"
790 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
795 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 #, c-format
805 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
806 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
812 "be parsed."
813 msgstr ""
814 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
815 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
824 "ಇಲ್ಲ."
825
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
827 #, c-format
828 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
829 msgstr ""
830 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 #, c-format
838 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
839 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
842 #, c-format
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847 #, c-format
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an image width of 0"
854 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
857 #, c-format
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 #, c-format
863 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
864 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
867 #, c-format
868 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
869 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
872 #, c-format
873 msgid "Raw PNM image type is invalid"
874 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
877 #, c-format
878 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
879 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
882 #, c-format
883 msgid "Premature end-of-file encountered"
884 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 #, c-format
888 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 msgstr ""
890 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
891 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 #, c-format
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 #, c-format
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
933 #, c-format
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 #, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 #, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 #, c-format
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 #, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 #, c-format
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 #, c-format
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
987 #, c-format
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 #, c-format
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 #, c-format
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1003 #, c-format
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 #, c-format
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1030 #, c-format
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1059 #, c-format
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 #, c-format
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1078 #, c-format
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1083 #, c-format
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 #, c-format
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 #, c-format
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 #, c-format
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 #, c-format
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 #, c-format
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 #, c-format
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1146 #, c-format
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1158
1159 #. Description of --sync in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1161 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1163
1164 #. Description of --no-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1166 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1168
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1173
1174 #. Description of --use-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1176 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1178
1179 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1181 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1183
1184 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1186 msgid "COLORS"
1187 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1188
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1191 msgid "Make X calls synchronous"
1192 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1195 msgid "License"
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1201
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1204 msgid "C_redits"
1205 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1206
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1209 msgid "_License"
1210 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1213 #, c-format
1214 msgid "About %s"
1215 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1218 msgid "Credits"
1219 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1220
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1222 msgid "Written by"
1223 msgstr "ಬರೆದವರು"
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1226 msgid "Documented by"
1227 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1230 msgid "Translated by"
1231 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1234 msgid "Artwork by"
1235 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1245 msgid "keyboard label|Shift"
1246 msgstr "Shift"
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #. *
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1256 msgid "keyboard label|Ctrl"
1257 msgstr "Ctrl"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. *
1264 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1267 msgid "keyboard label|Alt"
1268 msgstr "Alt"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1277 msgid "keyboard label|Super"
1278 msgstr "Super"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1287 msgid "keyboard label|Hyper"
1288 msgstr "Hyper"
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1297 msgid "keyboard label|Meta"
1298 msgstr "Meta"
1299
1300 #. do not translate the part before the |
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1302 msgid "keyboard label|Space"
1303 msgstr "Space"
1304
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1307 msgid "keyboard label|Backslash"
1308 msgstr "Backslash"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid type function: `%s'"
1313 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1316 #, c-format
1317 msgid "Invalid root element: '%s'"
1318 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1321 #, c-format
1322 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1323 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1324
1325 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1326 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1327 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1328 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1329 #. *
1330 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1331 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1332 #. * the year will appear on the right.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1335 msgid "calendar:MY"
1336 msgstr "calendar:MY"
1337
1338 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1339 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1340 #. * to be the first day of the week, and so on.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1343 msgid "calendar:week_start:0"
1344 msgstr "calendar:week_start:0"
1345
1346 #. Translators:  This is a text measurement template.
1347 #. * Translate it to the widest year text.
1348 #. *
1349 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1350 #. * in the translation.
1351 #. *
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1355 msgid "year measurement template|2000"
1356 msgstr "೨೦೦೦"
1357
1358 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. *
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1363 #. * part in the translation.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1370 #, c-format
1371 msgid "calendar:day:digits|%d"
1372 msgstr "%d"
1373
1374 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. *
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1379 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1386 #, c-format
1387 msgid "calendar:week:digits|%d"
1388 msgstr "%d"
1389
1390 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1391 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1392 #. * Use only ASCII in the translation.
1393 #. *
1394 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1395 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1396 #. * msgid.
1397 #. *
1398 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1399 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1402 msgid "calendar year format|%Y"
1403 msgstr "%Y"
1404
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1407 #. * the text after the | in the translation.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1410 msgid "Accelerator|Disabled"
1411 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #. * acelerator.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1420
1421 #. do not translate the part before the |
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1423 #, c-format
1424 msgid "progress bar label|%d %%"
1425 msgstr "%d %%"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1436 msgid ""
1437 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1438 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1439 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1440 msgstr ""
1441 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1442 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1443 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1446 msgid ""
1447 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1448 "it for use in the future."
1449 msgstr ""
1450 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1451 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1454 msgid "_Save color here"
1455 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1458 msgid ""
1459 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1460 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1461 msgstr ""
1462 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1463 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1464 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1467 msgid ""
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 msgstr ""
1471 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1472 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1475 msgid ""
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 "that color."
1478 msgstr ""
1479 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1480 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1483 msgid "_Hue:"
1484 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1487 msgid "Position on the color wheel."
1488 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1491 msgid "_Saturation:"
1492 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1495 msgid "\"Deepness\" of the color."
1496 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1499 msgid "_Value:"
1500 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1503 msgid "Brightness of the color."
1504 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1507 msgid "_Red:"
1508 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1511 msgid "Amount of red light in the color."
1512 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1515 msgid "_Green:"
1516 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1519 msgid "Amount of green light in the color."
1520 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1523 msgid "_Blue:"
1524 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1527 msgid "Amount of blue light in the color."
1528 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1531 msgid "Op_acity:"
1532 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1535 msgid "Transparency of the color."
1536 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1539 msgid "Color _name:"
1540 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1543 msgid ""
1544 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1545 "such as 'orange' in this entry."
1546 msgstr ""
1547 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1548 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1551 msgid "_Palette:"
1552 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1555 msgid "Color Wheel"
1556 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1559 msgid "Color Selection"
1560 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1563 msgid "Input _Methods"
1564 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1567 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1568 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1571 msgid "Select A File"
1572 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1575 msgid "Desktop"
1576 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1579 msgid "(None)"
1580 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1583 msgid "Other..."
1584 msgstr "ಇತರೆ..."
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1587 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1588 #, c-format
1589 msgid "Invalid filename: %s"
1590 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1593 msgid "Could not retrieve information about the file"
1594 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1597 msgid "Could not add a bookmark"
1598 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1601 msgid "Could not remove bookmark"
1602 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1605 msgid "The folder could not be created"
1606 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1609 msgid ""
1610 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1611 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 msgstr ""
1613 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1614 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1615 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1618 msgid "Invalid file name"
1619 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1622 msgid "The folder contents could not be displayed"
1623 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1624
1625 #. Translators: the first string is a path and the second string
1626 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1627 #. * to translate.
1628 #.
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1630 #, c-format
1631 msgid "%1$s on %2$s"
1632 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1635 msgid "Search"
1636 msgstr "ಹುಡುಕು"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1639 msgid "Recently Used"
1640 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1647 #, c-format
1648 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1649 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1652 #, c-format
1653 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1654 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1657 #, c-format
1658 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1659 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1662 #, c-format
1663 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1664 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1667 #, c-format
1668 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1669 msgstr ""
1670 "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1673 msgid "Remove"
1674 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1677 msgid "Rename..."
1678 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1679
1680 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1682 msgid "Places"
1683 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1684
1685 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1687 msgid "_Places"
1688 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1691 msgid "_Add"
1692 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1696 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1699 msgid "_Remove"
1700 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1703 msgid "Remove the selected bookmark"
1704 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1707 msgid "Could not select file"
1708 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1711 #, c-format
1712 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1713 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1716 msgid "_Add to Bookmarks"
1717 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1720 msgid "Show _Hidden Files"
1721 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1724 msgid "Files"
1725 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1728 msgid "Name"
1729 msgstr "ಹೆಸರು"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1732 msgid "Size"
1733 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1736 msgid "Modified"
1737 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1738
1739 #. Label
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1741 msgid "_Name:"
1742 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1745 msgid "_Browse for other folders"
1746 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1749 msgid "Type a file name"
1750 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1751
1752 #. Create Folder
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1754 msgid "Create Fo_lder"
1755 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1758 msgid "_Location:"
1759 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1762 msgid "Save in _folder:"
1763 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1766 msgid "Create in _folder:"
1767 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1772 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1775 #, c-format
1776 msgid "Shortcut %s already exists"
1777 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1780 #, c-format
1781 msgid "Shortcut %s does not exist"
1782 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1785 #, c-format
1786 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1787 msgstr ""
1788 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1794 msgstr ""
1795 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1796 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1799 msgid "_Replace"
1800 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1803 msgid "Could not start the search process"
1804 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1807 msgid ""
1808 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1809 "Please make sure it is running."
1810 msgstr ""
1811 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1812 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1815 msgid "Could not send the search request"
1816 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1817
1818 #. Label
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1820 msgid "_Search:"
1821 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1824 #, c-format
1825 msgid "Could not mount %s"
1826 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1829 msgid "Type name of new folder"
1830 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1833 #, c-format
1834 msgid "%d byte"
1835 msgid_plural "%d bytes"
1836 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1837 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1840 #, c-format
1841 msgid "%.1f KB"
1842 msgstr "%.1f KB"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1845 #, c-format
1846 msgid "%.1f MB"
1847 msgstr "%.1f MB"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1850 #, c-format
1851 msgid "%.1f GB"
1852 msgstr "%.1f GB"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1856 msgid "Unknown"
1857 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1860 msgid "Today at %H:%M"
1861 msgstr "ಈ ದಿನ %H:%M ಗೆ"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1869 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1875 msgid "Folders"
1876 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1879 msgid "Fol_ders"
1880 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1883 msgid "_Files"
1884 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1887 #, c-format
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1897 msgstr ""
1898 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1899 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1900 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1903 msgid "_New Folder"
1904 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1907 msgid "De_lete File"
1908 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1911 msgid "_Rename File"
1912 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1918 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1921 msgid "New Folder"
1922 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1925 msgid "_Folder name:"
1926 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1929 msgid "C_reate"
1930 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1933 #, c-format
1934 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1938 #, c-format
1939 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1940 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1943 #, c-format
1944 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1945 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1948 msgid "Delete File"
1949 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1952 #, c-format
1953 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1954 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1957 #, c-format
1958 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1959 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1964 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1967 msgid "Rename File"
1968 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1971 #, c-format
1972 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1973 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1976 msgid "_Rename"
1977 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1980 msgid "_Selection: "
1981 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1987 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1988 msgstr ""
1989 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1990 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1993 msgid "Invalid UTF-8"
1994 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1997 msgid "Name too long"
1998 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2001 msgid "Couldn't convert filename"
2002 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2005 #, c-format
2006 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2007 msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2010 #, c-format
2011 msgid "Could not obtain root folder"
2012 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2015 msgid "(Empty)"
2016 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2021 #, c-format
2022 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2023 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2026 #, c-format
2027 msgid "This file system does not support mounting"
2028 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2031 msgid "File System"
2032 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2038 "Please use a different name."
2039 msgstr ""
2040 "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
2041 "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2044 #, c-format
2045 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2046 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2049 #, c-format
2050 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2051 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2056 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2059 #, c-format
2060 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2061 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2064 #, c-format
2065 msgid "Network Drive (%s)"
2066 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2069 #, c-format
2070 msgid "%s (%s)"
2071 msgstr "%s (%s)"
2072
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2074 msgid "Pick a Font"
2075 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2076
2077 #. Initialize fields
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr "Sans 12"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2083 msgid "Font"
2084 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2085
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2093 msgid "_Family:"
2094 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2097 msgid "_Style:"
2098 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2101 msgid "Si_ze:"
2102 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2103
2104 #. create the text entry widget
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2106 msgid "_Preview:"
2107 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2112
2113 #: gtk/gtkgamma.c:408
2114 msgid "Gamma"
2115 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2116
2117 #: gtk/gtkgamma.c:418
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2120
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2122 #. * load it.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2125 #, c-format
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2135 "\t%s"
2136 msgstr ""
2137 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2138 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2139 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2140 "\t%s"
2141
2142 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2143 #, c-format
2144 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2145 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2146
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load icon"
2150 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2151
2152 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Simple"
2155 msgstr "ಕಡತ"
2156
2157 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2158 msgid "input method menu|System"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2162 msgid "Input"
2163 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2166 msgid "No extended input devices"
2167 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2170 msgid "_Device:"
2171 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2174 msgid "Disabled"
2175 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2178 msgid "Screen"
2179 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2182 msgid "Window"
2183 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2186 msgid "_Mode:"
2187 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2188
2189 #. The axis listbox
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2191 msgid "Axes"
2192 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2193
2194 #. Keys listbox
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2196 msgid "Keys"
2197 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2200 msgid "_X:"
2201 msgstr "_X:"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2204 msgid "_Y:"
2205 msgstr "_Y:"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2208 msgid "_Pressure:"
2209 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2212 msgid "X _tilt:"
2213 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2216 msgid "Y t_ilt:"
2217 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2220 msgid "_Wheel:"
2221 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2224 msgid "none"
2225 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2228 msgid "(disabled)"
2229 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2232 msgid "(unknown)"
2233 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2234
2235 #. and clear button
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2237 msgid "Cl_ear"
2238 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2239
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2241 msgid "URI"
2242 msgstr "URI"
2243
2244 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2245 msgid "The URI bound to this button"
2246 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2247
2248 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2249 msgid "Copy URL"
2250 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2251
2252 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2253 msgid "Invalid URI"
2254 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2255
2256 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:427
2258 msgid "Load additional GTK+ modules"
2259 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2260
2261 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:428
2263 msgid "MODULES"
2264 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2265
2266 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:430
2268 msgid "Make all warnings fatal"
2269 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2270
2271 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:433
2273 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2274 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2275
2276 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:436
2278 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2279 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2280
2281 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2282 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2283 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2284 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2285 #.
2286 #: gtk/gtkmain.c:672
2287 msgid "default:LTR"
2288 msgstr "default:LTR"
2289
2290 #: gtk/gtkmain.c:768
2291 msgid "GTK+ Options"
2292 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:768
2295 msgid "Show GTK+ Options"
2296 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:828
2299 msgid "Arrow spacing"
2300 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:829
2303 msgid "Scroll arrow spacing"
2304 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2307 #, c-format
2308 msgid "Page %u"
2309 msgstr "ಪುಟ %u"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2312 #, c-format
2313 msgid "Not a valid page setup file"
2314 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2315
2316 #. Translate to the default units to use for presenting
2317 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2318 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2319 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2320 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2321 #.
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2323 msgid "default:mm"
2324 msgstr "default:mm"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2327 msgid ""
2328 "<b>Any Printer</b>\n"
2329 "For portable documents"
2330 msgstr ""
2331 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2332 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2335 msgid "mm"
2336 msgstr "ಎಂಎಂ"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2339 msgid "inch"
2340 msgstr "ಇಂಚು"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Margins:\n"
2346 " Left: %s %s\n"
2347 " Right: %s %s\n"
2348 " Top: %s %s\n"
2349 " Bottom: %s %s"
2350 msgstr ""
2351 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2352 " ಎಡ: %s %s\n"
2353 " ಬಲ: %s %s\n"
2354 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2355 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2358 msgid "Manage Custom Sizes..."
2359 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2362 msgid "_Format for:"
2363 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2366 msgid "_Paper size:"
2367 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2370 msgid "_Orientation:"
2371 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2374 msgid "Page Setup"
2375 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2378 msgid "Margins from Printer..."
2379 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2382 #, c-format
2383 msgid "Custom Size %d"
2384 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2387 msgid "Manage Custom Sizes"
2388 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2391 msgid "_Width:"
2392 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2395 msgid "_Height:"
2396 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2399 msgid "Paper Size"
2400 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2403 msgid "_Top:"
2404 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2407 msgid "_Bottom:"
2408 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2411 msgid "_Left:"
2412 msgstr "ಎಡ(_L):"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2415 msgid "_Right:"
2416 msgstr "ಬಲ(_R):"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2419 msgid "Paper Margins"
2420 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2421
2422 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2423 msgid "Up Path"
2424 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2425
2426 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2427 msgid "Down Path"
2428 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2429
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2431 msgid "File System Root"
2432 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2433
2434 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2435 msgid "Not available"
2436 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2437
2438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2439 msgid "_Save in folder:"
2440 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2441
2442 #. translators: this string is the default job title for print
2443 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2444 #. * by the job number.
2445 #.
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2447 #, c-format
2448 msgid "%s job #%d"
2449 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2453 msgid "print operation status|Initial state"
2454 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2458 msgid "print operation status|Preparing to print"
2459 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2463 msgid "print operation status|Generating data"
2464 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2468 msgid "print operation status|Sending data"
2469 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2473 msgid "print operation status|Waiting"
2474 msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2478 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2479 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2480
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2483 msgid "print operation status|Printing"
2484 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2485
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2488 msgid "print operation status|Finished"
2489 msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
2490
2491 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2493 msgid "print operation status|Finished with error"
2494 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2497 #, c-format
2498 msgid "Preparing %d"
2499 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2502 #, c-format
2503 msgid "Preparing"
2504 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2507 #, c-format
2508 msgid "Printing %d"
2509 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2512 #, c-format
2513 msgid "Error launching preview"
2514 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2517 #, c-format
2518 msgid "Error printing"
2519 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2522 msgid "Application"
2523 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2526 msgid "Printer offline"
2527 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2530 msgid "Out of paper"
2531 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2534 msgid "Paused"
2535 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2538 msgid "Need user intervention"
2539 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2542 msgid "Custom size"
2543 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2547 #, c-format
2548 msgid "Not enough free memory"
2549 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2552 #, c-format
2553 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2554 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2557 #, c-format
2558 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2562 #, c-format
2563 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2564 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2567 #, c-format
2568 msgid "Unspecified error"
2569 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2572 #, c-format
2573 msgid "Error from StartDoc"
2574 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2577 msgid "Printer"
2578 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2581 msgid "Location"
2582 msgstr "ತಾಣ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2585 msgid "Status"
2586 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Range"
2591 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_n)"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_All Pages"
2596 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2599 #, fuzzy
2600 msgid "C_urrent Page"
2601 msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ(_u)"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Pag_es:"
2606 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2609 msgid ""
2610 "Specify one or more page ranges,\n"
2611 " e.g. 1-3,7,11"
2612 msgstr ""
2613 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2614 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2617 msgid "Copies"
2618 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2619
2620 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2622 msgid "Copie_s:"
2623 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2626 msgid "C_ollate"
2627 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2630 msgid "_Reverse"
2631 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2634 msgid "General"
2635 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2638 msgid "Layout"
2639 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2642 msgid "Pages per _side:"
2643 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2646 msgid "T_wo-sided:"
2647 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2650 msgid "_Only print:"
2651 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2652
2653 #. In enum order
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2655 msgid "All sheets"
2656 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2659 msgid "Even sheets"
2660 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2663 msgid "Odd sheets"
2664 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2667 msgid "Sc_ale:"
2668 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2671 msgid "Paper"
2672 msgstr "ಕಾಗದ"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2675 msgid "Paper _type:"
2676 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2679 msgid "Paper _source:"
2680 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2683 msgid "Output t_ray:"
2684 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2687 msgid "Job Details"
2688 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2691 msgid "Pri_ority:"
2692 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2695 msgid "_Billing info:"
2696 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2699 msgid "Print Document"
2700 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2703 msgid "_Now"
2704 msgstr "ಈಗ(_N)"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2707 msgid "A_t:"
2708 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2711 msgid "On _hold"
2712 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2715 msgid "Add Cover Page"
2716 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2719 msgid "Be_fore:"
2720 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2723 msgid "_After:"
2724 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2727 msgid "Job"
2728 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2731 msgid "Advanced"
2732 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2735 msgid "Image Quality"
2736 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2739 msgid "Color"
2740 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2743 msgid "Finishing"
2744 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2747 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2748 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2751 msgid "Print"
2752 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2753
2754 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2755 msgid "Group"
2756 msgstr "ಸಮೂಹ"
2757
2758 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2759 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2760 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2761
2762 #: gtk/gtkrc.c:2872
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2765 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2766
2767 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2768 #, c-format
2769 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2770 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2771
2772 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2774 #, c-format
2775 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2776 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2779 msgid "Select which type of documents are shown"
2780 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2783 #, c-format
2784 msgid "No item for URI '%s' found"
2785 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2788 msgid "Untitled filter"
2789 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2792 msgid "Could not remove item"
2793 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2796 msgid "Could not clear list"
2797 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2800 msgid "Copy _Location"
2801 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2804 msgid "_Remove From List"
2805 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2808 msgid "_Clear List"
2809 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2812 msgid "Show _Private Resources"
2813 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2814
2815 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2816 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2817 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2818 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2819 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2820 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2821 #. * right place when idly populating the menu in case the
2822 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2823 #. * recent chooser menu widget.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2826 msgid "No items found"
2827 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2830 #, c-format
2831 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2832 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2835 #, c-format
2836 msgid "Open '%s'"
2837 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2840 msgid "Unknown item"
2841 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2842
2843 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2844 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2845 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2846 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2847 #. *
2848 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2849 #.
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2851 #, c-format
2852 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2853 msgstr "_%d. %s"
2854
2855 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2856 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2857 #. *
2858 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2859 #.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2861 #, c-format
2862 msgid "recent menu label|%d. %s"
2863 msgstr "%d. %s"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2867 #, c-format
2868 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2869 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2870
2871 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2872 #: gtk/gtkstock.c:288
2873 msgid "Information"
2874 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:289
2877 msgid "Warning"
2878 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:290
2881 msgid "Error"
2882 msgstr "ದೋಷ"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:291
2885 msgid "Question"
2886 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2887
2888 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2889 #. * need the mnemonics to be rationalized
2890 #.
2891 #: gtk/gtkstock.c:296
2892 msgid "_About"
2893 msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:298
2896 msgid "_Apply"
2897 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:299
2900 msgid "_Bold"
2901 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:300
2904 msgid "_Cancel"
2905 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:301
2908 msgid "_CD-Rom"
2909 msgstr "_CD-Rom"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:302
2912 msgid "_Clear"
2913 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:303
2916 msgid "_Close"
2917 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:304
2920 msgid "C_onnect"
2921 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:305
2924 msgid "_Convert"
2925 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:306
2928 msgid "_Copy"
2929 msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:307
2932 msgid "Cu_t"
2933 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:308
2936 msgid "_Delete"
2937 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:309
2940 msgid "_Discard"
2941 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:310
2944 msgid "_Disconnect"
2945 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:311
2948 msgid "_Execute"
2949 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:312
2952 msgid "_Edit"
2953 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:313
2956 msgid "_Find"
2957 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:314
2960 msgid "Find and _Replace"
2961 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:315
2964 msgid "_Floppy"
2965 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:316
2968 msgid "_Fullscreen"
2969 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:317
2972 msgid "_Leave Fullscreen"
2973 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:319
2977 msgid "Navigation|_Bottom"
2978 msgstr "ತಳದ (_B)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:321
2982 msgid "Navigation|_First"
2983 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:323
2987 msgid "Navigation|_Last"
2988 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:325
2992 msgid "Navigation|_Top"
2993 msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:327
2997 msgid "Navigation|_Back"
2998 msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:329
3002 msgid "Navigation|_Down"
3003 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:331
3007 msgid "Navigation|_Forward"
3008 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:333
3012 msgid "Navigation|_Up"
3013 msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:334
3016 msgid "_Harddisk"
3017 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:335
3020 msgid "_Help"
3021 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:336
3024 msgid "_Home"
3025 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:337
3028 msgid "Increase Indent"
3029 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:338
3032 msgid "Decrease Indent"
3033 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:339
3036 msgid "_Index"
3037 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:340
3040 msgid "_Information"
3041 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:341
3044 msgid "_Italic"
3045 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:342
3048 msgid "_Jump to"
3049 msgstr "ತೆರಳು(_J)"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:344
3053 msgid "Justify|_Center"
3054 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:346
3058 msgid "Justify|_Fill"
3059 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:348
3063 msgid "Justify|_Left"
3064 msgstr "ಎಡ(_L)"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:350
3068 msgid "Justify|_Right"
3069 msgstr "ಬಲ(_R)"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:353
3073 msgid "Media|_Forward"
3074 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:355
3078 msgid "Media|_Next"
3079 msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:357
3083 msgid "Media|P_ause"
3084 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3085
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:359
3088 msgid "Media|_Play"
3089 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3090
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:361
3093 msgid "Media|Pre_vious"
3094 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:363
3098 msgid "Media|_Record"
3099 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:365
3103 msgid "Media|R_ewind"
3104 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3105
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:367
3108 msgid "Media|_Stop"
3109 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:368
3112 msgid "_Network"
3113 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:369
3116 msgid "_New"
3117 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:370
3120 msgid "_No"
3121 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:371
3124 msgid "_OK"
3125 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:372
3128 msgid "_Open"
3129 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:373
3132 msgid "Landscape"
3133 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:374
3136 msgid "Portrait"
3137 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:375
3140 msgid "Reverse landscape"
3141 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:376
3144 msgid "Reverse portrait"
3145 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:377
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Page Set_up"
3150 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:378
3153 msgid "_Paste"
3154 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:379
3157 msgid "_Preferences"
3158 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:380
3161 msgid "_Print"
3162 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:381
3165 msgid "Print Pre_view"
3166 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:382
3169 msgid "_Properties"
3170 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:383
3173 msgid "_Quit"
3174 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:384
3177 msgid "_Redo"
3178 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:385
3181 msgid "_Refresh"
3182 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:387
3185 msgid "_Revert"
3186 msgstr "(_R)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:388
3189 msgid "_Save"
3190 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:389
3193 msgid "Save _As"
3194 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:390
3197 msgid "Select _All"
3198 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:391
3201 msgid "_Color"
3202 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:392
3205 msgid "_Font"
3206 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:393
3209 msgid "_Ascending"
3210 msgstr "ಆರೋಹಣ (_A)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:394
3213 msgid "_Descending"
3214 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:395
3217 msgid "_Spell Check"
3218 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:396
3221 msgid "_Stop"
3222 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:397
3225 msgid "_Strikethrough"
3226 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:398
3229 msgid "_Undelete"
3230 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:399
3233 msgid "_Underline"
3234 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:400
3237 msgid "_Undo"
3238 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:401
3241 msgid "_Yes"
3242 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:402
3245 msgid "_Normal Size"
3246 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:403
3249 msgid "Best _Fit"
3250 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:404
3253 msgid "Zoom _In"
3254 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:405
3257 msgid "Zoom _Out"
3258 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3261 #, c-format
3262 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3263 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3266 #, c-format
3267 msgid "No deserialize function found for format %s"
3268 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3271 #, c-format
3272 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3273 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3276 #, c-format
3277 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3278 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3281 #, c-format
3282 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3283 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3286 #, c-format
3287 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3288 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3291 #, c-format
3292 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3293 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3296 #, c-format
3297 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3298 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3301 #, c-format
3302 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3303 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3306 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3307 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3310 #, c-format
3311 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3312 msgstr ""
3313 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3317 #, c-format
3318 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3319 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3322 #, c-format
3323 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3324 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3327 #, c-format
3328 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3329 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3335 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3338 #, c-format
3339 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3340 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3343 #, c-format
3344 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3345 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3348 #, c-format
3349 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3350 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3353 #, c-format
3354 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3355 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3358 #, c-format
3359 msgid "A <%s> element has already been specified"
3360 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3363 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3364 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3367 #, c-format
3368 msgid "Serialized data is malformed"
3369 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3375 msgstr ""
3376 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:60
3379 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3380 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:61
3383 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3384 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3385
3386 #: gtk/gtktextutil.c:62
3387 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3388 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3389
3390 #: gtk/gtktextutil.c:63
3391 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3392 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3393
3394 #: gtk/gtktextutil.c:64
3395 msgid "LRO Left-to-right _override"
3396 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3397
3398 #: gtk/gtktextutil.c:65
3399 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3400 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3401
3402 #: gtk/gtktextutil.c:66
3403 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3404 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3405
3406 #: gtk/gtktextutil.c:67
3407 msgid "ZWS _Zero width space"
3408 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3409
3410 #: gtk/gtktextutil.c:68
3411 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3412 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3413
3414 #: gtk/gtktextutil.c:69
3415 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3416 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3417
3418 #: gtk/gtkthemes.c:71
3419 #, c-format
3420 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3421 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3422
3423 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3424 msgid "--- No Tip ---"
3425 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3426
3427 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3428 #, c-format
3429 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3430 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3431
3432 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3433 #, c-format
3434 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3435 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3436
3437 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3438 #, c-format
3439 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3440 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3441
3442 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3443 msgid "Empty"
3444 msgstr "ಖಾಲಿ"
3445
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3447 msgid "Volume"
3448 msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
3449
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3451 msgid "Volume Down"
3452 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3453
3454 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3455 msgid "Volume Up"
3456 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3457
3458 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3459 msgid "Muted"
3460 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3461
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3463 msgid "Full Volume"
3464 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3465
3466 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3467 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3468 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3469 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3470 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3471 #. * part in the translation!
3472 #.
3473 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3474 #, c-format
3475 msgid "volume percentage|%d %%"
3476 msgstr "%d %%"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3480 msgid "paper size|asme_f"
3481 msgstr "asme_f"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3485 msgid "paper size|A0x2"
3486 msgstr "A0x2"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3490 msgid "paper size|A0"
3491 msgstr "A0"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3495 msgid "paper size|A0x3"
3496 msgstr "A0x3"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3500 msgid "paper size|A1"
3501 msgstr "A1"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3505 msgid "paper size|A10"
3506 msgstr "A10"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3510 msgid "paper size|A1x3"
3511 msgstr "A1x3"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3515 msgid "paper size|A1x4"
3516 msgstr "A1x4"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3520 msgid "paper size|A2"
3521 msgstr "A2"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3525 msgid "paper size|A2x3"
3526 msgstr "A2x3"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3530 msgid "paper size|A2x4"
3531 msgstr "A2x4"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3535 msgid "paper size|A2x5"
3536 msgstr "A2x5"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3540 msgid "paper size|A3"
3541 msgstr "A3"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3545 msgid "paper size|A3 Extra"
3546 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3550 msgid "paper size|A3x3"
3551 msgstr "A3x3"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3555 msgid "paper size|A3x4"
3556 msgstr "A3x4"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3560 msgid "paper size|A3x5"
3561 msgstr "A3x5"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3565 msgid "paper size|A3x6"
3566 msgstr "A3x6"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3570 msgid "paper size|A3x7"
3571 msgstr "A3x7"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3575 msgid "paper size|A4"
3576 msgstr "A4"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3580 msgid "paper size|A4 Extra"
3581 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3585 msgid "paper size|A4 Tab"
3586 msgstr "A4 Tab"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3590 msgid "paper size|A4x3"
3591 msgstr "A4x3"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3595 msgid "paper size|A4x4"
3596 msgstr "A4x4"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3600 msgid "paper size|A4x5"
3601 msgstr "A4x5"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3605 msgid "paper size|A4x6"
3606 msgstr "A4x6"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3610 msgid "paper size|A4x7"
3611 msgstr "A4x7"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3615 msgid "paper size|A4x8"
3616 msgstr "A4x8"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3620 msgid "paper size|A4x9"
3621 msgstr "A4x9"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3625 msgid "paper size|A5"
3626 msgstr "A5"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3630 msgid "paper size|A5 Extra"
3631 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3635 msgid "paper size|A6"
3636 msgstr "A6"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3640 msgid "paper size|A7"
3641 msgstr "A7"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3645 msgid "paper size|A8"
3646 msgstr "A8"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3650 msgid "paper size|A9"
3651 msgstr "A9"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3655 msgid "paper size|B0"
3656 msgstr "B0"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3660 msgid "paper size|B1"
3661 msgstr "B1"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3665 msgid "paper size|B10"
3666 msgstr "B10"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3670 msgid "paper size|B2"
3671 msgstr "B2"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3675 msgid "paper size|B3"
3676 msgstr "B3"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3680 msgid "paper size|B4"
3681 msgstr "B4"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3685 msgid "paper size|B5"
3686 msgstr "B5"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3690 msgid "paper size|B5 Extra"
3691 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3695 msgid "paper size|B6"
3696 msgstr "B6"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3700 msgid "paper size|B6/C4"
3701 msgstr "B6/C4"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3705 msgid "paper size|B7"
3706 msgstr "B7"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3710 msgid "paper size|B8"
3711 msgstr "B8"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3715 msgid "paper size|B9"
3716 msgstr "B9"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3720 msgid "paper size|C0"
3721 msgstr "C0"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3725 msgid "paper size|C1"
3726 msgstr "C1"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3730 msgid "paper size|C10"
3731 msgstr "C10"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3735 msgid "paper size|C2"
3736 msgstr "C2"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3740 msgid "paper size|C3"
3741 msgstr "C3"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3745 msgid "paper size|C4"
3746 msgstr "C4"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3750 msgid "paper size|C5"
3751 msgstr "C5"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3755 msgid "paper size|C6"
3756 msgstr "C6"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3760 msgid "paper size|C6/C5"
3761 msgstr "C6/C5"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3765 msgid "paper size|C7"
3766 msgstr "C7"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3770 msgid "paper size|C7/C6"
3771 msgstr "C7/C6"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3775 msgid "paper size|C8"
3776 msgstr "C8"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3780 msgid "paper size|C9"
3781 msgstr "C9"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3785 msgid "paper size|DL Envelope"
3786 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3790 msgid "paper size|RA0"
3791 msgstr "RA0"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3795 msgid "paper size|RA1"
3796 msgstr "RA1"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3800 msgid "paper size|RA2"
3801 msgstr "RA2"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3805 msgid "paper size|SRA0"
3806 msgstr "SRA20"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3810 msgid "paper size|SRA1"
3811 msgstr "SRA1"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3815 msgid "paper size|SRA2"
3816 msgstr "SRA2"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3820 msgid "paper size|JB0"
3821 msgstr "JB0"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3825 msgid "paper size|JB1"
3826 msgstr "JB1"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3830 msgid "paper size|JB10"
3831 msgstr "JB10"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3835 msgid "paper size|JB2"
3836 msgstr "JB2"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3840 msgid "paper size|JB3"
3841 msgstr "JB3"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3845 msgid "paper size|JB4"
3846 msgstr "JB4"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3850 msgid "paper size|JB5"
3851 msgstr "JB5"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3855 msgid "paper size|JB6"
3856 msgstr "JB6"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3860 msgid "paper size|JB7"
3861 msgstr "JB7"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3865 msgid "paper size|JB8"
3866 msgstr "JB8"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3870 msgid "paper size|JB9"
3871 msgstr "JB9"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3875 msgid "paper size|jis exec"
3876 msgstr "jis exec"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3880 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3881 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3885 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3886 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3890 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3891 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3895 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3896 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3900 msgid "paper size|kahu Envelope"
3901 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3905 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3906 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3910 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3911 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3915 msgid "paper size|you4 Envelope"
3916 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3920 msgid "paper size|10x11"
3921 msgstr "೧೦x೧೧"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3925 msgid "paper size|10x13"
3926 msgstr "೧೦x೧೩"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3930 msgid "paper size|10x14"
3931 msgstr "೧೦x೧೪"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3935 msgid "paper size|10x15"
3936 msgstr "೧೦x೧೫"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3940 msgid "paper size|11x12"
3941 msgstr "೧೧x೧೨"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3945 msgid "paper size|11x15"
3946 msgstr "೧೧x೧೫"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3950 msgid "paper size|12x19"
3951 msgstr "೧೨x೧೯"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3955 msgid "paper size|5x7"
3956 msgstr "೫x೭"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3960 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3961 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3965 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3966 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3970 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3971 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3975 msgid "paper size|a2 Envelope"
3976 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3980 msgid "paper size|Arch A"
3981 msgstr "Arch A"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3985 msgid "paper size|Arch B"
3986 msgstr "Arch B"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3990 msgid "paper size|Arch C"
3991 msgstr "Arch C"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3995 msgid "paper size|Arch D"
3996 msgstr "Arch D"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4000 msgid "paper size|Arch E"
4001 msgstr "Arch E"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4005 msgid "paper size|b-plus"
4006 msgstr "b-plus"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4010 msgid "paper size|c"
4011 msgstr "c"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4015 msgid "paper size|c5 Envelope"
4016 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4020 msgid "paper size|d"
4021 msgstr "d"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4025 msgid "paper size|e"
4026 msgstr "e"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4030 msgid "paper size|edp"
4031 msgstr "edp"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4035 msgid "paper size|European edp"
4036 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4040 msgid "paper size|Executive"
4041 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4045 msgid "paper size|f"
4046 msgstr "f"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4050 msgid "paper size|FanFold European"
4051 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4055 msgid "paper size|FanFold US"
4056 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4060 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4061 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4065 msgid "paper size|Government Legal"
4066 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4070 msgid "paper size|Government Letter"
4071 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4075 msgid "paper size|Index 3x5"
4076 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4080 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4081 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4085 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4086 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4090 msgid "paper size|Index 5x8"
4091 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4095 msgid "paper size|Invoice"
4096 msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4100 msgid "paper size|Tabloid"
4101 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4105 msgid "paper size|US Legal"
4106 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4110 msgid "paper size|US Legal Extra"
4111 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4115 msgid "paper size|US Letter"
4116 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4120 msgid "paper size|US Letter Extra"
4121 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4125 msgid "paper size|US Letter Plus"
4126 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4130 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4131 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4135 msgid "paper size|#10 Envelope"
4136 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4140 msgid "paper size|#11 Envelope"
4141 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4145 msgid "paper size|#12 Envelope"
4146 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4150 msgid "paper size|#14 Envelope"
4151 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4155 msgid "paper size|#9 Envelope"
4156 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4160 msgid "paper size|Personal Envelope"
4161 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4165 msgid "paper size|Quarto"
4166 msgstr "Quarto"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4170 msgid "paper size|Super A"
4171 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4175 msgid "paper size|Super B"
4176 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4180 msgid "paper size|Wide Format"
4181 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4185 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4186 msgstr "Dai-pa-kai"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4190 msgid "paper size|Folio"
4191 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4195 msgid "paper size|Folio sp"
4196 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4200 msgid "paper size|Invite Envelope"
4201 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4205 msgid "paper size|Italian Envelope"
4206 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4210 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4211 msgstr "juuro-ku-kai"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4215 msgid "paper size|pa-kai"
4216 msgstr "pa-kai"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4220 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4221 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4225 msgid "paper size|Small Photo"
4226 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4230 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4231 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4235 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4236 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4240 msgid "paper size|prc 16k"
4241 msgstr "prc 16k"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4245 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4246 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4250 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4251 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4255 msgid "paper size|prc 32k"
4256 msgstr "prc 32k"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4260 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4261 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4265 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4266 msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4270 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4271 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4275 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4276 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4280 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4281 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4285 msgid "paper size|ROC 16k"
4286 msgstr "ROC 16k"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4290 msgid "paper size|ROC 8k"
4291 msgstr "ROC 8k"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4294 #, c-format
4295 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4296 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4299 #, c-format
4300 msgid "Failed to write header\n"
4301 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4304 #, c-format
4305 msgid "Failed to write hash table\n"
4306 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4309 #, c-format
4310 msgid "Failed to write folder index\n"
4311 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4314 #, c-format
4315 msgid "Failed to rewrite header\n"
4316 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4319 #, c-format
4320 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4321 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4324 #, c-format
4325 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4326 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4329 #, c-format
4330 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4331 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4334 #, c-format
4335 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4336 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4339 #, c-format
4340 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4341 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4344 #, c-format
4345 msgid "Cache file created successfully.\n"
4346 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4349 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4350 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4353 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4354 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4357 msgid "Don't include image data in the cache"
4358 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4361 msgid "Output a C header file"
4362 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4365 msgid "Turn off verbose output"
4366 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4369 msgid "Validate existing icon cache"
4370 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4373 #, c-format
4374 msgid "File not found: %s\n"
4375 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4378 #, c-format
4379 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4380 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "No theme index file in '%s'.\n"
4386 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4387 msgstr ""
4388 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4389 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4390 "ಬಳಸಿ.\n"
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/imam-et.c:454
4394 msgid "Amharic (EZ+)"
4395 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imcedilla.c:91
4399 msgid "Cedilla"
4400 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4401
4402 #. ID
4403 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4404 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4405 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4409 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4410 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imipa.c:145
4414 msgid "IPA"
4415 msgstr "IPA"
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/immultipress.c:31
4419 msgid "Multipress"
4420 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/imthai.c:35
4424 msgid "Thai-Lao"
4425 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imti-er.c:453
4429 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4430 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/imti-et.c:453
4434 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4435 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imviqr.c:244
4439 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4440 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4441
4442 #. ID
4443 #: modules/input/imxim.c:28
4444 msgid "X Input Method"
4445 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4448 msgid "Two Sided"
4449 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4452 msgid "Paper Type"
4453 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4456 msgid "Paper Source"
4457 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4460 msgid "Output Tray"
4461 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4464 msgid "One Sided"
4465 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4470 msgid "Auto Select"
4471 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4477 msgid "Printer Default"
4478 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4481 msgid "Urgent"
4482 msgstr "ತುರ್ತು"
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4485 msgid "High"
4486 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4489 msgid "Medium"
4490 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4493 msgid "Low"
4494 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4497 msgid "None"
4498 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4501 msgid "Classified"
4502 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Confidential"
4506 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 msgid "Secret"
4510 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 msgid "Standard"
4514 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 msgid "Top Secret"
4518 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4519
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4521 msgid "Unclassified"
4522 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4523
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4525 #, c-format
4526 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4527 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ %.2fx%.2f"
4528
4529 #. default filename used for print-to-file
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4531 #, c-format
4532 msgid "output.%s"
4533 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4534
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4536 msgid "Print to File"
4537 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4538
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4540 msgid "PDF"
4541 msgstr "PDF"
4542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4544 msgid "Postscript"
4545 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4546
4547 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4548 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4549 msgid "Pages per _sheet:"
4550 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4551
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4553 msgid "File"
4554 msgstr "ಕಡತ"
4555
4556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4557 msgid "_Output format"
4558 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4559
4560 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4561 msgid "Print to LPR"
4562 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4563
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4565 msgid "Pages Per Sheet"
4566 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4567
4568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4569 msgid "Command Line"
4570 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4571
4572 #. default filename used for print-to-test
4573 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4574 #, c-format
4575 msgid "test-output.%s"
4576 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4577
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4579 msgid "Print to Test Printer"
4580 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4581
4582 #: tests/testfilechooser.c:205
4583 #, c-format
4584 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4585 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4586
4587 #~ msgid "Default"
4588 #~ msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್"
4589
4590 #~ msgid "Print Pages"
4591 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಪುಟಗಳು"
4592
4593 #~ msgid "_All"
4594 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)"