]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
784 #, c-format
785 msgid "Color profile has invalid length %d."
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 "be parsed."
793 msgstr ""
794 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
795 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
801 "allowed."
802 msgstr ""
803 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
804 "ಇಲ್ಲ."
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
807 #, c-format
808 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
809 msgstr ""
810 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 msgstr ""
855 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
856 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
859 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
860 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
863 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
864 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
867 msgid "Unexpected end of PNM image data"
868 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
871 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
872 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
875 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
876 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
879 msgid "RAS image has bogus header data"
880 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
883 msgid "RAS image has unknown type"
884 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
887 msgid "unsupported RAS image variation"
888 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
891 msgid "Not enough memory to load RAS image"
892 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
895 msgid "The Sun raster image format"
896 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
900 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
903 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
904 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
907 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
908 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
911 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
912 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
915 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
916 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
919 msgid "Cannot allocate colormap structure"
920 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
923 msgid "Cannot allocate colormap entries"
924 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
927 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
928 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
931 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
932 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
935 msgid "TGA image has invalid dimensions"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
940 msgid "TGA image type not supported"
941 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
944 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
945 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
948 msgid "Excess data in file"
949 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
952 msgid "The Targa image format"
953 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
956 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
957 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
960 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
961 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
964 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
965 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
968 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
972 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
973 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
976 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
977 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
980 msgid "Failed to open TIFF image"
981 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
984 msgid "TIFFClose operation failed"
985 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
988 msgid "Failed to load TIFF image"
989 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
992 msgid "Failed to save TIFF image"
993 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
996 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1000 msgid "Failed to write TIFF data"
1001 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 msgid "Image has zero width"
1013 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 msgid "Not enough memory to load image"
1021 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1024 msgid "Couldn't save the rest"
1025 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1028 msgid "The WBMP image format"
1029 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1032 msgid "Invalid XBM file"
1033 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1036 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1037 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 msgid "No XPM header found"
1049 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1056 msgid "XPM file has image width <= 0"
1057 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1060 msgid "XPM file has image height <= 0"
1061 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1064 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1065 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1068 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1069 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1072 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1073 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1080 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1081 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1084 msgid "The XPM image format"
1085 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1088 msgid "The EMF image format"
1089 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1092 #, c-format
1093 msgid "Could not allocate memory: %s"
1094 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1098 #, c-format
1099 msgid "Could not create stream: %s"
1100 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not seek stream: %s"
1105 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not read from stream: %s"
1110 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1113 msgid "Couldn't load bitmap"
1114 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1121 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1122 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1125 msgid "Couldn't save"
1126 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1136
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1141
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1145 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1146
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1151
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1156
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1159 msgid "COLORS"
1160 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1165 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1168 #, c-format
1169 msgid "Starting %s"
1170 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1173 #, c-format
1174 msgid "Opening %s"
1175 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1181 msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1182 msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1185 msgid "Could not show link"
1186 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1189 msgid "License"
1190 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1193 msgid "The license of the program"
1194 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1195
1196 #. Add the credits button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1198 msgid "C_redits"
1199 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1200
1201 #. Add the license button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1203 msgid "_License"
1204 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1207 #, c-format
1208 msgid "About %s"
1209 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1212 msgid "Credits"
1213 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1216 msgid "Written by"
1217 msgstr "ಬರೆದವರು"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1220 msgid "Documented by"
1221 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1224 msgid "Translated by"
1225 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1228 msgid "Artwork by"
1229 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1237 msgctxt "keyboard label"
1238 msgid "Shift"
1239 msgstr "Shift"
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1247 msgctxt "keyboard label"
1248 msgid "Ctrl"
1249 msgstr "Ctrl"
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1257 msgctxt "keyboard label"
1258 msgid "Alt"
1259 msgstr "Alt"
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1267 msgctxt "keyboard label"
1268 msgid "Super"
1269 msgstr "ಸೂಪರ್"
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Hyper"
1279 msgstr "ಹೈಪರ್"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Meta"
1289 msgstr "ಮೆಟಾ"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Space"
1294 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Backslash"
1299 msgstr "Backslash"
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1304 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1307 #, c-format
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1309 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1312 #, c-format
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1314 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1317 #, c-format
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1319 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1320
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. *
1326 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1327 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1328 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1329 #. * will appear to the right of the month.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1332 msgid "calendar:MY"
1333 msgstr "calendar:MY"
1334
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calendar:week_start:0"
1342
1343 #. Translators:  This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1349 msgctxt "year measurement template"
1350 msgid "2000"
1351 msgstr "2000"
1352
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1364 #, c-format
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1366 msgid "%d"
1367 msgstr "%d"
1368
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. *
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1380 #, c-format
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1382 msgid "%d"
1383 msgstr "%d"
1384
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1391 #. * msgid.
1392 #. *
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1396 msgctxt "calendar year format"
1397 msgid "%Y"
1398 msgstr "%Y"
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1404 msgctxt "Accelerator"
1405 msgid "Disabled"
1406 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1410 #. * to gtk_accelerator_valid().
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1413 msgctxt "Accelerator"
1414 msgid "Invalid"
1415 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1419 #. * acelerator.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1422 msgid "New accelerator..."
1423 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1426 #, c-format
1427 msgctxt "progress bar label"
1428 msgid "%d %%"
1429 msgstr "%d %%"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1432 msgid "Pick a Color"
1433 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1436 msgid "Received invalid color data\n"
1437 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1440 msgid ""
1441 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1442 "lightness of that color using the inner triangle."
1443 msgstr ""
1444 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1445 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1448 msgid ""
1449 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1450 "that color."
1451 msgstr ""
1452 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1453 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1456 msgid "_Hue:"
1457 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1460 msgid "Position on the color wheel."
1461 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1464 msgid "_Saturation:"
1465 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1468 msgid "\"Deepness\" of the color."
1469 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1472 msgid "_Value:"
1473 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1476 msgid "Brightness of the color."
1477 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1480 msgid "_Red:"
1481 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1484 msgid "Amount of red light in the color."
1485 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1488 msgid "_Green:"
1489 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1492 msgid "Amount of green light in the color."
1493 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1496 msgid "_Blue:"
1497 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1500 msgid "Amount of blue light in the color."
1501 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1504 msgid "Op_acity:"
1505 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1508 msgid "Transparency of the color."
1509 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1512 msgid "Color _name:"
1513 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1516 msgid ""
1517 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1518 "such as 'orange' in this entry."
1519 msgstr ""
1520 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1521 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1524 msgid "_Palette:"
1525 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1528 msgid "Color Wheel"
1529 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1532 msgid ""
1533 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1534 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1535 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1536 msgstr ""
1537 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1538 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1539 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1542 msgid ""
1543 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1544 "it for use in the future."
1545 msgstr ""
1546 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1547 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1550 msgid ""
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 "now."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1556 msgid "The color you've chosen."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1564 msgid ""
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 msgstr ""
1568 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1569 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1570 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1573 msgid "Color Selection"
1574 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1575
1576 #. Translate to the default units to use for presenting
1577 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1578 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1579 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1580 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1581 #.
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1583 msgid "default:mm"
1584 msgstr "default:mm"
1585
1586 #. And show the custom paper dialog
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1588 msgid "Manage Custom Sizes"
1589 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1592 msgid "inch"
1593 msgstr "ಇಂಚು"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1596 msgid "mm"
1597 msgstr "ಎಂಎಂ"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1600 msgid "Margins from Printer..."
1601 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1604 #, c-format
1605 msgid "Custom Size %d"
1606 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1609 msgid "_Width:"
1610 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1613 msgid "_Height:"
1614 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1617 msgid "Paper Size"
1618 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1621 msgid "_Top:"
1622 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1625 msgid "_Bottom:"
1626 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1629 msgid "_Left:"
1630 msgstr "ಎಡ(_L):"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1633 msgid "_Right:"
1634 msgstr "ಬಲ(_R):"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1637 msgid "Paper Margins"
1638 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1641 msgid "Input _Methods"
1642 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1645 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1646 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:10070
1649 msgid "Caps Lock is on"
1650 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1653 msgid "Select A File"
1654 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1657 msgid "Desktop"
1658 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1661 msgid "(None)"
1662 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1665 msgid "Other..."
1666 msgstr "ಇತರೆ..."
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1669 msgid "Type name of new folder"
1670 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1673 msgid "Could not retrieve information about the file"
1674 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1677 msgid "Could not add a bookmark"
1678 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1681 msgid "Could not remove bookmark"
1682 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1685 msgid "The folder could not be created"
1686 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1689 msgid ""
1690 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1691 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1692 msgstr ""
1693 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1694 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1695 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1698 msgid "Invalid file name"
1699 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1702 msgid "The folder contents could not be displayed"
1703 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1704
1705 #. Translators: the first string is a path and the second string
1706 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1707 #. * to translate.
1708 #.
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1710 #, c-format
1711 msgid "%1$s on %2$s"
1712 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1715 msgid "Search"
1716 msgstr "ಹುಡುಕು"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1719 msgid "Recently Used"
1720 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1723 msgid "Select which types of files are shown"
1724 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1727 #, c-format
1728 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1729 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1732 #, c-format
1733 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1734 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1737 #, c-format
1738 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1739 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1742 #, c-format
1743 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1744 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1747 #, c-format
1748 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1749 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1752 msgid "Remove the selected bookmark"
1753 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1756 msgid "Remove"
1757 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1760 msgid "Rename..."
1761 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1762
1763 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1765 msgid "Places"
1766 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1767
1768 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1770 msgid "_Places"
1771 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1774 msgid "_Add"
1775 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1778 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1779 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1782 msgid "_Remove"
1783 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1786 msgid "Could not select file"
1787 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1790 msgid "_Add to Bookmarks"
1791 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1794 msgid "Show _Hidden Files"
1795 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1798 msgid "Show _Size Column"
1799 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1802 msgid "Files"
1803 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1806 msgid "Name"
1807 msgstr "ಹೆಸರು"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1810 msgid "Size"
1811 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1814 msgid "Modified"
1815 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1816
1817 #. Label
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1819 msgid "_Name:"
1820 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1823 msgid "_Browse for other folders"
1824 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1827 msgid "Type a file name"
1828 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1829
1830 #. Create Folder
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1832 msgid "Create Fo_lder"
1833 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1836 msgid "_Location:"
1837 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1840 msgid "Save in _folder:"
1841 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1844 msgid "Create in _folder:"
1845 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Could not read the contents of %s"
1850 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Could not read the contents of the folder"
1855 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1859 msgid "Unknown"
1860 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1863 msgid "%H:%M"
1864 msgstr "%H:%M"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1867 msgid "Yesterday at %H:%M"
1868 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1871 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1872 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1875 #, c-format
1876 msgid "Shortcut %s already exists"
1877 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1880 #, c-format
1881 msgid "Shortcut %s does not exist"
1882 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1885 #, c-format
1886 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1887 msgstr ""
1888 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1894 msgstr ""
1895 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1896 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1899 msgid "_Replace"
1900 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1907 msgid ""
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1909 "Please make sure it is running."
1910 msgstr ""
1911 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1912 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1915 msgid "Could not send the search request"
1916 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1919 msgid "Search:"
1920 msgstr "ಹುಡುಕು:"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1923 #, c-format
1924 msgid "Could not mount %s"
1925 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1926
1927 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1928 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1930 msgid "Invalid path"
1931 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1932
1933 #. translators: this text is shown when there are no completions
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1937 msgid "No match"
1938 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1939
1940 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1944 msgid "Sole completion"
1945 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1946
1947 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1948 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1949 #. * a longer match
1950 #.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1952 msgid "Complete, but not unique"
1953 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1954
1955 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1956 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1958 msgid "Completing..."
1959 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1960
1961 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1963 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1964 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1966 msgid "Only local files may be selected"
1967 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1968
1969 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1971 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1972 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1974 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1975 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1976
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1978 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1979 #. * and then hits Tab
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1981 msgid "Path does not exist"
1982 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1986 #, c-format
1987 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1988 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1991 msgid "Folders"
1992 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1995 msgid "Fol_ders"
1996 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1999 msgid "_Files"
2000 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2003 #, c-format
2004 msgid "Folder unreadable: %s"
2005 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2011 "available to this program.\n"
2012 "Are you sure that you want to select it?"
2013 msgstr ""
2014 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
2015 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
2016 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2019 msgid "_New Folder"
2020 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2023 msgid "De_lete File"
2024 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2027 msgid "_Rename File"
2028 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2034 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2037 msgid "New Folder"
2038 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2041 msgid "_Folder name:"
2042 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2045 msgid "C_reate"
2046 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2049 #, c-format
2050 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2051 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2054 #, c-format
2055 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2056 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2059 #, c-format
2060 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2061 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2064 msgid "Delete File"
2065 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2070 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2073 #, c-format
2074 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2075 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2078 #, c-format
2079 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2080 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2083 msgid "Rename File"
2084 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2087 #, c-format
2088 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2089 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2092 msgid "_Rename"
2093 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2096 msgid "_Selection: "
2097 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2103 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2104 msgstr ""
2105 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2106 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2109 msgid "Invalid UTF-8"
2110 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2113 msgid "Name too long"
2114 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2117 msgid "Couldn't convert filename"
2118 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2119
2120 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2121 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2122 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2123 #. * this particular string.
2124 #.
2125 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2126 msgid "File System"
2127 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2130 msgid "Pick a Font"
2131 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2132
2133 #. Initialize fields
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2135 msgid "Sans 12"
2136 msgstr "Sans 12"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2139 msgid "Font"
2140 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2141
2142 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2143 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2145 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2146 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2149 msgid "_Family:"
2150 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2153 msgid "_Style:"
2154 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2157 msgid "Si_ze:"
2158 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2159
2160 #. create the text entry widget
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2162 msgid "_Preview:"
2163 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2166 msgid "Font Selection"
2167 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2168
2169 #: gtk/gtkgamma.c:410
2170 msgid "Gamma"
2171 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2172
2173 #: gtk/gtkgamma.c:420
2174 msgid "_Gamma value"
2175 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2176
2177 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2178 #. * load it.
2179 #.
2180 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2181 #, c-format
2182 msgid "Error loading icon: %s"
2183 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2184
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2189 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2190 "You can get a copy from:\n"
2191 "\t%s"
2192 msgstr ""
2193 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2194 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2195 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2196 "\t%s"
2197
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2199 #, c-format
2200 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2201 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2202
2203 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2204 msgid "Failed to load icon"
2205 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2206
2207 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2208 msgid "Simple"
2209 msgstr "ಸರಳ"
2210
2211 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2212 msgctxt "input method menu"
2213 msgid "System"
2214 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2215
2216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2217 #, c-format
2218 msgctxt "input method menu"
2219 msgid "System (%s)"
2220 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2223 msgid "Input"
2224 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2227 msgid "No extended input devices"
2228 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2231 msgid "_Device:"
2232 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2235 msgid "Disabled"
2236 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2239 msgid "Screen"
2240 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2243 msgid "Window"
2244 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2247 msgid "_Mode:"
2248 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2249
2250 #. The axis listbox
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2252 msgid "Axes"
2253 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2254
2255 #. Keys listbox
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2257 msgid "Keys"
2258 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2261 msgid "_X:"
2262 msgstr "_X:"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2265 msgid "_Y:"
2266 msgstr "_Y:"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2269 msgid "_Pressure:"
2270 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2273 msgid "X _tilt:"
2274 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2277 msgid "Y t_ilt:"
2278 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2281 msgid "_Wheel:"
2282 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2285 msgid "none"
2286 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2289 msgid "(disabled)"
2290 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2293 msgid "(unknown)"
2294 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2295
2296 #. and clear button
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2298 msgid "Cl_ear"
2299 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2300
2301 #. Open Link
2302 #: gtk/gtklabel.c:5680
2303 msgid "_Open Link"
2304 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2305
2306 #. Copy Link Address
2307 #: gtk/gtklabel.c:5692
2308 msgid "Copy _Link Address"
2309 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2310
2311 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2312 msgid "Copy URL"
2313 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2314
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2316 msgid "Invalid URI"
2317 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2318
2319 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2320 #: gtk/gtkmain.c:452
2321 msgid "Load additional GTK+ modules"
2322 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2323
2324 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2325 #: gtk/gtkmain.c:453
2326 msgid "MODULES"
2327 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2328
2329 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2330 #: gtk/gtkmain.c:455
2331 msgid "Make all warnings fatal"
2332 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2333
2334 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2335 #: gtk/gtkmain.c:458
2336 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2337 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2338
2339 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2340 #: gtk/gtkmain.c:461
2341 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2342 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2343
2344 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2345 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2346 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2347 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2348 #.
2349 #: gtk/gtkmain.c:713
2350 msgid "default:LTR"
2351 msgstr "default:LTR"
2352
2353 #: gtk/gtkmain.c:778
2354 #, c-format
2355 msgid "Cannot open display: %s"
2356 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2357
2358 #: gtk/gtkmain.c:815
2359 msgid "GTK+ Options"
2360 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2361
2362 #: gtk/gtkmain.c:815
2363 msgid "Show GTK+ Options"
2364 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2367 msgid "Co_nnect"
2368 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2371 msgid "Connect _anonymously"
2372 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2375 msgid "Connect as u_ser:"
2376 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2379 msgid "_Username:"
2380 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2383 msgid "_Domain:"
2384 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2387 msgid "_Password:"
2388 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2391 msgid "Forget password _immediately"
2392 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2395 msgid "Remember password until you _logout"
2396 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2399 msgid "Remember _forever"
2400 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2403 #, c-format
2404 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2405 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2408 #, c-format
2409 msgid "Unable to end process"
2410 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2413 msgid "_End Process"
2414 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2417 #, c-format
2418 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2419 msgstr ""
2420 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2421
2422 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2423 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2424 msgid "Terminal Pager"
2425 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2428 msgid "Top Command"
2429 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2432 msgid "Bourne Again Shell"
2433 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2436 msgid "Bourne Shell"
2437 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2440 msgid "Z Shell"
2441 msgstr "Z ಶೆಲ್"
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2444 #, c-format
2445 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2446 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2449 #, c-format
2450 msgid "Page %u"
2451 msgstr "ಪುಟ %u"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2454 msgid "Not a valid page setup file"
2455 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2458 msgid "Any Printer"
2459 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2462 msgid "For portable documents"
2463 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Margins:\n"
2469 " Left: %s %s\n"
2470 " Right: %s %s\n"
2471 " Top: %s %s\n"
2472 " Bottom: %s %s"
2473 msgstr ""
2474 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2475 " ಎಡ: %s %s\n"
2476 " ಬಲ: %s %s\n"
2477 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2478 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2481 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2485 msgid "_Format for:"
2486 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2489 msgid "_Paper size:"
2490 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2497 msgid "Page Setup"
2498 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2501 msgid "Up Path"
2502 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2505 msgid "Down Path"
2506 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2509 msgid "File System Root"
2510 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2511
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2513 msgid "Authentication"
2514 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
2515
2516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2517 msgid "Not available"
2518 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2519
2520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2521 msgid "_Save in folder:"
2522 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2523
2524 #. translators: this string is the default job title for print
2525 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2526 #. * by the job number.
2527 #.
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2529 #, c-format
2530 msgid "%s job #%d"
2531 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Initial state"
2536 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Preparing to print"
2541 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Generating data"
2546 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Sending data"
2551 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Waiting"
2556 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Blocking on issue"
2561 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Printing"
2566 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Finished"
2571 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Finished with error"
2576 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2579 #, c-format
2580 msgid "Preparing %d"
2581 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2584 #, c-format
2585 msgid "Preparing"
2586 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2589 #, c-format
2590 msgid "Printing %d"
2591 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2594 #, c-format
2595 msgid "Error creating print preview"
2596 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2599 #, c-format
2600 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2601 msgstr ""
2602 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2605 #, c-format
2606 msgid "Error launching preview"
2607 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2610 #, c-format
2611 msgid "Error printing"
2612 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2615 msgid "Application"
2616 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2619 msgid "Printer offline"
2620 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2623 msgid "Out of paper"
2624 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2625
2626 #. Translators: this is a printer status.
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2629 msgid "Paused"
2630 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2633 msgid "Need user intervention"
2634 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2637 msgid "Custom size"
2638 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2641 msgid "No printer found"
2642 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2645 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2646 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2649 msgid "Error from StartDoc"
2650 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2654 msgid "Not enough free memory"
2655 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2658 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2659 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2662 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2663 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2666 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2667 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2670 msgid "Unspecified error"
2671 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2674 msgid "Getting printer information failed"
2675 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2678 msgid "Getting printer information..."
2679 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2682 msgid "Printer"
2683 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "ತಾಣ"
2689
2690 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2696 msgid "Range"
2697 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2700 msgid "_All Pages"
2701 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2704 msgid "C_urrent Page"
2705 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2708 msgid "Se_lection"
2709 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2712 msgid "Pag_es:"
2713 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2716 msgid ""
2717 "Specify one or more page ranges,\n"
2718 " e.g. 1-3,7,11"
2719 msgstr ""
2720 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2721 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2724 msgid "Pages"
2725 msgstr "ಪುಟಗಳು"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2728 msgid "Copies"
2729 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2730
2731 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2733 msgid "Copie_s:"
2734 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2737 msgid "C_ollate"
2738 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2741 msgid "_Reverse"
2742 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2745 msgid "General"
2746 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2747
2748 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2749 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2750 #.
2751 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2752 #. * multiple pages on a sheet when printing
2753 #.
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2756 msgid "Left to right, top to bottom"
2757 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2761 msgid "Left to right, bottom to top"
2762 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2766 msgid "Right to left, top to bottom"
2767 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2771 msgid "Right to left, bottom to top"
2772 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2776 msgid "Top to bottom, left to right"
2777 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2781 msgid "Top to bottom, right to left"
2782 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2786 msgid "Bottom to top, left to right"
2787 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2791 msgid "Bottom to top, right to left"
2792 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2793
2794 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2795 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2796 #.
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2799 msgid "Page Ordering"
2800 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2803 msgid "Left to right"
2804 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2807 msgid "Right to left"
2808 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2811 msgid "Top to bottom"
2812 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2815 msgid "Bottom to top"
2816 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2819 msgid "Layout"
2820 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2823 msgid "T_wo-sided:"
2824 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2827 msgid "Pages per _side:"
2828 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2831 msgid "Page or_dering:"
2832 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2835 msgid "_Only print:"
2836 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2837
2838 #. In enum order
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2840 msgid "All sheets"
2841 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2844 msgid "Even sheets"
2845 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2848 msgid "Odd sheets"
2849 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2852 msgid "Sc_ale:"
2853 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2856 msgid "Paper"
2857 msgstr "ಕಾಗದ"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2860 msgid "Paper _type:"
2861 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2864 msgid "Paper _source:"
2865 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2868 msgid "Output t_ray:"
2869 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2872 msgid "Or_ientation:"
2873 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2874
2875 #. In enum order
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2877 msgid "Portrait"
2878 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2881 msgid "Landscape"
2882 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2885 msgid "Reverse portrait"
2886 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2889 msgid "Reverse landscape"
2890 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2893 msgid "Job Details"
2894 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2897 msgid "Pri_ority:"
2898 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2901 msgid "_Billing info:"
2902 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2905 msgid "Print Document"
2906 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2907
2908 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2909 #. * in the print dialog
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2912 msgid "_Now"
2913 msgstr "ಈಗ(_N)"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2916 msgid "A_t:"
2917 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2918
2919 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2920 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2921 #. * supported.
2922 #.
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2924 msgid ""
2925 "Specify the time of print,\n"
2926 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2927 msgstr ""
2928 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2929 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2932 msgid "Time of print"
2933 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2936 msgid "On _hold"
2937 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2940 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2941 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2944 msgid "Add Cover Page"
2945 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2946
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the front cover page.
2949 #.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2951 msgid "Be_fore:"
2952 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2953
2954 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2955 #. * dialog that controls the back cover page.
2956 #.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2958 msgid "_After:"
2959 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2960
2961 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2962 #. * job-specific options in the print dialog
2963 #.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2965 msgid "Job"
2966 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2969 msgid "Advanced"
2970 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2971
2972 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2974 msgid "Image Quality"
2975 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2976
2977 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2979 msgid "Color"
2980 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2981
2982 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2983 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2985 msgid "Finishing"
2986 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2989 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2990 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2993 msgid "Print"
2994 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2995
2996 #: gtk/gtkrc.c:2878
2997 #, c-format
2998 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2999 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
3000
3001 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3002 #, c-format
3003 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3004 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
3005
3006 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3008 #, c-format
3009 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3010 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3013 msgid "Select which type of documents are shown"
3014 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3017 #, c-format
3018 msgid "No item for URI '%s' found"
3019 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3022 msgid "Untitled filter"
3023 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3026 msgid "Could not remove item"
3027 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3030 msgid "Could not clear list"
3031 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3034 msgid "Copy _Location"
3035 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3038 msgid "_Remove From List"
3039 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3042 msgid "_Clear List"
3043 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3046 msgid "Show _Private Resources"
3047 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3048
3049 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3050 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3051 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3052 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3053 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3054 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3055 #. * right place when idly populating the menu in case the
3056 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3057 #. * recent chooser menu widget.
3058 #.
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3060 msgid "No items found"
3061 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3064 #, c-format
3065 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3066 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3069 #, c-format
3070 msgid "Open '%s'"
3071 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3074 msgid "Unknown item"
3075 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
3076
3077 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3078 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3079 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3080 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3081 #.
3082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3083 #, c-format
3084 msgctxt "recent menu label"
3085 msgid "_%d. %s"
3086 msgstr "_%d. %s"
3087
3088 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3089 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3090 #.
3091 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3092 #, c-format
3093 msgctxt "recent menu label"
3094 msgid "%d. %s"
3095 msgstr "%d. %s"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3101 #, c-format
3102 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3103 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3104
3105 #: gtk/gtkspinner.c:458
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3108 msgid "Spinner"
3109 msgstr "ಸೂಪರ್"
3110
3111 #: gtk/gtkspinner.c:459
3112 msgid "Provides visual indication of progress"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3116 #: gtk/gtkstock.c:314
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "Information"
3119 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:315
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "Warning"
3124 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:316
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Error"
3129 msgstr "ದೋಷ"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:317
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "Question"
3134 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3135
3136 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3137 #. * need the mnemonics to be rationalized
3138 #.
3139 #: gtk/gtkstock.c:322
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_About"
3142 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:323
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Add"
3147 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:324
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Apply"
3152 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:325
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Bold"
3157 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:326
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Cancel"
3162 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:327
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_CD-Rom"
3167 msgstr "_CD-Rom"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:328
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Clear"
3172 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:329
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Close"
3177 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:330
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "C_onnect"
3182 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:331
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Convert"
3187 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:332
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Copy"
3192 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:333
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "Cu_t"
3197 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:334
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Delete"
3202 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:335
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Discard"
3207 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:336
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Disconnect"
3212 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:337
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Execute"
3217 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:338
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Edit"
3222 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:339
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Find"
3227 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:340
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "Find and _Replace"
3232 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:341
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Floppy"
3237 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:342
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Fullscreen"
3242 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:343
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Leave Fullscreen"
3247 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3250 #: gtk/gtkstock.c:345
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgid "_Bottom"
3253 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:347
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_First"
3259 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3262 #: gtk/gtkstock.c:349
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgid "_Last"
3265 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:351
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Top"
3271 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go back"
3274 #: gtk/gtkstock.c:353
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Back"
3277 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go down"
3280 #: gtk/gtkstock.c:355
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Down"
3283 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go forward"
3286 #: gtk/gtkstock.c:357
3287 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 msgid "_Forward"
3289 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3290
3291 #. This is a navigation label as in "go up"
3292 #: gtk/gtkstock.c:359
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3294 msgid "_Up"
3295 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:360
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Harddisk"
3300 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:361
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Help"
3305 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:362
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Home"
3310 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:363
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "Increase Indent"
3315 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:364
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "Decrease Indent"
3320 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:365
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Index"
3325 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:366
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Information"
3330 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:367
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Italic"
3335 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:368
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Jump to"
3340 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3341
3342 #. This is about text justification, "centered text"
3343 #: gtk/gtkstock.c:370
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Center"
3346 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3347
3348 #. This is about text justification
3349 #: gtk/gtkstock.c:372
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Fill"
3352 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3353
3354 #. This is about text justification, "left-justified text"
3355 #: gtk/gtkstock.c:374
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Left"
3358 msgstr "ಎಡ(_L):"
3359
3360 #. This is about text justification, "right-justified text"
3361 #: gtk/gtkstock.c:376
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Right"
3364 msgstr "ಬಲ(_R):"
3365
3366 #. Media label, as in "fast forward"
3367 #: gtk/gtkstock.c:379
3368 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgid "_Forward"
3370 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3371
3372 #. Media label, as in "next song"
3373 #: gtk/gtkstock.c:381
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Next"
3376 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3377
3378 #. Media label, as in "pause music"
3379 #: gtk/gtkstock.c:383
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "P_ause"
3382 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3383
3384 #. Media label, as in "play music"
3385 #: gtk/gtkstock.c:385
3386 msgctxt "Stock label, media"
3387 msgid "_Play"
3388 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3389
3390 #. Media label, as in  "previous song"
3391 #: gtk/gtkstock.c:387
3392 msgctxt "Stock label, media"
3393 msgid "Pre_vious"
3394 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3395
3396 #. Media label
3397 #: gtk/gtkstock.c:389
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "_Record"
3400 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3401
3402 #. Media label
3403 #: gtk/gtkstock.c:391
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "R_ewind"
3406 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3407
3408 #. Media label
3409 #: gtk/gtkstock.c:393
3410 msgctxt "Stock label, media"
3411 msgid "_Stop"
3412 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:394
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Network"
3417 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:395
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_New"
3422 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:396
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_No"
3427 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:397
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_OK"
3432 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:398
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Open"
3437 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3438
3439 #. Page orientation
3440 #: gtk/gtkstock.c:400
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Landscape"
3443 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:402
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Portrait"
3449 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3450
3451 #. Page orientation
3452 #: gtk/gtkstock.c:404
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Reverse landscape"
3455 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3456
3457 #. Page orientation
3458 #: gtk/gtkstock.c:406
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Reverse portrait"
3461 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:407
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Page Set_up"
3466 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:408
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Paste"
3471 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:409
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Preferences"
3476 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:410
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Print"
3481 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:411
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Print Pre_view"
3486 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:412
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Properties"
3491 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:413
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Quit"
3496 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:414
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Redo"
3501 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:415
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Refresh"
3506 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:416
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Remove"
3511 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:417
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Revert"
3516 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:418
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Save"
3521 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:419
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Save _As"
3526 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:420
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "Select _All"
3531 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:421
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Color"
3536 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:422
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Font"
3541 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3542
3543 #. Sorting direction
3544 #: gtk/gtkstock.c:424
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Ascending"
3547 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3548
3549 #. Sorting direction
3550 #: gtk/gtkstock.c:426
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Descending"
3553 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:427
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Spell Check"
3558 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:428
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Stop"
3563 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3564
3565 #. Font variant
3566 #: gtk/gtkstock.c:430
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Strikethrough"
3569 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:431
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Undelete"
3574 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3575
3576 #. Font variant
3577 #: gtk/gtkstock.c:433
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Underline"
3580 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:434
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Undo"
3585 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:435
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Yes"
3590 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3591
3592 #. Zoom
3593 #: gtk/gtkstock.c:437
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Normal Size"
3596 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3597
3598 #. Zoom
3599 #: gtk/gtkstock.c:439
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "Best _Fit"
3602 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:440
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Zoom _In"
3607 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:441
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Zoom _Out"
3612 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3615 #, c-format
3616 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3617 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3620 #, c-format
3621 msgid "No deserialize function found for format %s"
3622 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3625 #, c-format
3626 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3627 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3630 #, c-format
3631 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3632 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3635 #, c-format
3636 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3637 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3640 #, c-format
3641 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3642 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3645 #, c-format
3646 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3647 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3650 #, c-format
3651 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3652 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3655 #, c-format
3656 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3657 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3660 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3661 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3664 #, c-format
3665 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3666 msgstr ""
3667 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3671 #, c-format
3672 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3673 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3676 #, c-format
3677 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3678 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3681 #, c-format
3682 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3683 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3689 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3692 #, c-format
3693 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3694 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3697 #, c-format
3698 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3699 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3702 #, c-format
3703 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3704 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3707 #, c-format
3708 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3709 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3712 #, c-format
3713 msgid "A <%s> element has already been specified"
3714 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3717 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3718 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3721 msgid "Serialized data is malformed"
3722 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3725 msgid ""
3726 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3727 msgstr ""
3728 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:61
3731 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3732 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:62
3735 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3736 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:63
3739 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3740 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3741
3742 #: gtk/gtktextutil.c:64
3743 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3744 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:65
3747 msgid "LRO Left-to-right _override"
3748 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3749
3750 #: gtk/gtktextutil.c:66
3751 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3752 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3753
3754 #: gtk/gtktextutil.c:67
3755 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3756 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:68
3759 msgid "ZWS _Zero width space"
3760 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3761
3762 #: gtk/gtktextutil.c:69
3763 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3764 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3765
3766 #: gtk/gtktextutil.c:70
3767 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3768 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3769
3770 #: gtk/gtkthemes.c:71
3771 #, c-format
3772 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3773 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3774
3775 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3776 msgid "--- No Tip ---"
3777 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3778
3779 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3780 #, c-format
3781 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3782 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3783
3784 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3785 #, c-format
3786 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3787 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3788
3789 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3790 msgid "Empty"
3791 msgstr "ಖಾಲಿ"
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3794 msgid "Volume"
3795 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3796
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3798 msgid "Turns volume down or up"
3799 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3802 msgid "Adjusts the volume"
3803 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3806 msgid "Volume Down"
3807 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3810 msgid "Decreases the volume"
3811 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3814 msgid "Volume Up"
3815 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3816
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3818 msgid "Increases the volume"
3819 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3820
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3822 msgid "Muted"
3823 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3824
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3826 msgid "Full Volume"
3827 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3828
3829 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3830 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3831 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3832 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3833 #.
3834 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3835 #, c-format
3836 msgctxt "volume percentage"
3837 msgid "%d %%"
3838 msgstr "%d %%"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "asme_f"
3844 msgstr "asme_f"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A0x2"
3850 msgstr "A0x2"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A0"
3856 msgstr "A0"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A0x3"
3862 msgstr "A0x3"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A1"
3868 msgstr "A1"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A10"
3874 msgstr "A10"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A1x3"
3880 msgstr "A1x3"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A1x4"
3886 msgstr "A1x4"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A2"
3892 msgstr "A2"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A2x3"
3898 msgstr "A2x3"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A2x4"
3904 msgstr "A2x4"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A2x5"
3910 msgstr "A2x5"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A3"
3916 msgstr "A3"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A3 Extra"
3922 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A3x3"
3928 msgstr "A3x3"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A3x4"
3934 msgstr "A3x4"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A3x5"
3940 msgstr "A3x5"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A3x6"
3946 msgstr "A3x6"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A3x7"
3952 msgstr "A3x7"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4"
3958 msgstr "A4"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A4 Extra"
3964 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4 Tab"
3970 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4x3"
3976 msgstr "A4x3"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A4x4"
3982 msgstr "A4x4"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4x5"
3988 msgstr "A4x5"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A4x6"
3994 msgstr "A4x6"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4x7"
4000 msgstr "A4x7"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A4x8"
4006 msgstr "A4x8"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A4x9"
4012 msgstr "A4x9"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A5"
4018 msgstr "A5"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A5 Extra"
4024 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A6"
4030 msgstr "A6"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A7"
4036 msgstr "A7"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A8"
4042 msgstr "A8"
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A9"
4048 msgstr "A9"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "B0"
4054 msgstr "B0"
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B1"
4060 msgstr "B1"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B10"
4066 msgstr "B10"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "B2"
4072 msgstr "B2"
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B3"
4078 msgstr "B3"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B4"
4084 msgstr "B4"
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B5"
4090 msgstr "B5"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "B5 Extra"
4096 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "B6"
4102 msgstr "B6"
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B6/C4"
4108 msgstr "B6/C4"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B7"
4114 msgstr "B7"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B8"
4120 msgstr "B8"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "B9"
4126 msgstr "B9"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "C0"
4132 msgstr "C0"
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C1"
4138 msgstr "C1"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C10"
4144 msgstr "C10"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C2"
4150 msgstr "C2"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "C3"
4156 msgstr "C3"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "C4"
4162 msgstr "C4"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "C5"
4168 msgstr "C5"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C6"
4174 msgstr "C6"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C6/C5"
4180 msgstr "C6/C5"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "C7"
4186 msgstr "C7"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "C7/C6"
4192 msgstr "C7/C6"
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C8"
4198 msgstr "C8"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C9"
4204 msgstr "C9"
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "DL Envelope"
4210 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "RA0"
4216 msgstr "RA0"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "RA1"
4222 msgstr "RA1"
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "RA2"
4228 msgstr "RA2"
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "SRA0"
4234 msgstr "SRA0"
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "SRA1"
4240 msgstr "SRA1"
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "SRA2"
4246 msgstr "SRA2"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "JB0"
4252 msgstr "JB0"
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "JB1"
4258 msgstr "JB1"
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB10"
4264 msgstr "JB10"
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB2"
4270 msgstr "JB2"
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "JB3"
4276 msgstr "JB3"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "JB4"
4282 msgstr "JB4"
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "JB5"
4288 msgstr "JB5"
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB6"
4294 msgstr "JB6"
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "JB7"
4300 msgstr "JB7"
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "JB8"
4306 msgstr "JB8"
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "JB9"
4312 msgstr "JB9"
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "jis exec"
4318 msgstr "jis exec"
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Choukei 2 Envelope"
4324 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Choukei 3 Envelope"
4330 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Choukei 4 Envelope"
4336 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "hagaki (postcard)"
4342 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "kahu Envelope"
4348 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "kaku2 Envelope"
4354 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "oufuku (reply postcard)"
4360 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "you4 Envelope"
4366 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "10x11"
4372 msgstr "೧೦x೧೧"
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "10x13"
4378 msgstr "೧೦x೧೩"
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "10x14"
4384 msgstr "೧೦x೧೪"
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "10x15"
4390 msgstr "೧೦x೧೫"
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "11x12"
4396 msgstr "೧೧x೧೨"
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "11x15"
4402 msgstr "೧೧x೧೫"
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "12x19"
4408 msgstr "೧೨x೧೯"
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "5x7"
4414 msgstr "೫x೭"
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "6x9 Envelope"
4420 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "7x9 Envelope"
4426 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "9x11 Envelope"
4432 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "a2 Envelope"
4438 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Arch A"
4444 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Arch B"
4450 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Arch C"
4456 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Arch D"
4462 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Arch E"
4468 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "b-plus"
4474 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "c"
4480 msgstr "c"
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "c5 Envelope"
4486 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "d"
4492 msgstr "d"
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "e"
4498 msgstr "e"
4499
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "edp"
4504 msgstr "edp"
4505
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "European edp"
4510 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4511
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Executive"
4516 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4517
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "f"
4522 msgstr "f"
4523
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "FanFold European"
4528 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "FanFold US"
4534 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4535
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "FanFold German Legal"
4540 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4541
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Government Legal"
4546 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Government Letter"
4552 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4553
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Index 3x5"
4558 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4559
4560 #. translators, strip everything up to the first |
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4564 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4565
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Index 4x6 ext"
4570 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4571
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Index 5x8"
4576 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Invoice"
4582 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Tabloid"
4588 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "US Legal"
4594 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4595
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "US Legal Extra"
4600 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "US Letter"
4606 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "US Letter Extra"
4612 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "US Letter Plus"
4618 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Monarch Envelope"
4624 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4625
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "#10 Envelope"
4630 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "#11 Envelope"
4636 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "#12 Envelope"
4642 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "#14 Envelope"
4648 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#9 Envelope"
4654 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Personal Envelope"
4660 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Quarto"
4666 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Super A"
4672 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Super B"
4678 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4679
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Wide Format"
4684 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4685
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Dai-pa-kai"
4690 msgstr "Dai-pa-kai"
4691
4692 #. translators, strip everything up to the first |
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Folio"
4696 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Folio sp"
4702 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4703
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Invite Envelope"
4708 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4709
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Italian Envelope"
4714 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4715
4716 #. translators, strip everything up to the first |
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "juuro-ku-kai"
4720 msgstr "juuro-ku-kai"
4721
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "pa-kai"
4726 msgstr "pa-kai"
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Postfix Envelope"
4732 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4733
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Small Photo"
4738 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4739
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc1 Envelope"
4744 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4745
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "prc10 Envelope"
4750 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4751
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc 16k"
4756 msgstr "prc 16k"
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc2 Envelope"
4762 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc3 Envelope"
4768 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc 32k"
4774 msgstr "prc 32k"
4775
4776 #. translators, strip everything up to the first |
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc4 Envelope"
4780 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4781
4782 #. translators, strip everything up to the first |
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc5 Envelope"
4786 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc6 Envelope"
4792 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc7 Envelope"
4798 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc8 Envelope"
4804 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc9 Envelope"
4811 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "ROC 16k"
4817 msgstr "ROC 16k"
4818
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "ROC 8k"
4823 msgstr "ROC 8k"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4826 #, c-format
4827 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4828 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4831 #, c-format
4832 msgid "Failed to write header\n"
4833 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4836 #, c-format
4837 msgid "Failed to write hash table\n"
4838 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4841 #, c-format
4842 msgid "Failed to write folder index\n"
4843 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to rewrite header\n"
4848 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4851 #, c-format
4852 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4853 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4856 #, c-format
4857 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4858 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4861 #, c-format
4862 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4863 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4866 #, c-format
4867 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4868 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4871 #, c-format
4872 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4873 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4876 #, c-format
4877 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4878 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4881 #, c-format
4882 msgid "Cache file created successfully.\n"
4883 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4886 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4887 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4890 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4891 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4894 msgid "Don't include image data in the cache"
4895 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4898 msgid "Output a C header file"
4899 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4902 msgid "Turn off verbose output"
4903 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4906 msgid "Validate existing icon cache"
4907 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4910 #, c-format
4911 msgid "File not found: %s\n"
4912 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4915 #, c-format
4916 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4917 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4920 #, c-format
4921 msgid "No theme index file.\n"
4922 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "No theme index file in '%s'.\n"
4928 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4929 msgstr ""
4930 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4931 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4932 "ಬಳಸಿ.\n"
4933
4934 #. ID
4935 #: modules/input/imam-et.c:454
4936 msgid "Amharic (EZ+)"
4937 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/imcedilla.c:92
4941 msgid "Cedilla"
4942 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4943
4944 #. ID
4945 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4946 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4947 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4948
4949 #. ID
4950 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4951 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4952 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/imipa.c:145
4956 msgid "IPA"
4957 msgstr "IPA"
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/immultipress.c:31
4961 msgid "Multipress"
4962 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imthai.c:35
4966 msgid "Thai-Lao"
4967 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imti-er.c:453
4971 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4972 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4973
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imti-et.c:453
4976 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4977 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4978
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imviqr.c:244
4981 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4982 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4983
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imxim.c:28
4986 msgid "X Input Method"
4987 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4991 msgid "Username:"
4992 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4996 msgid "Password:"
4997 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5000 #, c-format
5001 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5002 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5006 #, c-format
5007 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5008 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5011 #, c-format
5012 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5013 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5018 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5021 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5022 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5025 #, c-format
5026 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5027 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5030 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5031 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5034 #, c-format
5035 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5036 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5039 #, c-format
5040 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5041 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5044 #, c-format
5045 msgid "Authentication is required on %s"
5046 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5049 msgid "Domain:"
5050 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ:"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5053 #, c-format
5054 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5055 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5058 #, c-format
5059 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5060 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5063 msgid "Authentication is required to print this document"
5064 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5069 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5072 #, c-format
5073 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5074 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
5075
5076 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5080 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
5081
5082 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5084 #, c-format
5085 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5086 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
5087
5088 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5090 #, c-format
5091 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5092 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
5093
5094 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5096 #, c-format
5097 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5098 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5101 #, c-format
5102 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5103 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5106 #, c-format
5107 msgid "The door is open on printer '%s'."
5108 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5111 #, c-format
5112 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5113 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5116 #, c-format
5117 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5118 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5121 #, c-format
5122 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5123 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5126 #, c-format
5127 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5128 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5131 #, c-format
5132 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5133 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
5134
5135 #. Translators: this is a printer status.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5137 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5138 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5139
5140 #. Translators: this is a printer status.
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5142 msgid "Rejecting Jobs"
5143 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5146 msgid "Two Sided"
5147 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5150 msgid "Paper Type"
5151 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5154 msgid "Paper Source"
5155 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5158 msgid "Output Tray"
5159 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5162 msgid "Resolution"
5163 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5166 msgid "GhostScript pre-filtering"
5167 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5170 msgid "One Sided"
5171 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
5172
5173 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5175 msgid "Long Edge (Standard)"
5176 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
5177
5178 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5180 msgid "Short Edge (Flip)"
5181 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
5182
5183 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5187 msgid "Auto Select"
5188 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
5189
5190 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5191 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5197 msgid "Printer Default"
5198 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
5199
5200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5202 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5203 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
5204
5205 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5207 msgid "Convert to PS level 1"
5208 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5209
5210 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5212 msgid "Convert to PS level 2"
5213 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5214
5215 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5217 msgid "No pre-filtering"
5218 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5219
5220 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5221 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5223 msgid "Miscellaneous"
5224 msgstr "ಇತರೆ"
5225
5226 #. Translators: These strings name the possible values of the
5227 #. * job priority option in the print dialog
5228 #.
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5230 msgid "Urgent"
5231 msgstr "ತುರ್ತು"
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5234 msgid "High"
5235 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5238 msgid "Medium"
5239 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5242 msgid "Low"
5243 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
5244
5245 #. Cups specific, non-ppd related settings
5246 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5247 #. * in the print dialog
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5250 msgid "Pages per Sheet"
5251 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5252
5253 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5254 #. * in the print dialog
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5257 msgid "Job Priority"
5258 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5259
5260 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5261 #. * in the print dialog
5262 #.
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5264 msgid "Billing Info"
5265 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5266
5267 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5268 #. * pages that the printing system may support.
5269 #.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5271 msgid "None"
5272 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5275 msgid "Classified"
5276 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5279 msgid "Confidential"
5280 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5283 msgid "Secret"
5284 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
5285
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5287 msgid "Standard"
5288 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5291 msgid "Top Secret"
5292 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5295 msgid "Unclassified"
5296 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5297
5298 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5299 #. * dialog that controls the front cover page.
5300 #.
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5302 msgid "Before"
5303 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5304
5305 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5306 #. * dialog that controls the back cover page.
5307 #.
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5309 msgid "After"
5310 msgstr "ನಂತರ"
5311
5312 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5313 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5314 #. * or 'on hold'
5315 #.
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5317 msgid "Print at"
5318 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5319
5320 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5321 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5322 #.
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5324 msgid "Print at time"
5325 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5326
5327 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5328 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5329 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5330 #.
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5332 #, c-format
5333 msgid "Custom %sx%s"
5334 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5335
5336 #. default filename used for print-to-file
5337 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5338 #, c-format
5339 msgid "output.%s"
5340 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5341
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5343 msgid "Print to File"
5344 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5345
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5347 msgid "PDF"
5348 msgstr "PDF"
5349
5350 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5351 msgid "Postscript"
5352 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5353
5354 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5355 msgid "SVG"
5356 msgstr "SVG"
5357
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5359 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5360 msgid "Pages per _sheet:"
5361 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5362
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5364 msgid "File"
5365 msgstr "ಕಡತ"
5366
5367 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5368 msgid "_Output format"
5369 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5370
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5372 msgid "Print to LPR"
5373 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5374
5375 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5376 msgid "Pages Per Sheet"
5377 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5378
5379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5380 msgid "Command Line"
5381 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5382
5383 #. SUN_BRANDING
5384 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5385 msgid "printer offline"
5386 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5387
5388 #. SUN_BRANDING
5389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5390 msgid "ready to print"
5391 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5392
5393 #. SUN_BRANDING
5394 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5395 msgid "processing job"
5396 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5397
5398 #. SUN_BRANDING
5399 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5400 msgid "paused"
5401 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5402
5403 #. SUN_BRANDING
5404 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5405 msgid "unknown"
5406 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
5407
5408 #. default filename used for print-to-test
5409 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5410 #, c-format
5411 msgid "test-output.%s"
5412 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5413
5414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5415 msgid "Print to Test Printer"
5416 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5417
5418 #: tests/testfilechooser.c:207
5419 #, c-format
5420 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5421 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5422
5423 #~ msgid "(Empty)"
5424 #~ msgstr "(ಖಾಲಿ)"