1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-11 18:12+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
259 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
263 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
267 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
268 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
273 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
274 "from a different GTK version?"
276 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
277 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
281 msgid "Image type '%s' is not supported"
282 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
286 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
287 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
350 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
374 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
429 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
432 msgid "The BMP image format"
433 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
441 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
444 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
475 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
495 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
496 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
559 msgid "Could not decode ICNS file"
560 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
563 msgid "The ICNS image format"
564 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
567 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
568 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
571 msgid "Couldn't decode image"
572 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
575 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
576 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
578 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
584 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
587 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
588 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
591 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
592 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
595 msgid "The JPEG 2000 image format"
596 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
600 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
601 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
605 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
608 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
609 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
613 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
614 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
618 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
619 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
622 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
623 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
628 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
630 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
635 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
636 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
639 msgid "The JPEG image format"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
643 msgid "Couldn't allocate memory for header"
644 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
647 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
648 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
651 msgid "Image has invalid width and/or height"
652 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
655 msgid "Image has unsupported bpp"
656 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
660 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
661 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
664 msgid "Couldn't create new pixbuf"
665 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
668 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
669 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
672 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
673 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
676 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
677 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
681 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
684 msgid "The PCX image format"
685 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
688 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
689 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
692 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
693 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
723 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
724 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 msgid "Fatal error reading PNG image file"
728 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
732 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
733 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
737 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
738 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
741 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
742 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
747 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
750 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
751 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
759 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
764 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
766 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
769 msgid "The PNG image format"
770 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
773 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
774 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
777 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
778 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
781 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
782 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
785 msgid "PNM file has an image width of 0"
786 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
793 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
794 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
797 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
798 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
802 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
805 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
806 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
809 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
811 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
812 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
815 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
816 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
820 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
823 msgid "Unexpected end of PNM image data"
824 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
827 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
828 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
831 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
832 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
834 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
835 msgid "RAS image has bogus header data"
836 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
838 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
839 msgid "RAS image has unknown type"
840 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
843 msgid "unsupported RAS image variation"
844 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
847 msgid "Not enough memory to load RAS image"
848 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
851 msgid "The Sun raster image format"
852 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
854 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
855 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
856 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
858 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
859 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
860 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
863 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
864 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
867 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
868 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
871 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
872 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
875 msgid "Cannot allocate colormap structure"
876 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
879 msgid "Cannot allocate colormap entries"
880 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
883 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
884 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
887 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
888 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
891 msgid "TGA image has invalid dimensions"
892 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
896 msgid "TGA image type not supported"
897 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
900 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
901 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
904 msgid "Excess data in file"
905 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
908 msgid "The Targa image format"
909 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
911 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
912 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
913 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
916 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
917 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
919 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
920 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
921 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
924 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
925 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
963 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
967 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
971 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
983 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
987 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
991 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1003 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1024 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1025 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1028 msgid "Cannot read XPM colormap"
1029 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1033 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1036 msgid "The XPM image format"
1037 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 msgid "The EMF image format"
1041 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 msgid "Could not allocate memory: %s"
1046 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 msgid "Could not create stream: %s"
1052 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 msgid "Could not seek stream: %s"
1057 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 msgid "Could not read from stream: %s"
1062 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1065 msgid "Couldn't create pixbuf"
1066 msgstr "pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1069 msgid "Couldn't load bitmap"
1070 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1073 msgid "Couldn't load metafile"
1074 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1077 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1078 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1081 msgid "Couldn't save"
1082 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1085 msgid "The WMF image format"
1086 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1096 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1106 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1123 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1126 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1131 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1135 msgid "Opening %d Item"
1136 msgid_plural "Opening %d Items"
1137 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1138 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1145 msgid "The license of the program"
1146 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1148 #. Add the credits button
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1151 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1153 #. Add the license button
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1156 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1172 msgid "Documented by"
1173 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1176 msgid "Translated by"
1177 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1181 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1191 msgid "keyboard label|Shift"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1202 msgid "keyboard label|Ctrl"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1213 msgid "keyboard label|Alt"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1223 msgid "keyboard label|Super"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1233 msgid "keyboard label|Hyper"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * And do not translate the part before the |.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1243 msgid "keyboard label|Meta"
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1248 msgid "keyboard label|Space"
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1253 msgid "keyboard label|Backslash"
1256 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1258 msgid "Invalid type function: `%s'"
1259 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1261 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1263 msgid "Invalid root element: '%s'"
1264 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1266 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1268 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1269 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1271 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1272 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1273 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1274 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1276 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1277 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1278 #. * the year will appear on the right.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1282 msgstr "calendar:MY"
1284 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1285 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1286 #. * to be the first day of the week, and so on.
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1289 msgid "calendar:week_start:0"
1290 msgstr "calendar:week_start:0"
1292 #. Translators: This is a text measurement template.
1293 #. * Translate it to the widest year text.
1295 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1296 #. * in the translation.
1298 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1301 msgid "year measurement template|2000"
1304 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1309 #. * part in the translation.
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1317 msgid "calendar:day:digits|%d"
1320 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1321 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1324 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1325 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1327 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1328 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1333 msgid "calendar:week:digits|%d"
1336 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1337 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1338 #. * Use only ASCII in the translation.
1340 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1341 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1344 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1345 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1348 msgid "calendar year format|%Y"
1351 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1352 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1353 #. * the text after the | in the translation.
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1356 msgid "Accelerator|Disabled"
1357 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1359 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1360 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1363 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1364 msgid "New accelerator..."
1365 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1367 #. do not translate the part before the |
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1370 msgid "progress bar label|%d %%"
1373 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1374 msgid "Pick a Color"
1375 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1377 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1378 msgid "Received invalid color data\n"
1379 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1383 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1384 "lightness of that color using the inner triangle."
1386 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1387 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1391 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1402 msgid "Position on the color wheel."
1403 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1406 msgid "_Saturation:"
1407 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1410 msgid "\"Deepness\" of the color."
1411 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1418 msgid "Brightness of the color."
1419 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1426 msgid "Amount of red light in the color."
1427 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1434 msgid "Amount of green light in the color."
1435 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1442 msgid "Amount of blue light in the color."
1443 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1447 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1450 msgid "Transparency of the color."
1451 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1454 msgid "Color _name:"
1455 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1459 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1460 "such as 'orange' in this entry."
1462 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1463 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1467 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1475 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1476 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1477 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1479 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1480 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1481 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1485 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1486 "it for use in the future."
1488 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1492 msgid "_Save color here"
1493 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1497 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1498 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1500 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1501 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1504 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1505 msgid "Color Selection"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1508 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1509 msgid "Input _Methods"
1510 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1512 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1513 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1514 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1517 msgid "Select A File"
1518 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1520 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1524 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1526 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1533 msgid "Could not retrieve information about the file"
1534 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1537 msgid "Could not add a bookmark"
1538 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1541 msgid "Could not remove bookmark"
1542 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1545 msgid "The folder could not be created"
1546 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1550 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1551 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1553 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1554 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1558 msgid "Invalid file name"
1559 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1565 #. Translators: the first string is a path and the second string
1566 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1571 msgid "%1$s on %2$s"
1572 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1579 msgid "Recently Used"
1580 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1583 msgid "Select which types of files are shown"
1584 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1588 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1589 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1593 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1594 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1598 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1599 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1603 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1604 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1608 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1612 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1614 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1619 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1622 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1629 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1630 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1634 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1637 msgid "Remove the selected bookmark"
1638 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1641 msgid "Could not select file"
1642 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1645 msgid "_Add to Bookmarks"
1646 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1649 msgid "Show _Hidden Files"
1650 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1666 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1674 msgid "_Browse for other folders"
1675 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1678 msgid "Type a file name"
1679 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1683 msgid "Create Fo_lder"
1684 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1691 msgid "Save in _folder:"
1692 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1695 msgid "Create in _folder:"
1696 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1699 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1700 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1704 msgid "Shortcut %s already exists"
1705 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1709 msgid "Shortcut %s does not exist"
1710 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1714 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1716 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1721 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1723 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1724 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1728 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1731 msgid "Could not start the search process"
1732 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1736 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1737 "Please make sure it is running."
1739 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1740 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1743 msgid "Could not send the search request"
1744 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1749 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1753 msgid "Could not mount %s"
1754 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1757 msgid "Type name of new folder"
1758 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1785 msgid "Yesterday at %H:%M"
1786 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1788 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1789 msgid "Invalid path"
1790 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1792 #. translators: this text is shown when there are no completions
1793 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1795 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1797 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1799 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1800 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1802 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1803 msgid "Sole completion"
1804 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1806 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1807 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1810 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1811 msgid "Complete, but not unique"
1812 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1814 #. translators: this text is shown while the system is searching
1815 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1817 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1818 msgid "Completing..."
1819 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1821 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1824 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1825 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1833 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1841 msgid "Folder unreadable: %s"
1842 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1847 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1848 "available to this program.\n"
1849 "Are you sure that you want to select it?"
1851 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1852 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1853 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1857 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1860 msgid "De_lete File"
1861 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1864 msgid "_Rename File"
1865 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1870 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1878 msgid "_Folder name:"
1879 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1883 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1887 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1892 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1893 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1897 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1898 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1902 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1906 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1907 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1911 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1912 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1916 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1917 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1921 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1925 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1926 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1930 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1933 msgid "_Selection: "
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1939 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1940 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1942 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1943 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1946 msgid "Invalid UTF-8"
1947 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1950 msgid "Name too long"
1951 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1954 msgid "Couldn't convert filename"
1955 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1957 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1958 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1959 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1960 #. * this particular string.
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1964 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1967 msgid "Could not obtain root folder"
1968 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1970 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1976 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1978 #. Initialize fields
1979 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1985 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
1987 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1988 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1990 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1991 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1995 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2005 #. create the text entry widget
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2008 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2011 msgid "Font Selection"
2012 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2014 #: gtk/gtkgamma.c:408
2018 #: gtk/gtkgamma.c:418
2019 msgid "_Gamma value"
2020 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2022 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2025 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2027 msgid "Error loading icon: %s"
2028 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2030 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2033 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2034 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2035 "You can get a copy from:\n"
2038 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2039 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2040 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2043 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2045 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2046 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2048 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2049 msgid "Failed to load icon"
2050 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2052 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2056 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2057 msgid "input method menu|System"
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2062 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2065 msgid "No extended input devices"
2066 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2074 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2078 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2082 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2086 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2091 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2112 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2116 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2124 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2128 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2137 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2139 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2141 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2143 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2147 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:421
2149 msgid "Load additional GTK+ modules"
2150 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2152 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:422
2157 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:424
2159 msgid "Make all warnings fatal"
2160 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2162 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:427
2164 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2165 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2167 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:430
2169 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2170 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2172 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2173 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2174 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2175 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2177 #: gtk/gtkmain.c:678
2179 msgstr "default:LTR"
2181 #: gtk/gtkmain.c:740
2183 msgid "Cannot open display: %s"
2184 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2186 #: gtk/gtkmain.c:777
2187 msgid "GTK+ Options"
2188 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2190 #: gtk/gtkmain.c:777
2191 msgid "Show GTK+ Options"
2192 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2194 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2196 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2198 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2199 msgid "Connect _anonymously"
2200 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2202 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2203 msgid "Connect as u_ser:"
2204 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2206 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2208 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2210 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2212 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2216 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2218 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2220 msgid "Forget password _immediately"
2221 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2225 msgid "Remember password until you _logout"
2226 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2230 msgid "Remember _forever"
2231 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2233 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2238 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2239 msgid "Not a valid page setup file"
2240 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2242 #. Translate to the default units to use for presenting
2243 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2244 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2246 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2254 "<b>Any Printer</b>\n"
2255 "For portable documents"
2257 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2258 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2284 msgid "Manage Custom Sizes..."
2285 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2288 msgid "_Format for:"
2289 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2292 msgid "_Paper size:"
2293 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2296 msgid "_Orientation:"
2297 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2301 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2304 msgid "Margins from Printer..."
2305 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2309 msgid "Custom Size %d"
2310 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2313 msgid "Manage Custom Sizes"
2314 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2326 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2345 msgid "Paper Margins"
2346 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2348 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2352 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2356 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2357 msgid "File System Root"
2358 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2361 msgid "Not available"
2362 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2365 msgid "_Save in folder:"
2366 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2368 #. translators: this string is the default job title for print
2369 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2370 #. * by the job number.
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2375 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2379 msgid "print operation status|Initial state"
2380 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2384 msgid "print operation status|Preparing to print"
2385 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2389 msgid "print operation status|Generating data"
2390 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2394 msgid "print operation status|Sending data"
2395 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2399 msgid "print operation status|Waiting"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2404 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2405 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2409 msgid "print operation status|Printing"
2410 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2414 msgid "print operation status|Finished"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2419 msgid "print operation status|Finished with error"
2420 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2424 msgid "Preparing %d"
2425 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2430 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2435 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2439 msgid "Error creating print preview"
2440 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2444 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2446 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2448 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2450 msgid "Error launching preview"
2451 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2455 msgid "Error printing"
2456 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2467 msgid "Out of paper"
2470 #. Translators: this is a printer status.
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2474 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2477 msgid "Need user intervention"
2478 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2482 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2485 msgid "No printer found"
2486 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2489 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2490 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2493 msgid "Error from StartDoc"
2494 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2498 msgid "Not enough free memory"
2499 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2502 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2503 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2506 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2507 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2510 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2511 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2514 msgid "Unspecified error"
2515 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2535 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2538 msgid "C_urrent Page"
2539 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2543 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2547 "Specify one or more page ranges,\n"
2550 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2557 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2560 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2564 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2579 msgid "Pages per _side:"
2580 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2584 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2587 msgid "_Only print:"
2588 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2593 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2597 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2601 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2605 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2612 msgid "Paper _type:"
2613 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2616 msgid "Paper _source:"
2617 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2620 msgid "Output t_ray:"
2621 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2625 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2629 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2632 msgid "_Billing info:"
2633 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2636 msgid "Print Document"
2637 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2649 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2652 msgid "Add Cover Page"
2653 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2657 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2672 msgid "Image Quality"
2673 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2681 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2684 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2685 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2693 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2694 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2696 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2698 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2699 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2701 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2704 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2705 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2708 msgid "Select which type of documents are shown"
2709 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2713 msgid "No item for URI '%s' found"
2714 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2717 msgid "Untitled filter"
2718 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2721 msgid "Could not remove item"
2722 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2725 msgid "Could not clear list"
2726 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2729 msgid "Copy _Location"
2730 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2733 msgid "_Remove From List"
2734 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2738 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2741 msgid "Show _Private Resources"
2742 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2744 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2745 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2746 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2747 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2748 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2749 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2750 #. * right place when idly populating the menu in case the
2751 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2752 #. * recent chooser menu widget.
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2755 msgid "No items found"
2756 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2760 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2761 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2766 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2769 msgid "Unknown item"
2772 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2773 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2774 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2775 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2777 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2781 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2784 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2785 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2787 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2791 msgid "recent menu label|%d. %s"
2794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2799 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2800 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2802 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2803 #: gtk/gtkstock.c:288
2807 #: gtk/gtkstock.c:289
2811 #: gtk/gtkstock.c:290
2815 #: gtk/gtkstock.c:291
2819 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2820 #. * need the mnemonics to be rationalized
2822 #: gtk/gtkstock.c:296
2826 #: gtk/gtkstock.c:298
2828 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2830 #: gtk/gtkstock.c:299
2832 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2834 #: gtk/gtkstock.c:300
2836 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2838 #: gtk/gtkstock.c:301
2842 #: gtk/gtkstock.c:302
2844 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2846 #: gtk/gtkstock.c:303
2848 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2850 #: gtk/gtkstock.c:304
2852 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2854 #: gtk/gtkstock.c:305
2856 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2858 #: gtk/gtkstock.c:306
2862 #: gtk/gtkstock.c:307
2864 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2866 #: gtk/gtkstock.c:308
2870 #: gtk/gtkstock.c:309
2872 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2874 #: gtk/gtkstock.c:310
2876 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2878 #: gtk/gtkstock.c:311
2880 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2882 #: gtk/gtkstock.c:312
2884 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2886 #: gtk/gtkstock.c:313
2890 #: gtk/gtkstock.c:314
2891 msgid "Find and _Replace"
2892 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2894 #: gtk/gtkstock.c:315
2898 #: gtk/gtkstock.c:316
2900 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2902 #: gtk/gtkstock.c:317
2903 msgid "_Leave Fullscreen"
2904 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:319
2908 msgid "Navigation|_Bottom"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:321
2913 msgid "Navigation|_First"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:323
2918 msgid "Navigation|_Last"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:325
2923 msgid "Navigation|_Top"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:327
2928 msgid "Navigation|_Back"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:329
2933 msgid "Navigation|_Down"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:331
2938 msgid "Navigation|_Forward"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:333
2943 msgid "Navigation|_Up"
2946 #: gtk/gtkstock.c:334
2948 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
2950 #: gtk/gtkstock.c:335
2954 #: gtk/gtkstock.c:336
2958 #: gtk/gtkstock.c:337
2959 msgid "Increase Indent"
2960 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
2962 #: gtk/gtkstock.c:338
2963 msgid "Decrease Indent"
2964 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
2966 #: gtk/gtkstock.c:339
2970 #: gtk/gtkstock.c:340
2971 msgid "_Information"
2974 #: gtk/gtkstock.c:341
2976 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
2978 #: gtk/gtkstock.c:342
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:344
2984 msgid "Justify|_Center"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:346
2989 msgid "Justify|_Fill"
2990 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:348
2994 msgid "Justify|_Left"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:350
2999 msgid "Justify|_Right"
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:353
3004 msgid "Media|_Forward"
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:355
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:357
3014 msgid "Media|P_ause"
3015 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:359
3020 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:361
3024 msgid "Media|Pre_vious"
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:363
3029 msgid "Media|_Record"
3030 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:365
3034 msgid "Media|R_ewind"
3035 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:367
3040 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3042 #: gtk/gtkstock.c:368
3046 #: gtk/gtkstock.c:369
3050 #: gtk/gtkstock.c:370
3054 #: gtk/gtkstock.c:371
3058 #: gtk/gtkstock.c:372
3060 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3062 #: gtk/gtkstock.c:373
3064 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3066 #: gtk/gtkstock.c:374
3070 #: gtk/gtkstock.c:375
3071 msgid "Reverse landscape"
3072 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3074 #: gtk/gtkstock.c:376
3075 msgid "Reverse portrait"
3076 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3078 #: gtk/gtkstock.c:377
3080 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3082 #: gtk/gtkstock.c:378
3086 #: gtk/gtkstock.c:379
3087 msgid "_Preferences"
3088 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3090 #: gtk/gtkstock.c:380
3092 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3094 #: gtk/gtkstock.c:381
3095 msgid "Print Pre_view"
3096 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3098 #: gtk/gtkstock.c:382
3100 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3102 #: gtk/gtkstock.c:383
3104 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:384
3108 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3110 #: gtk/gtkstock.c:385
3112 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3114 #: gtk/gtkstock.c:387
3118 #: gtk/gtkstock.c:388
3122 #: gtk/gtkstock.c:389
3124 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3126 #: gtk/gtkstock.c:390
3128 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3130 #: gtk/gtkstock.c:391
3134 #: gtk/gtkstock.c:392
3136 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3138 #: gtk/gtkstock.c:393
3142 #: gtk/gtkstock.c:394
3144 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3146 #: gtk/gtkstock.c:395
3147 msgid "_Spell Check"
3148 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3150 #: gtk/gtkstock.c:396
3154 #: gtk/gtkstock.c:397
3155 msgid "_Strikethrough"
3156 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3158 #: gtk/gtkstock.c:398
3160 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3162 #: gtk/gtkstock.c:399
3164 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3166 #: gtk/gtkstock.c:400
3168 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3170 #: gtk/gtkstock.c:401
3174 #: gtk/gtkstock.c:402
3175 msgid "_Normal Size"
3176 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3178 #: gtk/gtkstock.c:403
3180 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3182 #: gtk/gtkstock.c:404
3184 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3186 #: gtk/gtkstock.c:405
3188 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3192 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3193 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3195 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3197 msgid "No deserialize function found for format %s"
3198 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3202 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3203 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3207 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3208 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3212 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3213 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3217 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3218 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3222 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3223 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3227 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3228 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3232 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3233 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3236 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3237 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3241 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3243 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3248 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3249 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3253 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3254 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3258 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3259 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3264 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3265 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3269 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3270 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3274 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3275 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3279 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3280 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3284 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3285 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3289 msgid "A <%s> element has already been specified"
3290 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3293 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3294 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3297 msgid "Serialized data is malformed"
3298 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3302 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3304 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3306 #: gtk/gtktextutil.c:61
3307 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3308 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3310 #: gtk/gtktextutil.c:62
3311 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3312 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3314 #: gtk/gtktextutil.c:63
3315 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3316 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3318 #: gtk/gtktextutil.c:64
3319 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3320 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3322 #: gtk/gtktextutil.c:65
3323 msgid "LRO Left-to-right _override"
3324 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3326 #: gtk/gtktextutil.c:66
3327 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3328 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3330 #: gtk/gtktextutil.c:67
3331 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3332 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3334 #: gtk/gtktextutil.c:68
3335 msgid "ZWS _Zero width space"
3336 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3338 #: gtk/gtktextutil.c:69
3339 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3340 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3342 #: gtk/gtktextutil.c:70
3343 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3344 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3346 #: gtk/gtkthemes.c:71
3348 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3349 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3351 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3352 msgid "--- No Tip ---"
3353 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3355 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3357 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3358 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3360 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3362 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3363 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3365 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3369 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3373 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3374 msgid "Turns volume down or up"
3375 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3377 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3378 msgid "Adjusts the volume"
3379 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3381 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3383 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3385 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3386 msgid "Decreases the volume"
3387 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3391 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3393 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3394 msgid "Increases the volume"
3395 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3399 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3403 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3405 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3406 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3407 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3408 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3409 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3410 #. * part in the translation!
3412 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3414 msgid "volume percentage|%d %%"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3419 msgid "paper size|asme_f"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3424 msgid "paper size|A0x2"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3429 msgid "paper size|A0"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3434 msgid "paper size|A0x3"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3439 msgid "paper size|A1"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3444 msgid "paper size|A10"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3449 msgid "paper size|A1x3"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3454 msgid "paper size|A1x4"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3459 msgid "paper size|A2"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3464 msgid "paper size|A2x3"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3469 msgid "paper size|A2x4"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3474 msgid "paper size|A2x5"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3479 msgid "paper size|A3"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3484 msgid "paper size|A3 Extra"
3485 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3489 msgid "paper size|A3x3"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3494 msgid "paper size|A3x4"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3499 msgid "paper size|A3x5"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3504 msgid "paper size|A3x6"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3509 msgid "paper size|A3x7"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3514 msgid "paper size|A4"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3519 msgid "paper size|A4 Extra"
3520 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3524 msgid "paper size|A4 Tab"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3529 msgid "paper size|A4x3"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3534 msgid "paper size|A4x4"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3539 msgid "paper size|A4x5"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3544 msgid "paper size|A4x6"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3549 msgid "paper size|A4x7"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3554 msgid "paper size|A4x8"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3559 msgid "paper size|A4x9"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3564 msgid "paper size|A5"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3569 msgid "paper size|A5 Extra"
3570 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3574 msgid "paper size|A6"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3579 msgid "paper size|A7"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3584 msgid "paper size|A8"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3589 msgid "paper size|A9"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3594 msgid "paper size|B0"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3599 msgid "paper size|B1"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3604 msgid "paper size|B10"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3609 msgid "paper size|B2"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3614 msgid "paper size|B3"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3619 msgid "paper size|B4"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3624 msgid "paper size|B5"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3629 msgid "paper size|B5 Extra"
3630 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3634 msgid "paper size|B6"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3639 msgid "paper size|B6/C4"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3644 msgid "paper size|B7"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3649 msgid "paper size|B8"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3654 msgid "paper size|B9"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3659 msgid "paper size|C0"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3664 msgid "paper size|C1"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3669 msgid "paper size|C10"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3674 msgid "paper size|C2"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3679 msgid "paper size|C3"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3684 msgid "paper size|C4"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3689 msgid "paper size|C5"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3694 msgid "paper size|C6"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3699 msgid "paper size|C6/C5"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3704 msgid "paper size|C7"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3709 msgid "paper size|C7/C6"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3714 msgid "paper size|C8"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3719 msgid "paper size|C9"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3724 msgid "paper size|DL Envelope"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3729 msgid "paper size|RA0"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3734 msgid "paper size|RA1"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3739 msgid "paper size|RA2"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3744 msgid "paper size|SRA0"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3749 msgid "paper size|SRA1"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3754 msgid "paper size|SRA2"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3759 msgid "paper size|JB0"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3764 msgid "paper size|JB1"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3769 msgid "paper size|JB10"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3774 msgid "paper size|JB2"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3779 msgid "paper size|JB3"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3784 msgid "paper size|JB4"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3789 msgid "paper size|JB5"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3794 msgid "paper size|JB6"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3799 msgid "paper size|JB7"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3804 msgid "paper size|JB8"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3809 msgid "paper size|JB9"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3814 msgid "paper size|jis exec"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3819 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3820 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3824 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3825 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3829 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3830 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3834 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3835 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3839 msgid "paper size|kahu Envelope"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3844 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3845 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3849 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3850 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3854 msgid "paper size|you4 Envelope"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3859 msgid "paper size|10x11"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3864 msgid "paper size|10x13"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3869 msgid "paper size|10x14"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3874 msgid "paper size|10x15"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3879 msgid "paper size|11x12"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3884 msgid "paper size|11x15"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3889 msgid "paper size|12x19"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3894 msgid "paper size|5x7"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3899 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3904 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3909 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3914 msgid "paper size|a2 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3919 msgid "paper size|Arch A"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3924 msgid "paper size|Arch B"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3929 msgid "paper size|Arch C"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3934 msgid "paper size|Arch D"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3939 msgid "paper size|Arch E"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3944 msgid "paper size|b-plus"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3949 msgid "paper size|c"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3954 msgid "paper size|c5 Envelope"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3959 msgid "paper size|d"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3964 msgid "paper size|e"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3969 msgid "paper size|edp"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3974 msgid "paper size|European edp"
3975 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3979 msgid "paper size|Executive"
3980 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3984 msgid "paper size|f"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3989 msgid "paper size|FanFold European"
3990 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3994 msgid "paper size|FanFold US"
3995 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3999 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4000 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4004 msgid "paper size|Government Legal"
4005 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4009 msgid "paper size|Government Letter"
4010 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4014 msgid "paper size|Index 3x5"
4015 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4019 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4020 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4024 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4025 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4029 msgid "paper size|Index 5x8"
4030 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4034 msgid "paper size|Invoice"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4039 msgid "paper size|Tabloid"
4040 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4044 msgid "paper size|US Legal"
4045 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4049 msgid "paper size|US Legal Extra"
4050 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4054 msgid "paper size|US Letter"
4055 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4059 msgid "paper size|US Letter Extra"
4060 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4064 msgid "paper size|US Letter Plus"
4065 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4069 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4074 msgid "paper size|#10 Envelope"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4079 msgid "paper size|#11 Envelope"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4084 msgid "paper size|#12 Envelope"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4089 msgid "paper size|#14 Envelope"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4094 msgid "paper size|#9 Envelope"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4099 msgid "paper size|Personal Envelope"
4100 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4104 msgid "paper size|Quarto"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4109 msgid "paper size|Super A"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4114 msgid "paper size|Super B"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4119 msgid "paper size|Wide Format"
4120 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4124 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4129 msgid "paper size|Folio"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4134 msgid "paper size|Folio sp"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4139 msgid "paper size|Invite Envelope"
4140 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4144 msgid "paper size|Italian Envelope"
4145 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4149 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4150 msgstr "juuro-ku-kai"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4154 msgid "paper size|pa-kai"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4159 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4160 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4164 msgid "paper size|Small Photo"
4165 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4169 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4174 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4175 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4179 msgid "paper size|prc 16k"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4184 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4189 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4194 msgid "paper size|prc 32k"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4199 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4204 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4209 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4214 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4219 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4224 msgid "paper size|ROC 16k"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4229 msgid "paper size|ROC 8k"
4232 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4234 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4235 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4239 msgid "Failed to write header\n"
4240 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4244 msgid "Failed to write hash table\n"
4245 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4249 msgid "Failed to write folder index\n"
4250 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4254 msgid "Failed to rewrite header\n"
4255 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4259 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4260 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4264 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4265 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4269 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4270 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4274 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4275 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4279 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4280 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4284 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4285 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4289 msgid "Cache file created successfully.\n"
4290 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4293 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4294 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4297 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4298 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4301 msgid "Don't include image data in the cache"
4302 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4305 msgid "Output a C header file"
4306 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4309 msgid "Turn off verbose output"
4310 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4313 msgid "Validate existing icon cache"
4314 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4318 msgid "File not found: %s\n"
4319 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4323 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4324 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4328 msgid "No theme index file."
4329 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4334 "No theme index file in '%s'.\n"
4335 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4337 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4338 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4342 #: modules/input/imam-et.c:454
4343 msgid "Amharic (EZ+)"
4344 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4347 #: modules/input/imcedilla.c:92
4352 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4353 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4354 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4357 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4358 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4359 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4362 #: modules/input/imipa.c:145
4367 #: modules/input/immultipress.c:31
4369 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4372 #: modules/input/imthai.c:35
4377 #: modules/input/imti-er.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4379 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4382 #: modules/input/imti-et.c:453
4383 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4384 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4387 #: modules/input/imviqr.c:244
4388 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4389 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4392 #: modules/input/imxim.c:28
4393 msgid "X Input Method"
4394 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4398 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4399 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4403 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4404 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4406 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4409 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4410 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4412 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4415 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4416 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4418 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4421 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4422 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4424 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4427 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4428 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4432 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4433 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4437 msgid "The door is open on printer '%s'."
4438 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4442 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4443 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4447 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4448 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4452 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4453 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4457 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4458 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4462 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4463 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4465 #. Translators: this is a printer status.
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4467 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4468 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4470 #. Translators: this is a printer status.
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4472 msgid "Rejecting Jobs"
4473 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4484 msgid "Paper Source"
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4489 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4495 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4500 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4502 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4507 msgid "Printer Default"
4508 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4528 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4532 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4535 msgid "Confidential"
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4548 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4551 msgid "Unclassified"
4552 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4556 msgid "Custom %sx%s"
4557 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4559 #. default filename used for print-to-file
4560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4563 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
4565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4566 msgid "Print to File"
4567 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4573 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4575 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4577 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4579 msgid "Pages per _sheet:"
4580 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4582 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4587 msgid "_Output format"
4588 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4591 msgid "Print to LPR"
4592 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4595 msgid "Pages Per Sheet"
4596 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4598 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4599 msgid "Command Line"
4602 #. default filename used for print-to-test
4603 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4605 msgid "test-output.%s"
4606 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
4608 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4609 msgid "Print to Test Printer"
4610 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4612 #: tests/testfilechooser.c:207
4614 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4615 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4620 #~ msgid "The URI bound to this button"
4621 #~ msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
4623 #~ msgid "Arrow spacing"
4624 #~ msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
4626 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4627 #~ msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
4632 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4633 #~ msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."