]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "be parsed."
788 msgstr ""
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
799 "ಇಲ್ಲ."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
802 #, c-format
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 msgstr ""
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
849 msgstr ""
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "ಬರೆದವರು"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr "Shift"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr "Ctrl"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr "Alt"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Super"
1261 msgstr "ಸೂಪರ್"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Hyper"
1271 msgstr "ಹೈಪರ್"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Meta"
1281 msgstr "ಮೆಟಾ"
1282
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1287
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Backslash"
1291 msgstr "Backslash"
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1297
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1299 #, c-format
1300 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1304 #, c-format
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1309 #, c-format
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1312
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1317 #. *
1318 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1319 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1320 #. * the year will appear on the right.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1323 msgid "calendar:MY"
1324 msgstr "calendar:MY"
1325
1326 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1327 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1328 #. * to be the first day of the week, and so on.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1331 msgid "calendar:week_start:0"
1332 msgstr "calendar:week_start:0"
1333
1334 #. Translators:  This is a text measurement template.
1335 #. * Translate it to the widest year text
1336 #. *
1337 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1340 msgctxt "year measurement template"
1341 msgid "2000"
1342 msgstr "2000"
1343
1344 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1345 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1346 #. *
1347 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1348 #. * translate to "%d" otherwise.
1349 #. *
1350 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1351 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1352 #. * too.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1355 #, c-format
1356 msgctxt "calendar:day:digits"
1357 msgid "%d"
1358 msgstr "%d"
1359
1360 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:week:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr "%d"
1375
1376 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1377 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1378 #. * Use only ASCII in the translation.
1379 #. *
1380 #. * Also look for the msgid "2000".
1381 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1382 #. * msgid.
1383 #. *
1384 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1387 msgctxt "calendar year format"
1388 msgid "%Y"
1389 msgstr "%Y"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * a disabled accelerator key combination.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1395 msgctxt "Accelerator"
1396 msgid "Disabled"
1397 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1401 #. * to gtk_accelerator_valid().
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "Accelerator"
1406 msgid "Invalid"
1407 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1411 #. * acelerator.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1414 msgid "New accelerator..."
1415 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1418 #, c-format
1419 msgctxt "progress bar label"
1420 msgid "%d %%"
1421 msgstr "%d %%"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1424 msgid "Pick a Color"
1425 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1428 msgid "Received invalid color data\n"
1429 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1432 msgid ""
1433 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1434 "lightness of that color using the inner triangle."
1435 msgstr ""
1436 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1437 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1440 msgid ""
1441 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1442 "that color."
1443 msgstr ""
1444 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1445 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1448 msgid "_Hue:"
1449 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1456 msgid "_Saturation:"
1457 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1464 msgid "_Value:"
1465 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1472 msgid "_Red:"
1473 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1480 msgid "_Green:"
1481 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1488 msgid "_Blue:"
1489 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1496 msgid "Op_acity:"
1497 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1500 msgid "Transparency of the color."
1501 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1504 msgid "Color _name:"
1505 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1508 msgid ""
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1511 msgstr ""
1512 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1513 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1516 msgid "_Palette:"
1517 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 msgid "Color Wheel"
1521 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1524 msgid ""
1525 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1526 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1527 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 msgstr ""
1529 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1530 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1531 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 msgid ""
1535 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1536 "it for use in the future."
1537 msgstr ""
1538 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1539 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1542 msgid "_Save color here"
1543 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1546 msgid ""
1547 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1548 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549 msgstr ""
1550 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1551 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1552 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1555 msgid "Color Selection"
1556 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1559 msgid "Input _Methods"
1560 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1563 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1564 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:9830
1567 msgid "Caps Lock is on"
1568 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1571 msgid "Select A File"
1572 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1575 msgid "Desktop"
1576 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1579 msgid "(None)"
1580 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1583 msgid "Other..."
1584 msgstr "ಇತರೆ..."
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1587 msgid "Type name of new folder"
1588 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1591 msgid "Could not retrieve information about the file"
1592 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1595 msgid "Could not add a bookmark"
1596 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1599 msgid "Could not remove bookmark"
1600 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1607 msgid ""
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1610 msgstr ""
1611 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1612 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1613 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1616 msgid "Invalid file name"
1617 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1620 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1622
1623 #. Translators: the first string is a path and the second string
1624 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #. * to translate.
1626 #.
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1628 #, c-format
1629 msgid "%1$s on %2$s"
1630 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1633 msgid "Search"
1634 msgstr "ಹುಡುಕು"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1637 msgid "Recently Used"
1638 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1650 #, c-format
1651 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1655 #, c-format
1656 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1660 #, c-format
1661 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1665 msgid "Remove"
1666 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1674 msgid "Places"
1675 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1679 msgid "_Places"
1680 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1683 msgid "_Add"
1684 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1688 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1691 msgid "_Remove"
1692 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1695 msgid "Remove the selected bookmark"
1696 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1699 msgid "Could not select file"
1700 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1703 msgid "_Add to Bookmarks"
1704 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1707 msgid "Show _Hidden Files"
1708 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1711 msgid "Show _Size Column"
1712 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "ಹೆಸರು"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1723 msgid "Size"
1724 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1727 msgid "Modified"
1728 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1729
1730 #. Label
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1740 msgid "Type a file name"
1741 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1742
1743 #. Create Folder
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1745 msgid "Create Fo_lder"
1746 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1749 msgid "_Location:"
1750 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1753 msgid "Save in _folder:"
1754 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1757 msgid "Create in _folder:"
1758 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1761 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1762 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1765 #, c-format
1766 msgid "Shortcut %s already exists"
1767 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1770 #, c-format
1771 msgid "Shortcut %s does not exist"
1772 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1775 #, c-format
1776 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1777 msgstr ""
1778 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1784 msgstr ""
1785 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1786 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1789 msgid "_Replace"
1790 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1793 msgid "Could not start the search process"
1794 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1797 msgid ""
1798 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1799 "Please make sure it is running."
1800 msgstr ""
1801 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1802 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1805 msgid "Could not send the search request"
1806 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1809 #, fuzzy
1810 msgid "<b>_Search:</b>"
1811 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1814 #, fuzzy
1815 msgid "<b>Recently Used</b>"
1816 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1819 #, c-format
1820 msgid "Could not mount %s"
1821 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1825 msgid "Unknown"
1826 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1829 msgid "%H:%M"
1830 msgstr "%H:%M"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1833 msgid "Yesterday at %H:%M"
1834 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1835
1836 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1837 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1838 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1839 msgid "Invalid path"
1840 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1841
1842 #. translators: this text is shown when there are no completions
1843 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1844 #.
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1846 msgid "No match"
1847 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1848
1849 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1850 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1851 #.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1853 msgid "Sole completion"
1854 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1855
1856 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1857 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1858 #. * a longer match
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1861 msgid "Complete, but not unique"
1862 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1863
1864 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1865 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1867 msgid "Completing..."
1868 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1869
1870 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1872 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1873 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1875 msgid "Only local files may be selected"
1876 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1877
1878 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1880 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1881 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1882 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1883 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1884 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1885
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1887 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1888 #. * and then hits Tab
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1890 msgid "Path does not exist"
1891 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1895 #, c-format
1896 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1897 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1900 msgid "Folders"
1901 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1904 msgid "Fol_ders"
1905 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1908 msgid "_Files"
1909 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1912 #, c-format
1913 msgid "Folder unreadable: %s"
1914 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1920 "available to this program.\n"
1921 "Are you sure that you want to select it?"
1922 msgstr ""
1923 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1924 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1925 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1928 msgid "_New Folder"
1929 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1932 msgid "De_lete File"
1933 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1936 msgid "_Rename File"
1937 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1946 msgid "New Folder"
1947 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1954 msgid "C_reate"
1955 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1958 #, c-format
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1963 #, c-format
1964 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1965 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1968 #, c-format
1969 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1970 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1973 msgid "Delete File"
1974 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1977 #, c-format
1978 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1979 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1982 #, c-format
1983 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1984 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1987 #, c-format
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1992 msgid "Rename File"
1993 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1996 #, c-format
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2001 msgid "_Rename"
2002 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2005 msgid "_Selection: "
2006 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2013 msgstr ""
2014 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2015 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2028
2029 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2030 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2031 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2032 #. * this particular string.
2033 #.
2034 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2035 msgid "File System"
2036 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2039 msgid "Could not obtain root folder"
2040 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2043 msgid "(Empty)"
2044 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2047 msgid "Pick a Font"
2048 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2049
2050 #. Initialize fields
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2052 msgid "Sans 12"
2053 msgstr "Sans 12"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2056 msgid "Font"
2057 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2058
2059 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2060 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2062 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2063 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2066 msgid "_Family:"
2067 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2070 msgid "_Style:"
2071 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2074 msgid "Si_ze:"
2075 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2076
2077 #. create the text entry widget
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2079 msgid "_Preview:"
2080 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2083 msgid "Font Selection"
2084 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2085
2086 #: gtk/gtkgamma.c:408
2087 msgid "Gamma"
2088 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2089
2090 #: gtk/gtkgamma.c:418
2091 msgid "_Gamma value"
2092 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2093
2094 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2095 #. * load it.
2096 #.
2097 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2098 #, c-format
2099 msgid "Error loading icon: %s"
2100 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2101
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2106 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2107 "You can get a copy from:\n"
2108 "\t%s"
2109 msgstr ""
2110 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2111 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2112 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2113 "\t%s"
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2116 #, c-format
2117 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2118 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2119
2120 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2121 msgid "Failed to load icon"
2122 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2123
2124 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2125 msgid "Simple"
2126 msgstr "ಸರಳ"
2127
2128 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2129 msgctxt "input method menu"
2130 msgid "System"
2131 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2132
2133 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2134 #, c-format
2135 msgctxt "input method menu"
2136 msgid "System (%s)"
2137 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2144 msgid "No extended input devices"
2145 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2148 msgid "_Device:"
2149 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2152 msgid "Disabled"
2153 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2156 msgid "Screen"
2157 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2160 msgid "Window"
2161 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2164 msgid "_Mode:"
2165 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2166
2167 #. The axis listbox
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2169 msgid "Axes"
2170 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2171
2172 #. Keys listbox
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2174 msgid "Keys"
2175 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2178 msgid "_X:"
2179 msgstr "_X:"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2182 msgid "_Y:"
2183 msgstr "_Y:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2186 msgid "_Pressure:"
2187 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2190 msgid "X _tilt:"
2191 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2194 msgid "Y t_ilt:"
2195 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2198 msgid "_Wheel:"
2199 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2202 msgid "none"
2203 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2206 msgid "(disabled)"
2207 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2210 msgid "(unknown)"
2211 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2212
2213 #. and clear button
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2215 msgid "Cl_ear"
2216 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2217
2218 #. Open Link
2219 #: gtk/gtklabel.c:5504
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Open Link"
2222 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
2223
2224 #. Copy Link Address
2225 #: gtk/gtklabel.c:5516
2226 msgid "Copy _Link Address"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2230 msgid "Copy URL"
2231 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2232
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2234 msgid "Invalid URI"
2235 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2236
2237 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:450
2239 msgid "Load additional GTK+ modules"
2240 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2241
2242 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:451
2244 msgid "MODULES"
2245 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2246
2247 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2248 #: gtk/gtkmain.c:453
2249 msgid "Make all warnings fatal"
2250 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2251
2252 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2253 #: gtk/gtkmain.c:456
2254 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2255 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2256
2257 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:459
2259 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2260 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2261
2262 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2263 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2264 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2265 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2266 #.
2267 #: gtk/gtkmain.c:707
2268 msgid "default:LTR"
2269 msgstr "default:LTR"
2270
2271 #: gtk/gtkmain.c:773
2272 #, c-format
2273 msgid "Cannot open display: %s"
2274 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2275
2276 #: gtk/gtkmain.c:810
2277 msgid "GTK+ Options"
2278 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:810
2281 msgid "Show GTK+ Options"
2282 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2285 msgid "Co_nnect"
2286 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2289 msgid "Connect _anonymously"
2290 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2293 msgid "Connect as u_ser:"
2294 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2297 msgid "_Username:"
2298 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2301 msgid "_Domain:"
2302 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2305 msgid "_Password:"
2306 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2309 msgid "Forget password _immediately"
2310 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2313 msgid "Remember password until you _logout"
2314 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2317 msgid "Remember _forever"
2318 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2321 #, c-format
2322 msgid "Page %u"
2323 msgstr "ಪುಟ %u"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2326 msgid "Not a valid page setup file"
2327 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2328
2329 #. Translate to the default units to use for presenting
2330 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2331 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2332 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2333 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2334 #.
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2336 msgid "default:mm"
2337 msgstr "default:mm"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2340 msgid ""
2341 "<b>Any Printer</b>\n"
2342 "For portable documents"
2343 msgstr ""
2344 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2345 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2348 msgid "mm"
2349 msgstr "ಎಂಎಂ"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2352 msgid "inch"
2353 msgstr "ಇಂಚು"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Margins:\n"
2359 " Left: %s %s\n"
2360 " Right: %s %s\n"
2361 " Top: %s %s\n"
2362 " Bottom: %s %s"
2363 msgstr ""
2364 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2365 " ಎಡ: %s %s\n"
2366 " ಬಲ: %s %s\n"
2367 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2368 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2371 msgid "Manage Custom Sizes..."
2372 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2375 msgid "_Format for:"
2376 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2379 msgid "_Paper size:"
2380 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2383 msgid "_Orientation:"
2384 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2387 msgid "Page Setup"
2388 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2391 msgid "Margins from Printer..."
2392 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2395 #, c-format
2396 msgid "Custom Size %d"
2397 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2400 msgid "Manage Custom Sizes"
2401 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2404 msgid "_Width:"
2405 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2408 msgid "_Height:"
2409 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2412 msgid "Paper Size"
2413 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2416 msgid "_Top:"
2417 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2420 msgid "_Bottom:"
2421 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2424 msgid "_Left:"
2425 msgstr "ಎಡ(_L):"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2428 msgid "_Right:"
2429 msgstr "ಬಲ(_R):"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2432 msgid "Paper Margins"
2433 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2434
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2436 msgid "Up Path"
2437 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2440 msgid "Down Path"
2441 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2444 msgid "File System Root"
2445 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2446
2447 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Authentication"
2450 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2451
2452 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Username:"
2455 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2456
2457 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Password:"
2460 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2461
2462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2463 msgid "Not available"
2464 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2465
2466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2467 msgid "_Save in folder:"
2468 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2469
2470 #. translators: this string is the default job title for print
2471 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2472 #. * by the job number.
2473 #.
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2475 #, c-format
2476 msgid "%s job #%d"
2477 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Initial state"
2482 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Preparing to print"
2487 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2490 msgctxt "print operation status"
2491 msgid "Generating data"
2492 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Sending data"
2497 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2500 msgctxt "print operation status"
2501 msgid "Waiting"
2502 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Blocking on issue"
2507 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Printing"
2512 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Finished"
2517 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Finished with error"
2522 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2525 #, c-format
2526 msgid "Preparing %d"
2527 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2530 #, c-format
2531 msgid "Preparing"
2532 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2535 #, c-format
2536 msgid "Printing %d"
2537 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2540 #, c-format
2541 msgid "Error creating print preview"
2542 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2545 #, c-format
2546 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2547 msgstr ""
2548 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2551 #, c-format
2552 msgid "Error launching preview"
2553 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2556 #, c-format
2557 msgid "Error printing"
2558 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2561 msgid "Application"
2562 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2565 msgid "Printer offline"
2566 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2569 msgid "Out of paper"
2570 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2571
2572 #. Translators: this is a printer status.
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2575 msgid "Paused"
2576 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2579 msgid "Need user intervention"
2580 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2583 msgid "Custom size"
2584 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2587 msgid "No printer found"
2588 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2591 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2592 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2595 msgid "Error from StartDoc"
2596 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2600 msgid "Not enough free memory"
2601 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2604 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2605 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2608 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2609 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2612 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2613 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2616 msgid "Unspecified error"
2617 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2620 msgid "Printer"
2621 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2622
2623 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2625 msgid "Location"
2626 msgstr "ತಾಣ"
2627
2628 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2630 msgid "Status"
2631 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2634 msgid "Range"
2635 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2638 msgid "_All Pages"
2639 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2642 msgid "C_urrent Page"
2643 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Se_lection"
2648 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2651 msgid "Pag_es:"
2652 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2655 msgid ""
2656 "Specify one or more page ranges,\n"
2657 " e.g. 1-3,7,11"
2658 msgstr ""
2659 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2660 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Pages"
2665 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2668 msgid "Copies"
2669 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2670
2671 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2673 msgid "Copie_s:"
2674 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2677 msgid "C_ollate"
2678 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2681 msgid "_Reverse"
2682 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2685 msgid "General"
2686 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2687
2688 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2689 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2690 #.
2691 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2692 #. * multiple pages on a sheet when printing
2693 #.
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2696 msgid "Left to right, top to bottom"
2697 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2701 msgid "Left to right, bottom to top"
2702 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2706 msgid "Right to left, top to bottom"
2707 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2711 msgid "Right to left, bottom to top"
2712 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2716 msgid "Top to bottom, left to right"
2717 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2721 msgid "Top to bottom, right to left"
2722 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2726 msgid "Bottom to top, left to right"
2727 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2731 msgid "Bottom to top, right to left"
2732 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2733
2734 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2735 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2739 msgid "Page Ordering"
2740 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2743 msgid "Left to right"
2744 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2747 msgid "Right to left"
2748 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Top to bottom"
2753 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Bottom to top"
2758 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2761 msgid "Layout"
2762 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2765 msgid "T_wo-sided:"
2766 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2769 msgid "Pages per _side:"
2770 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2773 msgid "Page or_dering:"
2774 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2777 msgid "_Only print:"
2778 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2779
2780 #. In enum order
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2782 msgid "All sheets"
2783 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2786 msgid "Even sheets"
2787 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2790 msgid "Odd sheets"
2791 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2794 msgid "Sc_ale:"
2795 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2798 msgid "Paper"
2799 msgstr "ಕಾಗದ"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2802 msgid "Paper _type:"
2803 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2806 msgid "Paper _source:"
2807 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2810 msgid "Output t_ray:"
2811 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2814 msgid "Job Details"
2815 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2818 msgid "Pri_ority:"
2819 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2822 msgid "_Billing info:"
2823 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2826 msgid "Print Document"
2827 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2828
2829 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2830 #. * in the print dialog
2831 #.
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2833 msgid "_Now"
2834 msgstr "ಈಗ(_N)"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2837 msgid "A_t:"
2838 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2839
2840 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2841 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2842 #. * supported.
2843 #.
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2845 msgid ""
2846 "Specify the time of print,\n"
2847 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2848 msgstr ""
2849 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2850 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2853 msgid "Time of print"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2857 msgid "On _hold"
2858 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2861 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2862 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2865 msgid "Add Cover Page"
2866 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2867
2868 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2869 #. * dialog that controls the front cover page.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2872 msgid "Be_fore:"
2873 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2874
2875 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2876 #. * dialog that controls the back cover page.
2877 #.
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2879 msgid "_After:"
2880 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2881
2882 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2883 #. * job-specific options in the print dialog
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2886 msgid "Job"
2887 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2890 msgid "Advanced"
2891 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2894 msgid "Image Quality"
2895 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2898 msgid "Color"
2899 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2902 msgid "Finishing"
2903 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2906 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2907 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2910 msgid "Print"
2911 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2912
2913 #: gtk/gtkrc.c:2874
2914 #, c-format
2915 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2916 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2917
2918 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2919 #, c-format
2920 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2921 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2922
2923 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2925 #, c-format
2926 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2927 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2930 msgid "Select which type of documents are shown"
2931 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2934 #, c-format
2935 msgid "No item for URI '%s' found"
2936 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2939 msgid "Untitled filter"
2940 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2943 msgid "Could not remove item"
2944 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2947 msgid "Could not clear list"
2948 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2951 msgid "Copy _Location"
2952 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2955 msgid "_Remove From List"
2956 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2959 msgid "_Clear List"
2960 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2963 msgid "Show _Private Resources"
2964 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2965
2966 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2967 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2968 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2969 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2970 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2971 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2972 #. * right place when idly populating the menu in case the
2973 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2974 #. * recent chooser menu widget.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2977 msgid "No items found"
2978 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2981 #, c-format
2982 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2983 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2986 #, c-format
2987 msgid "Open '%s'"
2988 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2991 msgid "Unknown item"
2992 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2993
2994 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2995 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2996 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2997 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2998 #.
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3000 #, c-format
3001 msgctxt "recent menu label"
3002 msgid "_%d. %s"
3003 msgstr "_%d. %s"
3004
3005 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3006 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3009 #, c-format
3010 msgctxt "recent menu label"
3011 msgid "%d. %s"
3012 msgstr "%d. %s"
3013
3014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3018 #, c-format
3019 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3020 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3021
3022 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3023 #: gtk/gtkstock.c:288
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "Information"
3026 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:289
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "Warning"
3031 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:290
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "Error"
3036 msgstr "ದೋಷ"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:291
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "Question"
3041 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3042
3043 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3044 #. * need the mnemonics to be rationalized
3045 #.
3046 #: gtk/gtkstock.c:296
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_About"
3049 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:297
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Add"
3054 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:298
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Apply"
3059 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:299
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Bold"
3064 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:300
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Cancel"
3069 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:301
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_CD-Rom"
3074 msgstr "_CD-Rom"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:302
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Clear"
3079 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:303
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Close"
3084 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:304
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "C_onnect"
3089 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:305
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Convert"
3094 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:306
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Copy"
3099 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:307
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "Cu_t"
3104 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:308
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Delete"
3109 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:309
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Discard"
3114 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:310
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Disconnect"
3119 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:311
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Execute"
3124 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:312
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Edit"
3129 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:313
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Find"
3134 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:314
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Find and _Replace"
3139 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:315
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Floppy"
3144 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:316
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Fullscreen"
3149 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:317
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Leave Fullscreen"
3154 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3155
3156 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3157 #: gtk/gtkstock.c:319
3158 msgctxt "Stock label, navigation"
3159 msgid "_Bottom"
3160 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3161
3162 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3163 #: gtk/gtkstock.c:321
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_First"
3166 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3167
3168 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3169 #: gtk/gtkstock.c:323
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_Last"
3172 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3173
3174 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3175 #: gtk/gtkstock.c:325
3176 msgctxt "Stock label, navigation"
3177 msgid "_Top"
3178 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3179
3180 #. This is a navigation label as in "go back"
3181 #: gtk/gtkstock.c:327
3182 msgctxt "Stock label, navigation"
3183 msgid "_Back"
3184 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3185
3186 #. This is a navigation label as in "go down"
3187 #: gtk/gtkstock.c:329
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 msgid "_Down"
3190 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go forward"
3193 #: gtk/gtkstock.c:331
3194 msgctxt "Stock label, navigation"
3195 msgid "_Forward"
3196 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go up"
3199 #: gtk/gtkstock.c:333
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Up"
3202 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:334
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Harddisk"
3207 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:335
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Help"
3212 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:336
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Home"
3217 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:337
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "Increase Indent"
3222 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:338
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Decrease Indent"
3227 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:339
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Index"
3232 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:340
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Information"
3237 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:341
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Italic"
3242 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:342
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Jump to"
3247 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3248
3249 #. This is about text justification, "centered text"
3250 #: gtk/gtkstock.c:344
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Center"
3253 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3254
3255 #. This is about text justification
3256 #: gtk/gtkstock.c:346
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Fill"
3259 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3260
3261 #. This is about text justification, "left-justified text"
3262 #: gtk/gtkstock.c:348
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Left"
3265 msgstr "ಎಡ(_L):"
3266
3267 #. This is about text justification, "right-justified text"
3268 #: gtk/gtkstock.c:350
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Right"
3271 msgstr "ಬಲ(_R):"
3272
3273 #. Media label, as in "fast forward"
3274 #: gtk/gtkstock.c:353
3275 msgctxt "Stock label, media"
3276 msgid "_Forward"
3277 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3278
3279 #. Media label, as in "next song"
3280 #: gtk/gtkstock.c:355
3281 msgctxt "Stock label, media"
3282 msgid "_Next"
3283 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3284
3285 #. Media label, as in "pause music"
3286 #: gtk/gtkstock.c:357
3287 msgctxt "Stock label, media"
3288 msgid "P_ause"
3289 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3290
3291 #. Media label, as in "play music"
3292 #: gtk/gtkstock.c:359
3293 msgctxt "Stock label, media"
3294 msgid "_Play"
3295 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3296
3297 #. Media label, as in  "previous song"
3298 #: gtk/gtkstock.c:361
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "Pre_vious"
3301 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3302
3303 #. Media label
3304 #: gtk/gtkstock.c:363
3305 msgctxt "Stock label, media"
3306 msgid "_Record"
3307 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3308
3309 #. Media label
3310 #: gtk/gtkstock.c:365
3311 msgctxt "Stock label, media"
3312 msgid "R_ewind"
3313 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3314
3315 #. Media label
3316 #: gtk/gtkstock.c:367
3317 msgctxt "Stock label, media"
3318 msgid "_Stop"
3319 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:368
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Network"
3324 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:369
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_New"
3329 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:370
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_No"
3334 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:371
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_OK"
3339 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:372
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Open"
3344 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3345
3346 #. Page orientation
3347 #: gtk/gtkstock.c:374
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "Landscape"
3350 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3351
3352 #. Page orientation
3353 #: gtk/gtkstock.c:376
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "Portrait"
3356 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3357
3358 #. Page orientation
3359 #: gtk/gtkstock.c:378
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Reverse landscape"
3362 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3363
3364 #. Page orientation
3365 #: gtk/gtkstock.c:380
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Reverse portrait"
3368 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:381
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Page Set_up"
3373 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:382
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Paste"
3378 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:383
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Preferences"
3383 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:384
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Print"
3388 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:385
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Print Pre_view"
3393 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:386
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Properties"
3398 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:387
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Quit"
3403 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:388
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Redo"
3408 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:389
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Refresh"
3413 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:390
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Remove"
3418 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:391
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Revert"
3423 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:392
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Save"
3428 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:393
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Save _As"
3433 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:394
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Select _All"
3438 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:395
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Color"
3443 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:396
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Font"
3448 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3449
3450 #. Sorting direction
3451 #: gtk/gtkstock.c:398
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Ascending"
3454 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3455
3456 #. Sorting direction
3457 #: gtk/gtkstock.c:400
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Descending"
3460 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:401
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Spell Check"
3465 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:402
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Stop"
3470 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3471
3472 #. Font variant
3473 #: gtk/gtkstock.c:404
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Strikethrough"
3476 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:405
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Undelete"
3481 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3482
3483 #. Font variant
3484 #: gtk/gtkstock.c:407
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Underline"
3487 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:408
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Undo"
3492 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:409
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Yes"
3497 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3498
3499 #. Zoom
3500 #: gtk/gtkstock.c:411
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Normal Size"
3503 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3504
3505 #. Zoom
3506 #: gtk/gtkstock.c:413
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Best _Fit"
3509 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:414
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Zoom _In"
3514 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:415
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Zoom _Out"
3519 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3522 #, c-format
3523 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3524 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3527 #, c-format
3528 msgid "No deserialize function found for format %s"
3529 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3532 #, c-format
3533 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3534 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3537 #, c-format
3538 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3539 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3542 #, c-format
3543 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3544 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3547 #, c-format
3548 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3549 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3552 #, c-format
3553 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3554 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3557 #, c-format
3558 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3559 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3562 #, c-format
3563 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3564 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3567 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3568 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3571 #, c-format
3572 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3573 msgstr ""
3574 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3578 #, c-format
3579 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3580 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3583 #, c-format
3584 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3585 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3588 #, c-format
3589 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3590 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3596 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3599 #, c-format
3600 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3601 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3604 #, c-format
3605 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3606 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3609 #, c-format
3610 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3611 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3614 #, c-format
3615 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3616 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3619 #, c-format
3620 msgid "A <%s> element has already been specified"
3621 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3624 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3625 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3628 msgid "Serialized data is malformed"
3629 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3632 msgid ""
3633 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3634 msgstr ""
3635 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:61
3638 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3639 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:62
3642 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3643 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:63
3646 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3647 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:64
3650 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3651 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:65
3654 msgid "LRO Left-to-right _override"
3655 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:66
3658 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3659 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:67
3662 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3663 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:68
3666 msgid "ZWS _Zero width space"
3667 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:69
3670 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3671 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:70
3674 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3675 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3676
3677 #: gtk/gtkthemes.c:71
3678 #, c-format
3679 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3680 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3681
3682 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3683 msgid "--- No Tip ---"
3684 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3685
3686 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3687 #, c-format
3688 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3689 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3690
3691 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3692 #, c-format
3693 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3694 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3695
3696 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3697 msgid "Empty"
3698 msgstr "ಖಾಲಿ"
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3701 msgid "Volume"
3702 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3705 msgid "Turns volume down or up"
3706 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3707
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3709 msgid "Adjusts the volume"
3710 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3711
3712 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3713 msgid "Volume Down"
3714 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3715
3716 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3717 msgid "Decreases the volume"
3718 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3719
3720 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3721 msgid "Volume Up"
3722 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3723
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3725 msgid "Increases the volume"
3726 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3727
3728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3729 msgid "Muted"
3730 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3731
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3733 msgid "Full Volume"
3734 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3735
3736 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3737 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3738 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3739 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3740 #.
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3742 #, c-format
3743 msgctxt "volume percentage"
3744 msgid "%d %%"
3745 msgstr "%d %%"
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "asme_f"
3750 msgstr "asme_f"
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A0x2"
3755 msgstr "A0x2"
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A0"
3760 msgstr "A0"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A0x3"
3765 msgstr "A0x3"
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A1"
3770 msgstr "A1"
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A10"
3775 msgstr "A10"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A1x3"
3780 msgstr "A1x3"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A1x4"
3785 msgstr "A1x4"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A2"
3790 msgstr "A2"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A2x3"
3795 msgstr "A2x3"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A2x4"
3800 msgstr "A2x4"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A2x5"
3805 msgstr "A2x5"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A3"
3810 msgstr "A3"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A3 Extra"
3815 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A3x3"
3820 msgstr "A3x3"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A3x4"
3825 msgstr "A3x4"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A3x5"
3830 msgstr "A3x5"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A3x6"
3835 msgstr "A3x6"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A3x7"
3840 msgstr "A3x7"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A4"
3845 msgstr "A4"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A4 Extra"
3850 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A4 Tab"
3855 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4x3"
3860 msgstr "A4x3"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4x4"
3865 msgstr "A4x4"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4x5"
3870 msgstr "A4x5"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4x6"
3875 msgstr "A4x6"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A4x7"
3880 msgstr "A4x7"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A4x8"
3885 msgstr "A4x8"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A4x9"
3890 msgstr "A4x9"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A5"
3895 msgstr "A5"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A5 Extra"
3900 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A6"
3905 msgstr "A6"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A7"
3910 msgstr "A7"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A8"
3915 msgstr "A8"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A9"
3920 msgstr "A9"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "B0"
3925 msgstr "B0"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "B1"
3930 msgstr "B1"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "B10"
3935 msgstr "B10"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B2"
3940 msgstr "B2"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B3"
3945 msgstr "B3"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B4"
3950 msgstr "B4"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B5"
3955 msgstr "B5"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B5 Extra"
3960 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B6"
3965 msgstr "B6"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B6/C4"
3970 msgstr "B6/C4"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "B7"
3975 msgstr "B7"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B8"
3980 msgstr "B8"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "B9"
3985 msgstr "B9"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "C0"
3990 msgstr "C0"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "C1"
3995 msgstr "C1"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "C10"
4000 msgstr "C10"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C2"
4005 msgstr "C2"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C3"
4010 msgstr "C3"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C4"
4015 msgstr "C4"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C5"
4020 msgstr "C5"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C6"
4025 msgstr "C6"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C6/C5"
4030 msgstr "C6/C5"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C7"
4035 msgstr "C7"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "C7/C6"
4040 msgstr "C7/C6"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C8"
4045 msgstr "C8"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "C9"
4050 msgstr "C9"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "DL Envelope"
4055 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "RA0"
4060 msgstr "RA0"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "RA1"
4065 msgstr "RA1"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "RA2"
4070 msgstr "RA2"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "SRA0"
4075 msgstr "SRA0"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "SRA1"
4080 msgstr "SRA1"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "SRA2"
4085 msgstr "SRA2"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "JB0"
4090 msgstr "JB0"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "JB1"
4095 msgstr "JB1"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "JB10"
4100 msgstr "JB10"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB2"
4105 msgstr "JB2"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "JB3"
4110 msgstr "JB3"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "JB4"
4115 msgstr "JB4"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB5"
4120 msgstr "JB5"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "JB6"
4125 msgstr "JB6"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "JB7"
4130 msgstr "JB7"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "JB8"
4135 msgstr "JB8"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "JB9"
4140 msgstr "JB9"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "jis exec"
4145 msgstr "jis exec"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "Choukei 2 Envelope"
4150 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Choukei 3 Envelope"
4155 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Choukei 4 Envelope"
4160 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "hagaki (postcard)"
4165 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "kahu Envelope"
4170 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "kaku2 Envelope"
4175 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "oufuku (reply postcard)"
4180 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "you4 Envelope"
4185 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "10x11"
4190 msgstr "೧೦x೧೧"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "10x13"
4195 msgstr "೧೦x೧೩"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "10x14"
4200 msgstr "೧೦x೧೪"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "10x15"
4205 msgstr "೧೦x೧೫"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "11x12"
4210 msgstr "೧೧x೧೨"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "11x15"
4215 msgstr "೧೧x೧೫"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "12x19"
4220 msgstr "೧೨x೧೯"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "5x7"
4225 msgstr "೫x೭"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "6x9 Envelope"
4230 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "7x9 Envelope"
4235 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "9x11 Envelope"
4240 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "a2 Envelope"
4245 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Arch A"
4250 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Arch B"
4255 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Arch C"
4260 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Arch D"
4265 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Arch E"
4270 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "b-plus"
4275 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "c"
4280 msgstr "c"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "c5 Envelope"
4285 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "d"
4290 msgstr "d"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "e"
4295 msgstr "e"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "edp"
4300 msgstr "edp"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "European edp"
4305 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Executive"
4310 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "f"
4315 msgstr "f"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "FanFold European"
4320 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "FanFold US"
4325 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "FanFold German Legal"
4330 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Government Legal"
4335 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Government Letter"
4340 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Index 3x5"
4345 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4350 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Index 4x6 ext"
4355 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Index 5x8"
4360 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Invoice"
4365 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Tabloid"
4370 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "US Legal"
4375 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "US Legal Extra"
4380 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "US Letter"
4385 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Letter Extra"
4390 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "US Letter Plus"
4395 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Monarch Envelope"
4400 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "#10 Envelope"
4405 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "#11 Envelope"
4410 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "#12 Envelope"
4415 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#14 Envelope"
4420 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "#9 Envelope"
4425 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Personal Envelope"
4430 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Quarto"
4435 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Super A"
4440 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Super B"
4445 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Wide Format"
4450 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Dai-pa-kai"
4455 msgstr "Dai-pa-kai"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Folio"
4460 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Folio sp"
4465 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Invite Envelope"
4470 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Italian Envelope"
4475 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "juuro-ku-kai"
4480 msgstr "juuro-ku-kai"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "pa-kai"
4485 msgstr "pa-kai"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Postfix Envelope"
4490 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Small Photo"
4495 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "prc1 Envelope"
4500 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "prc10 Envelope"
4505 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "prc 16k"
4510 msgstr "prc 16k"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc2 Envelope"
4515 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "prc3 Envelope"
4520 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "prc 32k"
4525 msgstr "prc 32k"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc4 Envelope"
4530 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc5 Envelope"
4535 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc6 Envelope"
4540 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "prc7 Envelope"
4545 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc8 Envelope"
4550 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "ROC 16k"
4555 msgstr "ROC 16k"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "ROC 8k"
4560 msgstr "ROC 8k"
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4563 #, c-format
4564 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4565 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to write header\n"
4570 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to write hash table\n"
4575 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4578 #, c-format
4579 msgid "Failed to write folder index\n"
4580 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4583 #, c-format
4584 msgid "Failed to rewrite header\n"
4585 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4588 #, c-format
4589 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4590 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4593 #, c-format
4594 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4595 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4598 #, c-format
4599 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4600 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4603 #, c-format
4604 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4605 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4608 #, c-format
4609 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4610 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4613 #, c-format
4614 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4615 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4618 #, c-format
4619 msgid "Cache file created successfully.\n"
4620 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4623 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4624 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4627 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4628 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4631 msgid "Don't include image data in the cache"
4632 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4635 msgid "Output a C header file"
4636 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4637
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4639 msgid "Turn off verbose output"
4640 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4643 msgid "Validate existing icon cache"
4644 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4647 #, c-format
4648 msgid "File not found: %s\n"
4649 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4652 #, c-format
4653 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4654 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "No theme index file.\n"
4659 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "No theme index file in '%s'.\n"
4665 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4666 msgstr ""
4667 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4668 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4669 "ಬಳಸಿ.\n"
4670
4671 #. ID
4672 #: modules/input/imam-et.c:454
4673 msgid "Amharic (EZ+)"
4674 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4675
4676 #. ID
4677 #: modules/input/imcedilla.c:92
4678 msgid "Cedilla"
4679 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4680
4681 #. ID
4682 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4683 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4684 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4688 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4689 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/imipa.c:145
4693 msgid "IPA"
4694 msgstr "IPA"
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/immultipress.c:31
4698 msgid "Multipress"
4699 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imthai.c:35
4703 msgid "Thai-Lao"
4704 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imti-er.c:453
4708 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4709 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imti-et.c:453
4713 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4714 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imviqr.c:244
4718 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4719 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4720
4721 #. ID
4722 #: modules/input/imxim.c:28
4723 msgid "X Input Method"
4724 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4727 #, c-format
4728 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4732 #, c-format
4733 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4737 #, c-format
4738 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4742 #, c-format
4743 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4747 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4751 #, c-format
4752 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4756 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4760 #, c-format
4761 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4765 #, c-format
4766 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4770 #, c-format
4771 msgid "Authentication is required on %s"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4775 #, c-format
4776 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4777 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4780 #, c-format
4781 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4782 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4783
4784 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4788 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4789
4790 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4792 #, c-format
4793 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4794 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4795
4796 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4798 #, c-format
4799 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4800 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4801
4802 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4804 #, c-format
4805 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4806 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4809 #, c-format
4810 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4811 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4814 #, c-format
4815 msgid "The door is open on printer '%s'."
4816 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4819 #, c-format
4820 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4821 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4824 #, c-format
4825 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4826 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4829 #, c-format
4830 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4831 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4834 #, c-format
4835 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4836 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4839 #, c-format
4840 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4841 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4842
4843 #. Translators: this is a printer status.
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4845 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4846 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4847
4848 #. Translators: this is a printer status.
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4850 msgid "Rejecting Jobs"
4851 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4854 msgid "Two Sided"
4855 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4858 msgid "Paper Type"
4859 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4862 msgid "Paper Source"
4863 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4866 msgid "Output Tray"
4867 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4870 msgid "Resolution"
4871 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4874 msgid "GhostScript pre-filtering"
4875 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4878 msgid "One Sided"
4879 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4880
4881 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4883 msgid "Long Edge (Standard)"
4884 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4885
4886 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4888 msgid "Short Edge (Flip)"
4889 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4890
4891 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4895 msgid "Auto Select"
4896 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4897
4898 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4899 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4905 msgid "Printer Default"
4906 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4907
4908 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4910 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4911 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4912
4913 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4915 msgid "Convert to PS level 1"
4916 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4917
4918 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4920 msgid "Convert to PS level 2"
4921 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4922
4923 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4925 msgid "No pre-filtering"
4926 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4927
4928 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4929 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4931 msgid "Miscellaneous"
4932 msgstr "ಇತರೆ"
4933
4934 #. Translators: These strings name the possible values of the
4935 #. * job priority option in the print dialog
4936 #.
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4938 msgid "Urgent"
4939 msgstr "ತುರ್ತು"
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4942 msgid "High"
4943 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4946 msgid "Medium"
4947 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4950 msgid "Low"
4951 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4952
4953 #. Cups specific, non-ppd related settings
4954 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4955 #. * in the print dialog
4956 #.
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4958 msgid "Pages per Sheet"
4959 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4960
4961 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4962 #. * in the print dialog
4963 #.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4965 msgid "Job Priority"
4966 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
4967
4968 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4969 #. * in the print dialog
4970 #.
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4972 msgid "Billing Info"
4973 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
4974
4975 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4976 #. * pages that the printing system may support.
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4979 msgid "None"
4980 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4983 msgid "Classified"
4984 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4987 msgid "Confidential"
4988 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4991 msgid "Secret"
4992 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4995 msgid "Standard"
4996 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4999 msgid "Top Secret"
5000 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5003 msgid "Unclassified"
5004 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5005
5006 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5007 #. * dialog that controls the front cover page.
5008 #.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5010 msgid "Before"
5011 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5012
5013 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5014 #. * dialog that controls the back cover page.
5015 #.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5017 msgid "After"
5018 msgstr "ನಂತರ"
5019
5020 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5021 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5022 #. * or 'on hold'
5023 #.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5025 msgid "Print at"
5026 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5027
5028 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5029 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5030 #.
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5032 msgid "Print at time"
5033 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5034
5035 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5036 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5037 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5038 #.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5040 #, c-format
5041 msgid "Custom %sx%s"
5042 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5043
5044 #. default filename used for print-to-file
5045 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5046 #, c-format
5047 msgid "output.%s"
5048 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5049
5050 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5051 msgid "Print to File"
5052 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5053
5054 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5055 msgid "PDF"
5056 msgstr "PDF"
5057
5058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5059 msgid "Postscript"
5060 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5061
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5063 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5064 msgid "Pages per _sheet:"
5065 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5066
5067 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5068 msgid "File"
5069 msgstr "ಕಡತ"
5070
5071 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5072 msgid "_Output format"
5073 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5074
5075 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5076 msgid "Print to LPR"
5077 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5078
5079 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5080 msgid "Pages Per Sheet"
5081 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5082
5083 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5084 msgid "Command Line"
5085 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5086
5087 #. default filename used for print-to-test
5088 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5089 #, c-format
5090 msgid "test-output.%s"
5091 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5092
5093 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5094 msgid "Print to Test Printer"
5095 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5096
5097 #: tests/testfilechooser.c:207
5098 #, c-format
5099 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5100 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"