1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:54+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1176 msgid "Could not show link"
1177 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1190 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1192 #. Add the license button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1195 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1211 msgid "Documented by"
1212 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1215 msgid "Translated by"
1216 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1220 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1228 msgctxt "keyboard label"
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1238 msgctxt "keyboard label"
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1248 msgctxt "keyboard label"
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1258 msgctxt "keyboard label"
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1268 msgctxt "keyboard label"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1278 msgctxt "keyboard label"
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1283 msgctxt "keyboard label"
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1288 msgctxt "keyboard label"
1292 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1294 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1295 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1297 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1299 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1300 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1304 msgid "Invalid root element: '%s'"
1305 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1309 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1310 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1312 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1313 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1314 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1315 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1317 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1318 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1319 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1320 #. * will appear to the right of the month.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1324 msgstr "calendar:MY"
1326 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1327 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1328 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1331 msgid "calendar:week_start:0"
1332 msgstr "calendar:week_start:0"
1334 #. Translators: This is a text measurement template.
1335 #. * Translate it to the widest year text
1337 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1340 msgctxt "year measurement template"
1344 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1345 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1348 #. * translate to "%d" otherwise.
1350 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1351 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1356 msgctxt "calendar:day:digits"
1360 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1372 msgctxt "calendar:week:digits"
1376 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1377 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1378 #. * Use only ASCII in the translation.
1380 #. * Also look for the msgid "2000".
1381 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1384 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1387 msgctxt "calendar year format"
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * a disabled accelerator key combination.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1395 msgctxt "Accelerator"
1397 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1401 #. * to gtk_accelerator_valid().
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1404 msgctxt "Accelerator"
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1413 msgid "New accelerator..."
1414 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1418 msgctxt "progress bar label"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1423 msgid "Pick a Color"
1424 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1427 msgid "Received invalid color data\n"
1428 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1435 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1436 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1443 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1451 msgid "Position on the color wheel."
1452 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1455 msgid "_Saturation:"
1456 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1459 msgid "\"Deepness\" of the color."
1460 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1467 msgid "Brightness of the color."
1468 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1475 msgid "Amount of red light in the color."
1476 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1483 msgid "Amount of green light in the color."
1484 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1491 msgid "Amount of blue light in the color."
1492 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1496 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1499 msgid "Transparency of the color."
1500 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1503 msgid "Color _name:"
1504 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1508 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1509 "such as 'orange' in this entry."
1511 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1512 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1516 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1529 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1530 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1537 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1550 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1553 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1554 msgid "Color Selection"
1555 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1557 #. Translate to the default units to use for presenting
1558 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1559 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1560 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1561 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1567 #. And show the custom paper dialog
1568 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1569 msgid "Manage Custom Sizes"
1570 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1581 msgid "Margins from Printer..."
1582 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1586 msgid "Custom Size %d"
1587 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1589 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1593 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1599 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1618 msgid "Paper Margins"
1619 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1621 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1622 msgid "Input _Methods"
1623 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1625 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1626 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1627 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1629 #: gtk/gtkentry.c:9985
1630 msgid "Caps Lock is on"
1631 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1634 msgid "Select A File"
1635 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1643 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1650 msgid "Type name of new folder"
1651 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1654 msgid "Could not retrieve information about the file"
1655 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1658 msgid "Could not add a bookmark"
1659 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1662 msgid "Could not remove bookmark"
1663 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1666 msgid "The folder could not be created"
1667 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1671 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1672 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1674 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1675 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1679 msgid "Invalid file name"
1680 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1683 msgid "The folder contents could not be displayed"
1684 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1686 #. Translators: the first string is a path and the second string
1687 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1692 msgid "%1$s on %2$s"
1693 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1700 msgid "Recently Used"
1701 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1704 msgid "Select which types of files are shown"
1705 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1709 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1710 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1714 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1715 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1719 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1720 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1724 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1725 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1729 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1730 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1733 msgid "Remove the selected bookmark"
1734 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1738 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1742 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1744 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1749 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1752 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1759 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1760 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1764 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1767 msgid "Could not select file"
1768 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1771 msgid "_Add to Bookmarks"
1772 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1775 msgid "Show _Hidden Files"
1776 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1779 msgid "Show _Size Column"
1780 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1796 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1804 msgid "_Browse for other folders"
1805 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1808 msgid "Type a file name"
1809 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1813 msgid "Create Fo_lder"
1814 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1821 msgid "Save in _folder:"
1822 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1825 msgid "Create in _folder:"
1826 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1830 msgid "Could not read the contents of %s"
1831 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1835 msgid "Could not read the contents of the folder"
1836 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1848 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1852 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1853 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1857 msgid "Shortcut %s already exists"
1858 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1862 msgid "Shortcut %s does not exist"
1863 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1867 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1869 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1874 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1876 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1877 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1881 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1884 msgid "Could not start the search process"
1885 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1889 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1890 "Please make sure it is running."
1892 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1893 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1896 msgid "Could not send the search request"
1897 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1905 msgid "Could not mount %s"
1906 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1908 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1909 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1911 msgid "Invalid path"
1912 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1914 #. translators: this text is shown when there are no completions
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1919 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1921 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1922 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1925 msgid "Sole completion"
1926 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1928 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1929 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1933 msgid "Complete, but not unique"
1934 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1936 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1937 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1939 msgid "Completing..."
1940 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1942 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1943 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1944 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1945 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1947 msgid "Only local files may be selected"
1948 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1950 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1952 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1953 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1955 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1956 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1958 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1959 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1960 #. * and then hits Tab
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1962 msgid "Path does not exist"
1963 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1965 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1968 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1969 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1977 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1985 msgid "Folder unreadable: %s"
1986 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1991 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1992 "available to this program.\n"
1993 "Are you sure that you want to select it?"
1995 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1996 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1997 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2001 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2004 msgid "De_lete File"
2005 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2008 msgid "_Rename File"
2009 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2014 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2022 msgid "_Folder name:"
2023 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2027 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2031 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2032 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2036 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2037 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2041 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2042 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2046 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2050 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2051 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2055 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2056 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2060 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2061 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2065 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2069 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2070 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2074 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2077 msgid "_Selection: "
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2083 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2084 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2086 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2087 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2090 msgid "Invalid UTF-8"
2091 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2094 msgid "Name too long"
2095 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2098 msgid "Couldn't convert filename"
2099 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2101 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2102 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2103 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2104 #. * this particular string.
2106 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2108 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2112 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2114 #. Initialize fields
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2121 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2123 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2124 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2126 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2131 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2141 #. create the text entry widget
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2144 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2147 msgid "Font Selection"
2148 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2150 #: gtk/gtkgamma.c:410
2154 #: gtk/gtkgamma.c:420
2155 msgid "_Gamma value"
2156 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2158 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2161 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2163 msgid "Error loading icon: %s"
2164 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2169 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2170 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2171 "You can get a copy from:\n"
2174 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2175 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2176 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2179 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2181 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2182 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2184 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2185 msgid "Failed to load icon"
2186 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2188 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2193 msgctxt "input method menu"
2197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2199 msgctxt "input method menu"
2201 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2205 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2208 msgid "No extended input devices"
2209 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2217 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2221 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2225 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2229 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2234 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2255 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2259 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2267 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2271 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2280 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2283 #: gtk/gtklabel.c:5527
2285 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2287 #. Copy Link Address
2288 #: gtk/gtklabel.c:5539
2289 msgid "Copy _Link Address"
2290 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2292 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2294 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2296 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2300 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:450
2302 msgid "Load additional GTK+ modules"
2303 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2305 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:451
2310 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:453
2312 msgid "Make all warnings fatal"
2313 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2315 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:456
2317 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2318 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2320 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:459
2322 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2323 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2325 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2326 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2327 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2328 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2330 #: gtk/gtkmain.c:711
2332 msgstr "default:LTR"
2334 #: gtk/gtkmain.c:776
2336 msgid "Cannot open display: %s"
2337 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2339 #: gtk/gtkmain.c:813
2340 msgid "GTK+ Options"
2341 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2343 #: gtk/gtkmain.c:813
2344 msgid "Show GTK+ Options"
2345 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2349 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2352 msgid "Connect _anonymously"
2353 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2356 msgid "Connect as u_ser:"
2357 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2361 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2365 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2369 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2372 msgid "Forget password _immediately"
2373 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2376 msgid "Remember password until you _logout"
2377 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2380 msgid "Remember _forever"
2381 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2385 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2386 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2390 msgid "Unable to end process"
2391 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2394 msgid "_End Process"
2395 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2397 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2399 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2401 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2403 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2405 msgid "Terminal Pager"
2406 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2410 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2413 msgid "Bourne Again Shell"
2414 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2416 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2417 msgid "Bourne Shell"
2418 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2420 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2424 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2426 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2427 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2434 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2435 msgid "Not a valid page setup file"
2436 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2440 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2443 msgid "For portable documents"
2444 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2462 msgid "Manage Custom Sizes..."
2463 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2466 msgid "_Format for:"
2467 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2470 msgid "_Paper size:"
2471 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2474 msgid "_Orientation:"
2475 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2479 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2481 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2485 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2489 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2490 msgid "File System Root"
2491 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2493 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2494 msgid "Authentication"
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2498 msgid "Not available"
2499 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2501 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2502 msgid "_Save in folder:"
2503 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2505 #. translators: this string is the default job title for print
2506 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2507 #. * by the job number.
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2512 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Initial state"
2517 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Preparing to print"
2522 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Generating data"
2527 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2530 msgctxt "print operation status"
2531 msgid "Sending data"
2532 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2535 msgctxt "print operation status"
2537 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Blocking on issue"
2542 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2545 msgctxt "print operation status"
2547 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2550 msgctxt "print operation status"
2552 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Finished with error"
2557 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2561 msgid "Preparing %d"
2562 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2567 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2572 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2576 msgid "Error creating print preview"
2577 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2581 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2583 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2585 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2587 msgid "Error launching preview"
2588 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2592 msgid "Error printing"
2593 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2600 msgid "Printer offline"
2601 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2604 msgid "Out of paper"
2607 #. Translators: this is a printer status.
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2611 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2614 msgid "Need user intervention"
2615 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2619 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2622 msgid "No printer found"
2623 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2626 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2627 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2630 msgid "Error from StartDoc"
2631 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2635 msgid "Not enough free memory"
2636 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2639 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2640 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2643 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2644 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2647 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2648 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2651 msgid "Unspecified error"
2652 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2656 msgid "Getting printer information failed"
2657 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2660 msgid "Getting printer information..."
2661 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2667 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2672 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2683 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2686 msgid "C_urrent Page"
2687 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2695 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2699 "Specify one or more page ranges,\n"
2702 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2713 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2716 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2720 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2730 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2731 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2733 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2734 #. * multiple pages on a sheet when printing
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2738 msgid "Left to right, top to bottom"
2739 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2743 msgid "Left to right, bottom to top"
2744 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2748 msgid "Right to left, top to bottom"
2749 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2753 msgid "Right to left, bottom to top"
2754 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2758 msgid "Top to bottom, left to right"
2759 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2763 msgid "Top to bottom, right to left"
2764 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2768 msgid "Bottom to top, left to right"
2769 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2773 msgid "Bottom to top, right to left"
2774 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2776 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2777 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2781 msgid "Page Ordering"
2782 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2785 msgid "Left to right"
2786 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2789 msgid "Right to left"
2790 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2793 msgid "Top to bottom"
2794 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2797 msgid "Bottom to top"
2798 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2806 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2809 msgid "Pages per _side:"
2810 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2813 msgid "Page or_dering:"
2814 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2817 msgid "_Only print:"
2818 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2823 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2827 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2831 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2835 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2842 msgid "Paper _type:"
2843 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2846 msgid "Paper _source:"
2847 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2850 msgid "Output t_ray:"
2851 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2854 msgid "Or_ientation:"
2855 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2864 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2867 msgid "Reverse portrait"
2868 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2871 msgid "Reverse landscape"
2872 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2876 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2880 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2883 msgid "_Billing info:"
2884 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2887 msgid "Print Document"
2888 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2890 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2891 #. * in the print dialog
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2901 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2902 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2907 "Specify the time of print,\n"
2908 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2910 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2911 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2914 msgid "Time of print"
2915 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2919 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2922 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2923 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2926 msgid "Add Cover Page"
2927 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2929 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2930 #. * dialog that controls the front cover page.
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2934 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2936 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2937 #. * dialog that controls the back cover page.
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2943 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2944 #. * job-specific options in the print dialog
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2954 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2956 msgid "Image Quality"
2957 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2959 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2964 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2965 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2968 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2971 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2972 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2980 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2981 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2983 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2985 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2986 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2988 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2991 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2992 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2995 msgid "Select which type of documents are shown"
2996 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3000 msgid "No item for URI '%s' found"
3001 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3004 msgid "Untitled filter"
3005 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3008 msgid "Could not remove item"
3009 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3012 msgid "Could not clear list"
3013 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3016 msgid "Copy _Location"
3017 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3020 msgid "_Remove From List"
3021 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3025 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3028 msgid "Show _Private Resources"
3029 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3031 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3032 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3033 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3034 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3035 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3036 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3037 #. * right place when idly populating the menu in case the
3038 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3039 #. * recent chooser menu widget.
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3042 msgid "No items found"
3043 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3045 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3047 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3048 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3053 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3056 msgid "Unknown item"
3059 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3060 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3061 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3062 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3066 msgctxt "recent menu label"
3070 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3071 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3075 msgctxt "recent menu label"
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3084 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3085 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3087 #: gtk/gtkspinner.c:454
3092 #: gtk/gtkspinner.c:455
3093 msgid "Provides visual status"
3096 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3097 #: gtk/gtkstock.c:289
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:290
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: gtk/gtkstock.c:291
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: gtk/gtkstock.c:292
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3118 #. * need the mnemonics to be rationalized
3120 #: gtk/gtkstock.c:297
3121 msgctxt "Stock label"
3125 #: gtk/gtkstock.c:298
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #: gtk/gtkstock.c:299
3131 msgctxt "Stock label"
3133 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3135 #: gtk/gtkstock.c:300
3136 msgctxt "Stock label"
3138 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3140 #: gtk/gtkstock.c:301
3141 msgctxt "Stock label"
3143 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3145 #: gtk/gtkstock.c:302
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:303
3151 msgctxt "Stock label"
3153 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3155 #: gtk/gtkstock.c:304
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:305
3161 msgctxt "Stock label"
3163 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3165 #: gtk/gtkstock.c:306
3166 msgctxt "Stock label"
3168 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3170 #: gtk/gtkstock.c:307
3171 msgctxt "Stock label"
3173 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3175 #: gtk/gtkstock.c:308
3176 msgctxt "Stock label"
3178 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3180 #: gtk/gtkstock.c:309
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:310
3186 msgctxt "Stock label"
3188 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3190 #: gtk/gtkstock.c:311
3191 msgctxt "Stock label"
3193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3195 #: gtk/gtkstock.c:312
3196 msgctxt "Stock label"
3198 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3200 #: gtk/gtkstock.c:313
3201 msgctxt "Stock label"
3203 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3205 #: gtk/gtkstock.c:314
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:315
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Find and _Replace"
3213 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3215 #: gtk/gtkstock.c:316
3216 msgctxt "Stock label"
3220 #: gtk/gtkstock.c:317
3221 msgctxt "Stock label"
3223 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3225 #: gtk/gtkstock.c:318
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Leave Fullscreen"
3228 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3230 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3231 #: gtk/gtkstock.c:320
3232 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3237 #: gtk/gtkstock.c:322
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:324
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3249 #: gtk/gtkstock.c:326
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3254 #. This is a navigation label as in "go back"
3255 #: gtk/gtkstock.c:328
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3260 #. This is a navigation label as in "go down"
3261 #: gtk/gtkstock.c:330
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3266 #. This is a navigation label as in "go forward"
3267 #: gtk/gtkstock.c:332
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 #. This is a navigation label as in "go up"
3273 #: gtk/gtkstock.c:334
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3278 #: gtk/gtkstock.c:335
3279 msgctxt "Stock label"
3281 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3283 #: gtk/gtkstock.c:336
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:337
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:338
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Increase Indent"
3296 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3298 #: gtk/gtkstock.c:339
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Decrease Indent"
3301 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3303 #: gtk/gtkstock.c:340
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:341
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Information"
3313 #: gtk/gtkstock.c:342
3314 msgctxt "Stock label"
3316 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3318 #: gtk/gtkstock.c:343
3319 msgctxt "Stock label"
3321 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3323 #. This is about text justification, "centered text"
3324 #: gtk/gtkstock.c:345
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #. This is about text justification
3330 #: gtk/gtkstock.c:347
3331 msgctxt "Stock label"
3333 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3335 #. This is about text justification, "left-justified text"
3336 #: gtk/gtkstock.c:349
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #. This is about text justification, "right-justified text"
3342 #: gtk/gtkstock.c:351
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #. Media label, as in "fast forward"
3348 #: gtk/gtkstock.c:354
3349 msgctxt "Stock label, media"
3353 #. Media label, as in "next song"
3354 #: gtk/gtkstock.c:356
3355 msgctxt "Stock label, media"
3359 #. Media label, as in "pause music"
3360 #: gtk/gtkstock.c:358
3361 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3365 #. Media label, as in "play music"
3366 #: gtk/gtkstock.c:360
3367 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3371 #. Media label, as in "previous song"
3372 #: gtk/gtkstock.c:362
3373 msgctxt "Stock label, media"
3378 #: gtk/gtkstock.c:364
3379 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3384 #: gtk/gtkstock.c:366
3385 msgctxt "Stock label, media"
3387 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3390 #: gtk/gtkstock.c:368
3391 msgctxt "Stock label, media"
3395 #: gtk/gtkstock.c:369
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:370
3401 msgctxt "Stock label"
3405 #: gtk/gtkstock.c:371
3406 msgctxt "Stock label"
3410 #: gtk/gtkstock.c:372
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:373
3416 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:375
3422 msgctxt "Stock label"
3424 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3427 #: gtk/gtkstock.c:377
3428 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:379
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Reverse landscape"
3436 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3439 #: gtk/gtkstock.c:381
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Reverse portrait"
3442 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3444 #: gtk/gtkstock.c:382
3445 msgctxt "Stock label"
3447 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3449 #: gtk/gtkstock.c:383
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #: gtk/gtkstock.c:384
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Preferences"
3457 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3459 #: gtk/gtkstock.c:385
3460 msgctxt "Stock label"
3462 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3464 #: gtk/gtkstock.c:386
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Print Pre_view"
3467 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3469 #: gtk/gtkstock.c:387
3470 msgctxt "Stock label"
3472 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3474 #: gtk/gtkstock.c:388
3475 msgctxt "Stock label"
3477 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3479 #: gtk/gtkstock.c:389
3480 msgctxt "Stock label"
3482 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3484 #: gtk/gtkstock.c:390
3485 msgctxt "Stock label"
3487 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3489 #: gtk/gtkstock.c:391
3490 msgctxt "Stock label"
3492 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3494 #: gtk/gtkstock.c:392
3495 msgctxt "Stock label"
3497 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3499 #: gtk/gtkstock.c:393
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:394
3505 msgctxt "Stock label"
3507 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3509 #: gtk/gtkstock.c:395
3510 msgctxt "Stock label"
3512 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3514 #: gtk/gtkstock.c:396
3515 msgctxt "Stock label"
3519 #: gtk/gtkstock.c:397
3520 msgctxt "Stock label"
3522 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3524 #. Sorting direction
3525 #: gtk/gtkstock.c:399
3526 msgctxt "Stock label"
3528 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3530 #. Sorting direction
3531 #: gtk/gtkstock.c:401
3532 msgctxt "Stock label"
3534 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3536 #: gtk/gtkstock.c:402
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Spell Check"
3539 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3541 #: gtk/gtkstock.c:403
3542 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:405
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Strikethrough"
3550 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3552 #: gtk/gtkstock.c:406
3553 msgctxt "Stock label"
3555 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3558 #: gtk/gtkstock.c:408
3559 msgctxt "Stock label"
3561 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3563 #: gtk/gtkstock.c:409
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3568 #: gtk/gtkstock.c:410
3569 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:412
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Normal Size"
3577 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3580 #: gtk/gtkstock.c:414
3581 msgctxt "Stock label"
3583 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3585 #: gtk/gtkstock.c:415
3586 msgctxt "Stock label"
3588 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3590 #: gtk/gtkstock.c:416
3591 msgctxt "Stock label"
3593 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3595 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3597 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3598 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3600 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3602 msgid "No deserialize function found for format %s"
3603 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3607 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3608 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3612 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3613 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3617 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3618 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3622 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3623 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3627 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3628 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3632 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3633 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3637 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3638 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3641 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3642 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3646 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3648 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3653 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3654 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3658 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3659 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3663 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3664 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3669 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3670 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3674 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3675 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3679 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3680 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3684 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3685 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3689 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3690 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3694 msgid "A <%s> element has already been specified"
3695 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3698 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3699 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3702 msgid "Serialized data is malformed"
3703 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3707 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3709 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3711 #: gtk/gtktextutil.c:61
3712 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3713 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3715 #: gtk/gtktextutil.c:62
3716 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3717 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3719 #: gtk/gtktextutil.c:63
3720 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3721 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3723 #: gtk/gtktextutil.c:64
3724 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3725 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3727 #: gtk/gtktextutil.c:65
3728 msgid "LRO Left-to-right _override"
3729 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3731 #: gtk/gtktextutil.c:66
3732 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3733 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3735 #: gtk/gtktextutil.c:67
3736 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3737 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3739 #: gtk/gtktextutil.c:68
3740 msgid "ZWS _Zero width space"
3741 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3743 #: gtk/gtktextutil.c:69
3744 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3745 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3747 #: gtk/gtktextutil.c:70
3748 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3749 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3751 #: gtk/gtkthemes.c:71
3753 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3754 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3756 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3757 msgid "--- No Tip ---"
3758 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3760 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3762 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3763 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3765 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3767 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3768 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3770 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3778 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3779 msgid "Turns volume down or up"
3780 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3782 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3783 msgid "Adjusts the volume"
3784 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3786 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3788 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3790 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3791 msgid "Decreases the volume"
3792 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3796 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3798 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3799 msgid "Increases the volume"
3800 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3804 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3808 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3810 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3811 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3812 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3813 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3815 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3817 msgctxt "volume percentage"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3887 msgctxt "paper size"
3889 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3922 msgctxt "paper size"
3924 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3972 msgctxt "paper size"
3974 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4032 msgctxt "paper size"
4034 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "Choukei 2 Envelope"
4224 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "Choukei 3 Envelope"
4229 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Choukei 4 Envelope"
4234 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "hagaki (postcard)"
4239 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "kahu Envelope"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "kaku2 Envelope"
4249 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "oufuku (reply postcard)"
4254 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "you4 Envelope"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "6x9 Envelope"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "7x9 Envelope"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "9x11 Envelope"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "European edp"
4379 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4382 msgctxt "paper size"
4384 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "FanFold European"
4394 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4397 msgctxt "paper size"
4399 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "FanFold German Legal"
4404 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Government Legal"
4409 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Government Letter"
4414 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4417 msgctxt "paper size"
4419 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4424 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Index 4x6 ext"
4429 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4432 msgctxt "paper size"
4434 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4437 msgctxt "paper size"
4439 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4442 msgctxt "paper size"
4444 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4447 msgctxt "paper size"
4449 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "US Legal Extra"
4454 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4457 msgctxt "paper size"
4459 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "US Letter Extra"
4464 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "US Letter Plus"
4469 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Monarch Envelope"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "#10 Envelope"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "#11 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "#12 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "#14 Envelope"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Personal Envelope"
4504 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4522 msgctxt "paper size"
4524 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Invite Envelope"
4544 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Italian Envelope"
4549 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "juuro-ku-kai"
4554 msgstr "juuro-ku-kai"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Postfix Envelope"
4564 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4567 msgctxt "paper size"
4569 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc1 Envelope"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc10 Envelope"
4579 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc2 Envelope"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc3 Envelope"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc4 Envelope"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc5 Envelope"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc6 Envelope"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc7 Envelope"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc8 Envelope"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4632 msgctxt "paper size"
4636 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4638 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4639 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4643 msgid "Failed to write header\n"
4644 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4648 msgid "Failed to write hash table\n"
4649 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4653 msgid "Failed to write folder index\n"
4654 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4658 msgid "Failed to rewrite header\n"
4659 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4663 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4664 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4668 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4669 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4673 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4674 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4678 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4679 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4683 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4684 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4688 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4689 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4693 msgid "Cache file created successfully.\n"
4694 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4697 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4698 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4701 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4702 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4705 msgid "Don't include image data in the cache"
4706 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4709 msgid "Output a C header file"
4710 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4713 msgid "Turn off verbose output"
4714 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4717 msgid "Validate existing icon cache"
4718 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4722 msgid "File not found: %s\n"
4723 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4727 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4728 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4732 msgid "No theme index file.\n"
4733 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4738 "No theme index file in '%s'.\n"
4739 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4741 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4742 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4746 #: modules/input/imam-et.c:454
4747 msgid "Amharic (EZ+)"
4748 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4751 #: modules/input/imcedilla.c:92
4756 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4757 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4758 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4761 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4762 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4763 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4766 #: modules/input/imipa.c:145
4771 #: modules/input/immultipress.c:31
4773 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4776 #: modules/input/imthai.c:35
4781 #: modules/input/imti-er.c:453
4782 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4783 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4786 #: modules/input/imti-et.c:453
4787 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4788 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4791 #: modules/input/imviqr.c:244
4792 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4793 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4796 #: modules/input/imxim.c:28
4797 msgid "X Input Method"
4798 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4803 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4812 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4813 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4818 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4819 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4823 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4824 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4828 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4829 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4832 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4833 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4837 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4838 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4841 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4842 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4846 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4847 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4851 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4852 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4856 msgid "Authentication is required on %s"
4857 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4862 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4866 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4867 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4871 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4872 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4876 msgid "Authentication is required to print this document"
4877 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4881 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4882 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4886 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4887 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4889 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4892 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4893 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4895 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4898 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4899 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4901 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4904 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4905 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4907 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4910 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4911 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4915 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4916 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4920 msgid "The door is open on printer '%s'."
4921 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4925 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4926 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4930 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4931 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4935 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4936 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4940 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4941 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4945 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4946 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4948 #. Translators: this is a printer status.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4950 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4951 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4953 #. Translators: this is a printer status.
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4955 msgid "Rejecting Jobs"
4956 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4967 msgid "Paper Source"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4972 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4979 msgid "GhostScript pre-filtering"
4980 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4986 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4988 msgid "Long Edge (Standard)"
4989 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4991 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4993 msgid "Short Edge (Flip)"
4994 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4996 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5001 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
5003 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5004 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5010 msgid "Printer Default"
5011 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
5013 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5015 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5016 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
5018 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5020 msgid "Convert to PS level 1"
5021 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5023 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5025 msgid "Convert to PS level 2"
5026 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5028 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5030 msgid "No pre-filtering"
5031 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5033 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5034 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5036 msgid "Miscellaneous"
5039 #. Translators: These strings name the possible values of the
5040 #. * job priority option in the print dialog
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5058 #. Cups specific, non-ppd related settings
5059 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5060 #. * in the print dialog
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5063 msgid "Pages per Sheet"
5064 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5066 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5067 #. * in the print dialog
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5070 msgid "Job Priority"
5071 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5073 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5074 #. * in the print dialog
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5077 msgid "Billing Info"
5078 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5080 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5081 #. * pages that the printing system may support.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5085 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5089 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5092 msgid "Confidential"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5105 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5108 msgid "Unclassified"
5109 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5111 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5112 #. * dialog that controls the front cover page.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5118 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5119 #. * dialog that controls the back cover page.
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5125 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5126 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5131 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5133 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5134 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5137 msgid "Print at time"
5138 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5140 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5141 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5142 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5146 msgid "Custom %sx%s"
5147 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5149 #. default filename used for print-to-file
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5153 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5156 msgid "Print to File"
5157 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5165 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5172 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5173 msgid "Pages per _sheet:"
5174 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5176 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5181 msgid "_Output format"
5182 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5185 msgid "Print to LPR"
5186 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5189 msgid "Pages Per Sheet"
5190 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5192 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5193 msgid "Command Line"
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5198 msgid "printer offline"
5199 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5202 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5203 msgid "ready to print"
5204 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5207 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5208 msgid "processing job"
5209 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5212 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5214 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5217 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5221 #. default filename used for print-to-test
5222 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5224 msgid "test-output.%s"
5225 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5227 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5228 msgid "Print to Test Printer"
5229 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5231 #: tests/testfilechooser.c:207
5233 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5234 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"