]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
Update kn translations
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:09+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "ಗಣಕ"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: ../gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: ../gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "CLASS"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: ../gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: ../gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: ../gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: ../gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISPLAY"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: ../gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SCREEN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: ../gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
85
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "ಬ್ಯಾಕ್-ಸ್ಪೇಸ್"
89
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
93
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
97
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "ಪೋಸ್(pause)"
101
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್-ಲಾಕ್"
105
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್"
113
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "ಮಲ್ಟಿ_ಕೀ"
117
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "ಹೋಮ್"
121
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "ಲೆಫ್ಟ್"
125
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "ಅಪ್"
129
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "ರೈಟ್"
133
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "ಡೌನ್"
137
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "ಪೇಜ್_ಅಪ್"
141
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
145
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "ಎಂಡ್"
149
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "ಬಿಗಿನ್"
153
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "ಪ್ರಿಂಟ್"
157
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "ಇನ್ಸರ್ಟ್"
161
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "ನಮ್_ಲಾಕ್"
165
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_ಸ್ಪೇಸ್"
169
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_ಟ್ಯಾಬ್"
173
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_ಎಂಟರ್"
177
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_ಹೋಮ್"
181
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_ಲೆಫ್ಟ್"
185
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_ಅಪ್"
189
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_ರೈಟ್"
193
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_ಡೌನ್"
197
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಅಪ್"
201
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_ಪ್ರಿಯರ್"
205
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
209
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_ನೆಕ್ಸ್ಟ್"
213
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_ಎಂಡ್"
217
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_ಬಿಗಿನ್"
221
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_ಇನ್ಸರ್ಟ್"
225
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_ಡಿಲೀಟ್"
229
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "ಡಿಲೀಟ್"
233
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
239
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
244
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
250
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
257
258 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
262
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
269
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
274
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
279
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
281 msgid "Unrecognized image file format"
282 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
283
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
285 #, c-format
286 msgid "Failed to load image '%s': %s"
287 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
288
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
290 #, c-format
291 msgid "Error writing to image file: %s"
292 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
295 #, c-format
296 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
297 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
298
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
300 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
301 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
304 msgid "Failed to open temporary file"
305 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
308 msgid "Failed to read from temporary file"
309 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
310
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
312 #, c-format
313 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
314 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
320 "s"
321 msgstr ""
322 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರಬಹುದು: %"
323 "s"
324
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
328
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
333 "but didn't give a reason for the failure"
334 msgstr ""
335 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
336 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
337
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
339 #, c-format
340 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
341 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
342
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
353 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
356 #, c-format
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
360 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
363 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
364 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
365
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
367 msgid "Unsupported animation type"
368 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
369
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
371 msgid "Invalid header in animation"
372 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
377 msgid "Not enough memory to load animation"
378 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
379
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
384
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
388
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
390 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
391 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
392 msgid "BMP image has bogus header data"
393 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
396 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
397 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
400 msgid "BMP image has unsupported header size"
401 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
404 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
405 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
408 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
409 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
412 msgid "Couldn't write to BMP file"
413 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
416 msgid "The BMP image format"
417 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
420 #, c-format
421 msgid "Failure reading GIF: %s"
422 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
425 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
427 msgstr "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
430 #, c-format
431 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
432 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
435 msgid "Stack overflow"
436 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
439 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
440 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
441
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
443 msgid "Bad code encountered"
444 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
447 msgid "Circular table entry in GIF file"
448 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
452 msgid "Not enough memory to load GIF file"
453 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
456 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
457 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
460 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
461 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
464 msgid "File does not appear to be a GIF file"
465 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
466
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
468 #, c-format
469 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
470 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
473 msgid ""
474 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
475 "colormap."
476 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
479 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
480 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
483 msgid "The GIF image format"
484 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
487 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
488 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
489 msgid "Not enough memory to load icon"
490 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
491
492 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
494 msgid "Invalid header in icon"
495 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
498 msgid "Icon has zero width"
499 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
502 msgid "Icon has zero height"
503 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
506 msgid "Compressed icons are not supported"
507 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
510 msgid "Unsupported icon type"
511 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
514 msgid "Not enough memory to load ICO file"
515 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
518 msgid "Image too large to be saved as ICO"
519 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
522 msgid "Cursor hotspot outside image"
523 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
524
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
526 #, c-format
527 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
528 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
531 msgid "The ICO image format"
532 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
535 #, c-format
536 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
537 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
540 msgid ""
541 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
542 "memory"
543 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
548 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
549
550 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
551 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
552 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
553 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
554
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
556 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
557 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
563 "parsed."
564 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
567 #, c-format
568 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
569 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
572 msgid "The JPEG image format"
573 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
576 msgid "Couldn't allocate memory for header"
577 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
580 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
581 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
584 msgid "Image has invalid width and/or height"
585 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
588 msgid "Image has unsupported bpp"
589 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
592 #, c-format
593 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
594 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
597 msgid "Couldn't create new pixbuf"
598 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
601 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
602 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
605 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
606 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
609 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
610 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
613 msgid "No palette found at end of PCX data"
614 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
617 msgid "The PCX image format"
618 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
621 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
622 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
625 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
626 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
627
628 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
629 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
630 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
633 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
634 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
635
636 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
637 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
638 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
641 #, c-format
642 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
643 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
646 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
647 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
653 "applications to reduce memory usage"
654 msgstr "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
655
656 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
657 msgid "Fatal error reading PNG image file"
658 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
659
660 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
661 #, c-format
662 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
663 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
666 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
667 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
668
669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
670 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
671 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
677 "be parsed."
678 msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
679
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
684 "allowed."
685 msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
688 #, c-format
689 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
690 msgstr "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
691
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
693 msgid "The PNG image format"
694 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
695
696 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
697 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
698 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
699
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
701 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
702 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
703
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
705 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
706 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
709 msgid "PNM file has an image width of 0"
710 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
713 msgid "PNM file has an image height of 0"
714 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
717 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
718 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
721 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
722 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
726 msgid "Raw PNM image type is invalid"
727 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
730 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
731 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
734 msgid "Premature end-of-file encountered"
735 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
738 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
739 msgstr "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ (whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
742 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
743 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
746 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
747 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
750 msgid "Unexpected end of PNM image data"
751 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
754 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
755 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
758 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
759 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
760
761 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
762 msgid "RAS image has bogus header data"
763 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
764
765 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
766 msgid "RAS image has unknown type"
767 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
770 msgid "unsupported RAS image variation"
771 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
772
773 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
774 msgid "Not enough memory to load RAS image"
775 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
778 msgid "The Sun raster image format"
779 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
780
781 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
782 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
783 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
784
785 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
786 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
787 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
788
789 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
790 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
791 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
792
793 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
794 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
795 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
798 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
799 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
800
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
802 msgid "Cannot allocate colormap structure"
803 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
806 msgid "Cannot allocate colormap entries"
807 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
810 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
811 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
814 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
815 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
816
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
818 msgid "TGA image has invalid dimensions"
819 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
820
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
822 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
824 msgid "TGA image type not supported"
825 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
828 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
829 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
832 msgid "Excess data in file"
833 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
836 msgid "The Targa image format"
837 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
840 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
841 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
844 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
845 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
848 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
849 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
852 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
853 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
857 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
858 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
861 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
862 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
865 msgid "Failed to open TIFF image"
866 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
873 msgid "Failed to load TIFF image"
874 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
877 msgid "Failed to save TIFF image"
878 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
881 msgid "Failed to write TIFF data"
882 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
885 msgid "Couldn't write to TIFF file"
886 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
889 msgid "The TIFF image format"
890 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
891
892 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
893 msgid "Image has zero width"
894 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
895
896 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
897 msgid "Image has zero height"
898 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
899
900 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
901 msgid "Not enough memory to load image"
902 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
903
904 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
905 msgid "Couldn't save the rest"
906 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
907
908 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
909 msgid "The WBMP image format"
910 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
911
912 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
913 msgid "Invalid XBM file"
914 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
915
916 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
917 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
918 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
919
920 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
921 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
922 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
923
924 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
925 msgid "The XBM image format"
926 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
927
928 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
929 msgid "No XPM header found"
930 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
931
932 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
933 msgid "Invalid XPM header"
934 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
935
936 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
937 msgid "XPM file has image width <= 0"
938 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
939
940 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
941 msgid "XPM file has image height <= 0"
942 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
945 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
946 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
949 msgid "XPM file has invalid number of colors"
950 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
953 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
954 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
955 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
958 msgid "Cannot read XPM colormap"
959 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
960
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
962 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
963 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
964
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
966 msgid "The XPM image format"
967 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
968
969 #. Description of --sync in --help output
970 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
971 msgid "Don't batch GDI requests"
972 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
973
974 #. Description of --no-wintab in --help output
975 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
976 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
977 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
978
979 #. Description of --ignore-wintab in --help output
980 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
981 msgid "Same as --no-wintab"
982 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
983
984 #. Description of --use-wintab in --help output
985 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
986 msgid "Do use the Wintab API [default]"
987 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
988
989 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
990 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
991 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
992 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
993
994 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
995 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
996 msgid "COLORS"
997 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
998
999 #. Description of --sync in --help output
1000 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1001 msgid "Make X calls synchronous"
1002 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1003
1004 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1005 msgid "License"
1006 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1007
1008 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1009 msgid "The license of the program"
1010 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1011
1012 #. Add the credits button
1013 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1014 msgid "C_redits"
1015 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1016
1017 #. Add the license button
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1019 msgid "_License"
1020 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1021
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1023 #, c-format
1024 msgid "About %s"
1025 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1026
1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1028 msgid "Credits"
1029 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1030
1031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1032 msgid "Written by"
1033 msgstr "ಬರೆದವರು"
1034
1035 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1036 msgid "Documented by"
1037 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1038
1039 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1040 msgid "Translated by"
1041 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1042
1043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1044 msgid "Artwork by"
1045 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1046
1047 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1048 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1049 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1050 #. * this.
1051 #. *
1052 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1053 #.
1054 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1055 msgid "keyboard label|Shift"
1056 msgstr "Shift"
1057
1058 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1059 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1060 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1061 #. * this.
1062 #. *
1063 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1064 #.
1065 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1066 msgid "keyboard label|Ctrl"
1067 msgstr "Ctrl"
1068
1069 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1070 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1071 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1072 #. * this.
1073 #. *
1074 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1075 #.
1076 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1077 msgid "keyboard label|Alt"
1078 msgstr "Alt"
1079
1080 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1081 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1082 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1083 #. * this.
1084 #. * And do not translate the part before the |.
1085 #.
1086 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1087 msgid "keyboard label|Super"
1088 msgstr "Super"
1089
1090 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1091 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1092 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1093 #. * this.
1094 #. * And do not translate the part before the |.
1095 #.
1096 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1097 msgid "keyboard label|Hyper"
1098 msgstr "Hyper"
1099
1100 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1101 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1102 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1103 #. * this.
1104 #. * And do not translate the part before the |.
1105 #.
1106 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1107 msgid "keyboard label|Meta"
1108 msgstr "Meta"
1109
1110 #. do not translate the part before the |
1111 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1112 msgid "keyboard label|Space"
1113 msgstr "Space"
1114
1115 #. do not translate the part before the |
1116 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1117 msgid "keyboard label|Backslash"
1118 msgstr "Backslash"
1119
1120 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1121 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1122 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1123 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1124 #. *
1125 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1126 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1127 #. * the year will appear on the right.
1128 #.
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1130 msgid "calendar:MY"
1131 msgstr "calendar:MY"
1132
1133 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1134 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1135 #. * to be the first day of the week, and so on.
1136 #.
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1138 msgid "calendar:week_start:0"
1139 msgstr "calendar:week_start:0"
1140
1141 #. Translators:  This is a text measurement template.
1142 #. * Translate it to the widest year text.
1143 #. *
1144 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1145 #. * in the translation.
1146 #. *
1147 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1148 #.
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1150 msgid "year measurement template|2000"
1151 msgstr "೨೦೦೦"
1152
1153 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1154 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1155 #. *
1156 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1157 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1158 #. * part in the translation.
1159 #. *
1160 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1161 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1162 #. * too.
1163 #.
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1165 #, c-format
1166 msgid "calendar:day:digits|%d"
1167 msgstr "%d"
1168
1169 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1170 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1171 #. *
1172 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1173 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1174 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1175 #. *
1176 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1177 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1178 #. * too.
1179 #.
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1181 #, c-format
1182 msgid "calendar:week:digits|%d"
1183 msgstr "%d"
1184
1185 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1186 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1187 #. * Use only ASCII in the translation.
1188 #. *
1189 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1190 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1191 #. * msgid.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1194 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1195 #.
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1197 msgid "calendar year format|%Y"
1198 msgstr "%Y"
1199
1200 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1201 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1202 #. * the text after the | in the translation.
1203 #.
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1205 msgid "Accelerator|Disabled"
1206 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1207
1208 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1209 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1210 #. * acelerator.
1211 #.
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1213 msgid "New accelerator..."
1214 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1218 #, c-format
1219 msgid "progress bar label|%d %%"
1220 msgstr "%d %%"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1223 msgid "Pick a Color"
1224 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1227 msgid "Received invalid color data\n"
1228 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1234 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1235 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1236 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1242 "it for use in the future."
1243 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1246 msgid "_Save color here"
1247 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1253 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1254 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1260 "lightness of that color using the inner triangle."
1261 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1267 "that color."
1268 msgstr "ಛಾಯಾ (ಟಿಂಟ್) ಬಣ್ಣ"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1271 msgid "_Hue:"
1272 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1275 msgid "Position on the color wheel."
1276 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1277
1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1279 msgid "_Saturation:"
1280 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1283 msgid "\"Deepness\" of the color."
1284 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1285
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1287 msgid "_Value:"
1288 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1291 msgid "Brightness of the color."
1292 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1293
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1295 msgid "_Red:"
1296 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1299 msgid "Amount of red light in the color."
1300 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1301
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1303 msgid "_Green:"
1304 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1307 msgid "Amount of green light in the color."
1308 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1309
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1311 msgid "_Blue:"
1312 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1315 msgid "Amount of blue light in the color."
1316 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1317
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1319 msgid "Op_acity:"
1320 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1323 msgid "Transparency of the color."
1324 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1325
1326 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1327 msgid "Color _name:"
1328 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1334 "such as 'orange' in this entry."
1335 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1338 msgid "_Palette:"
1339 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1342 msgid "Color Wheel"
1343 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1346 msgid "Color Selection"
1347 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1348
1349 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
1350 msgid "Input _Methods"
1351 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1352
1353 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
1354 #, fuzzy
1355 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1356 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ"
1357
1358 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1359 msgid "Select A File"
1360 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1361
1362 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1363 msgid "Desktop"
1364 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1365
1366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1367 msgid "(None)"
1368 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1369
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1371 msgid "Other..."
1372 msgstr "ಇತರೆ..."
1373
1374 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1376 #, c-format
1377 msgid "Invalid filename: %s"
1378 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1379
1380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1381 msgid "Could not retrieve information about the file"
1382 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1383
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1385 msgid "Could not add a bookmark"
1386 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1387
1388 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1389 msgid "Could not remove bookmark"
1390 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1391
1392 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1393 msgid "The folder could not be created"
1394 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1395
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1397 msgid ""
1398 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1399 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1400 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸಿ."
1401
1402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1403 msgid "Invalid file name"
1404 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1405
1406 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1407 msgid "The folder contents could not be displayed"
1408 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1409
1410 #. Translators: the first string is a path and the second string
1411 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1412 #. * to translate.
1413 #.
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1415 #, c-format
1416 msgid "%1$s on %2$s"
1417 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1418
1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1420 msgid "Search"
1421 msgstr "ಹುಡುಕು"
1422
1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1424 msgid "Recently Used"
1425 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1426
1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
1428 msgid "Select which types of files are shown"
1429 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1430
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
1432 #, c-format
1433 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1434 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1435
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
1437 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1438 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1439
1440 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
1441 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1442 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1443
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1445 #, c-format
1446 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1447 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1448
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1450 #, c-format
1451 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1452 msgstr "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1453
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1455 msgid "Remove"
1456 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1457
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
1459 msgid "Rename..."
1460 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1461
1462 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1464 msgid "Places"
1465 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1466
1467 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
1469 msgid "_Places"
1470 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1471
1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
1473 msgid "_Add"
1474 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1475
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1477 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1478 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1479
1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
1481 msgid "_Remove"
1482 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1483
1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1485 msgid "Remove the selected bookmark"
1486 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1487
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
1489 msgid "Could not select file"
1490 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1491
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
1493 #, c-format
1494 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1495 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1496
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
1498 msgid "_Add to Bookmarks"
1499 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1500
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1502 msgid "Show _Hidden Files"
1503 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1504
1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1506 msgid "Files"
1507 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1508
1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1510 msgid "Name"
1511 msgstr "ಹೆಸರು"
1512
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1514 msgid "Size"
1515 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1516
1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1518 msgid "Modified"
1519 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1520
1521 #. Label
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1523 msgid "_Name:"
1524 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1525
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1527 msgid "_Browse for other folders"
1528 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1529
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
1531 msgid "Type a file name"
1532 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1533
1534 #. Create Folder
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
1536 msgid "Create Fo_lder"
1537 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1538
1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
1540 msgid "_Location:"
1541 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1542
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
1544 msgid "Save in _folder:"
1545 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1546
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
1548 msgid "Create in _folder:"
1549 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1550
1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
1552 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1553 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1554
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
1556 #, c-format
1557 msgid "Shortcut %s already exists"
1558 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1559
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
1561 #, c-format
1562 msgid "Shortcut %s does not exist"
1563 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1564
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
1566 #, c-format
1567 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1568 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
1571 #, c-format
1572 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1573 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1574
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
1576 msgid "_Replace"
1577 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1578
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
1580 msgid "Could not start the search process"
1581 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1582
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1587 "Please make sure it is running."
1588 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ"
1589
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
1591 msgid "Could not send the search request"
1592 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1593
1594 #. Label
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
1596 msgid "_Search:"
1597 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1598
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
1600 #, c-format
1601 msgid "Could not mount %s"
1602 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1603
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
1605 msgid "Type name of new folder"
1606 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1607
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
1609 #, c-format
1610 msgid "%d byte"
1611 msgid_plural "%d bytes"
1612 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1613 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1614
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1616 #, c-format
1617 msgid "%.1f KB"
1618 msgstr "%.1f KB"
1619
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
1621 #, c-format
1622 msgid "%.1f MB"
1623 msgstr "%.1f MB"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
1626 #, c-format
1627 msgid "%.1f GB"
1628 msgstr "%.1f GB"
1629
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
1632 msgid "Unknown"
1633 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1636 msgid "Today at %H:%M"
1637 msgstr "ಈ ದಿನ %H:%M ಗೆ"
1638
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1640 msgid "Yesterday at %H:%M"
1641 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1642
1643 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1644 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1645 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1646 #, c-format
1647 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1648 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1651 msgid "Folders"
1652 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1655 msgid "Fol_ders"
1656 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1657
1658 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1659 msgid "_Files"
1660 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1661
1662 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1663 #, c-format
1664 msgid "Folder unreadable: %s"
1665 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1666
1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1671 "available to this program.\n"
1672 "Are you sure that you want to select it?"
1673 msgstr ""
1674 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1675 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1678 msgid "_New Folder"
1679 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1680
1681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1682 msgid "De_lete File"
1683 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1684
1685 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1686 msgid "_Rename File"
1687 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1690 #, c-format
1691 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1692 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1695 msgid "New Folder"
1696 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1699 msgid "_Folder name:"
1700 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1703 msgid "C_reate"
1704 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1705
1706 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1707 #, c-format
1708 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1709 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1710
1711 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1712 #, c-format
1713 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1714 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1715
1716 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1717 #, c-format
1718 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1719 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1720
1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1722 msgid "Delete File"
1723 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1726 #, c-format
1727 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1728 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1731 #, c-format
1732 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1733 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1734
1735 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1736 #, c-format
1737 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1738 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1741 msgid "Rename File"
1742 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1745 #, c-format
1746 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1747 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1750 msgid "_Rename"
1751 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1752
1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1754 msgid "_Selection: "
1755 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1758 #, c-format
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1762 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1763 msgstr "ಕಡತನಾಮ ನಮೂನೆಗಳು"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1766 msgid "Invalid UTF-8"
1767 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1770 msgid "Name too long"
1771 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1774 msgid "Couldn't convert filename"
1775 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1778 #, c-format
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1781 msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ"
1782
1783 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1784 msgid "Could not obtain root folder"
1785 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1786
1787 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1788 msgid "(Empty)"
1789 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
1790
1791 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1792 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1793 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1794 #, c-format
1795 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1796 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1797
1798 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1799 msgid "This file system does not support mounting"
1800 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1803 msgid "File System"
1804 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1805
1806 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1807 #, c-format
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1811 "Please use a different name."
1812 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
1813
1814 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1815 #, c-format
1816 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1817 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1818
1819 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1820 #, c-format
1821 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1822 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1825 #, c-format
1826 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1827 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
1828
1829 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1830 #, c-format
1831 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1832 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1835 #, c-format
1836 msgid "Network Drive (%s)"
1837 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1840 #, c-format
1841 msgid "%s (%s)"
1842 msgstr "%s (%s)"
1843
1844 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1845 msgid "Pick a Font"
1846 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1847
1848 #. Initialize fields
1849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1850 msgid "Sans 12"
1851 msgstr "Sans 12"
1852
1853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1854 msgid "Font"
1855 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
1856
1857 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1858 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1859 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1860 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1861 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
1864 msgid "_Family:"
1865 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
1868 msgid "_Style:"
1869 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
1872 msgid "Si_ze:"
1873 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
1874
1875 #. create the text entry widget
1876 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
1877 msgid "_Preview:"
1878 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
1879
1880 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
1881 msgid "Font Selection"
1882 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
1883
1884 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1885 msgid "Gamma"
1886 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
1887
1888 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1889 msgid "_Gamma value"
1890 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
1891
1892 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1893 #. * load it.
1894 #.
1895 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1896 #, c-format
1897 msgid "Error loading icon: %s"
1898 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1899
1900 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1901 #, c-format
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1905 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1906 "You can get a copy from:\n"
1907 "\t%s"
1908 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
1909
1910 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1911 #, c-format
1912 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1913 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
1914
1915 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
1916 msgid "Failed to load icon"
1917 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
1918
1919 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1920 msgid "Default"
1921 msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್"
1922
1923 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1924 msgid "Input"
1925 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
1926
1927 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1928 msgid "No extended input devices"
1929 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
1930
1931 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1932 msgid "_Device:"
1933 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
1934
1935 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1936 msgid "Disabled"
1937 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1938
1939 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1940 msgid "Screen"
1941 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
1942
1943 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1944 msgid "Window"
1945 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
1946
1947 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1948 msgid "_Mode:"
1949 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
1950
1951 #. The axis listbox
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1953 msgid "Axes"
1954 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
1955
1956 #. Keys listbox
1957 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1958 msgid "Keys"
1959 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
1960
1961 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1962 msgid "_X:"
1963 msgstr "_X:"
1964
1965 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1966 msgid "_Y:"
1967 msgstr "_Y:"
1968
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1970 msgid "_Pressure:"
1971 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
1972
1973 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1974 msgid "X _tilt:"
1975 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
1976
1977 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1978 msgid "Y t_ilt:"
1979 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
1980
1981 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
1982 msgid "_Wheel:"
1983 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
1984
1985 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
1986 msgid "none"
1987 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1988
1989 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
1990 msgid "(disabled)"
1991 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
1992
1993 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
1994 msgid "(unknown)"
1995 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
1996
1997 #. and clear button
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
1999 msgid "Cl_ear"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2003 msgid "URI"
2004 msgstr "URI"
2005
2006 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2007 #, fuzzy
2008 msgid "The URI bound to this button"
2009 msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ"
2010
2011 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2012 msgid "Copy URL"
2013 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2014
2015 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Invalid URI"
2018 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
2019
2020 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2021 #: ../gtk/gtkmain.c:409
2022 msgid "Load additional GTK+ modules"
2023 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2024
2025 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2026 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2027 msgid "MODULES"
2028 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2029
2030 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2031 #: ../gtk/gtkmain.c:412
2032 msgid "Make all warnings fatal"
2033 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2034
2035 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2036 #: ../gtk/gtkmain.c:415
2037 #, fuzzy
2038 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2039 msgstr "ಗಣಕತೆರೆಗೆ"
2040
2041 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2042 #: ../gtk/gtkmain.c:418
2043 #, fuzzy
2044 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2045 msgstr "ಗಣಕತೆರೆಗೆ"
2046
2047 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2048 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2049 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2050 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2051 #.
2052 #: ../gtk/gtkmain.c:654
2053 msgid "default:LTR"
2054 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:LTR"
2055
2056 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2057 msgid "GTK+ Options"
2058 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2059
2060 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2061 msgid "Show GTK+ Options"
2062 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2063
2064 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Arrow spacing"
2067 msgstr "ಚೌಕಳಿ ಅಂತರ"
2068
2069 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Scroll arrow spacing"
2072 msgstr "ಚೌಕಳಿ ಅಂತರ"
2073
2074 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
2075 #, c-format
2076 msgid "Page %u"
2077 msgstr "ಪುಟ %u"
2078
2079 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2080 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2081 msgid "Not a valid page setup file"
2082 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2083
2084 #. Translate to the default units to use for presenting
2085 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2086 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2087 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2088 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2089 #.
2090 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2091 msgid "default:mm"
2092 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:mm"
2093
2094 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2095 msgid ""
2096 "<b>Any Printer</b>\n"
2097 "For portable documents"
2098 msgstr ""
2099 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2100 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2101
2102 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2103 msgid "mm"
2104 msgstr "ಎಂಎಂ"
2105
2106 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2107 msgid "inch"
2108 msgstr "ಇಂಚು"
2109
2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Margins:\n"
2114 " Left: %s %s\n"
2115 " Right: %s %s\n"
2116 " Top: %s %s\n"
2117 " Bottom: %s %s"
2118 msgstr ""
2119 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2120 " ಎಡ: %s %s\n"
2121 " ಬಲ: %s %s\n"
2122 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2123 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2124
2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2126 msgid "Manage Custom Sizes..."
2127 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2128
2129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2130 msgid "_Format for:"
2131 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2132
2133 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2134 msgid "_Paper size:"
2135 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2136
2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2138 msgid "_Orientation:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2142 msgid "Page Setup"
2143 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2144
2145 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2146 msgid "Margins from Printer..."
2147 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2148
2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2150 #, c-format
2151 msgid "Custom Size %d"
2152 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2153
2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2155 msgid "Manage Custom Sizes"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2159 msgid "_Width:"
2160 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2161
2162 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2163 msgid "_Height:"
2164 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2165
2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2167 msgid "Paper Size"
2168 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2169
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2171 msgid "_Top:"
2172 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2173
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2175 msgid "_Bottom:"
2176 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2177
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2179 msgid "_Left:"
2180 msgstr "ಎಡ(_L):"
2181
2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2183 msgid "_Right:"
2184 msgstr "ಬಲ(_R):"
2185
2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2187 msgid "Paper Margins"
2188 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2189
2190 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2191 msgid "Up Path"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2195 msgid "Down Path"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2199 msgid "File System Root"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2203 msgid "Not available"
2204 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2205
2206 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2207 msgid "_Save in folder:"
2208 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2209
2210 #. translators: this string is the default job title for print
2211 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2212 #. * by the job number.
2213 #.
2214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2215 #, c-format
2216 msgid "%s job #%d"
2217 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2218
2219 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2220 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2221 msgid "print operation status|Initial state"
2222 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2223
2224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2226 msgid "print operation status|Preparing to print"
2227 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2228
2229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2231 msgid "print operation status|Generating data"
2232 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2233
2234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2236 msgid "print operation status|Sending data"
2237 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2238
2239 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2241 msgid "print operation status|Waiting"
2242 msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
2243
2244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2246 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2251 msgid "print operation status|Printing"
2252 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2253
2254 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
2256 msgid "print operation status|Finished"
2257 msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
2258
2259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2260 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
2261 msgid "print operation status|Finished with error"
2262 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2263
2264 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2265 #, c-format
2266 msgid "Preparing %d"
2267 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2268
2269 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
2270 msgid "Preparing"
2271 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2272
2273 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2274 #, c-format
2275 msgid "Printing %d"
2276 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2277
2278 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2279 msgid "Error launching preview"
2280 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2281
2282 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2283 msgid "Error printing"
2284 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2285
2286 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2287 msgid "Application"
2288 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2289
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2291 msgid "Printer offline"
2292 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2293
2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2295 msgid "Out of paper"
2296 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2297
2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2299 msgid "Paused"
2300 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2301
2302 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2303 msgid "Need user intervention"
2304 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2305
2306 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2307 msgid "Custom size"
2308 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2309
2310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2311 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2312 msgid "Not enough free memory"
2313 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2314
2315 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2316 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2317 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2318
2319 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2320 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2321 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2322
2323 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2324 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2325 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2326
2327 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2328 msgid "Unspecified error"
2329 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2330
2331 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2332 msgid "Error from StartDoc"
2333 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2334
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2336 msgid "Printer"
2337 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2338
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2340 msgid "Location"
2341 msgstr "ತಾಣ"
2342
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2344 msgid "Status"
2345 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2346
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2348 msgid "Print Pages"
2349 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಪುಟಗಳು"
2350
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2352 msgid "_All"
2353 msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)"
2354
2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2356 msgid "C_urrent"
2357 msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ(_u)"
2358
2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2360 msgid "Ra_nge"
2361 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_n)"
2362
2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2364 msgid ""
2365 "Specify one or more page ranges,\n"
2366 " e.g. 1-3,7,11"
2367 msgstr ""
2368 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2369 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2370
2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2372 msgid "Copies"
2373 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2374
2375 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2377 msgid "Copie_s:"
2378 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2379
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2381 msgid "C_ollate"
2382 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2383
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2385 msgid "_Reverse"
2386 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2387
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2389 msgid "General"
2390 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2391
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2393 msgid "Layout"
2394 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2397 msgid "Pages per _side:"
2398 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2399
2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2401 msgid "T_wo-sided:"
2402 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2403
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2405 msgid "_Only print:"
2406 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2407
2408 #. In enum order
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2410 msgid "All sheets"
2411 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2412
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2414 msgid "Even sheets"
2415 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2416
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2418 msgid "Odd sheets"
2419 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2420
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2422 msgid "Sc_ale:"
2423 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2424
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2426 msgid "Paper"
2427 msgstr "ಕಾಗದ"
2428
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2430 msgid "Paper _type:"
2431 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2432
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2434 msgid "Paper _source:"
2435 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2436
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2438 msgid "Output t_ray:"
2439 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2440
2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
2442 msgid "Job Details"
2443 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2444
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2446 msgid "Pri_ority:"
2447 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2448
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2450 msgid "_Billing info:"
2451 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2452
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2454 msgid "Print Document"
2455 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2456
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
2458 msgid "_Now"
2459 msgstr "ಈಗ(_N)"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2462 msgid "A_t:"
2463 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2464
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2466 msgid "On _hold"
2467 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2468
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2470 msgid "Add Cover Page"
2471 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2472
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
2474 msgid "Be_fore:"
2475 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2478 msgid "_After:"
2479 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2482 msgid "Job"
2483 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2484
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
2486 msgid "Advanced"
2487 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2488
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
2490 msgid "Image Quality"
2491 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2492
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2494 msgid "Color"
2495 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2496
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2498 msgid "Finishing"
2499 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2500
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2504 msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2507 msgid "Print"
2508 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2509
2510 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2511 msgid "Group"
2512 msgstr "ಸಮೂಹ"
2513
2514 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2515 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
2519 #, c-format
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2522 msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು: \"%s\""
2523
2524 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
2525 #, c-format
2526 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2527 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2528
2529 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2530 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2531 #, c-format
2532 #, fuzzy
2533 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2534 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಾ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳು (ವಿಡ್ಗೆಟ್)"
2535
2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2537 msgid "Select which type of documents are shown"
2538 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2539
2540 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2541 #, c-format
2542 msgid "No item for URI '%s' found"
2543 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2544
2545 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2546 msgid "Untitled filter"
2547 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2548
2549 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2550 msgid "Could not remove item"
2551 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2552
2553 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2554 msgid "Could not clear list"
2555 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2556
2557 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2558 msgid "Copy _Location"
2559 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2560
2561 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2562 msgid "_Remove From List"
2563 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2564
2565 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2566 msgid "_Clear List"
2567 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2568
2569 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2570 msgid "Show _Private Resources"
2571 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2572
2573 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2574 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2575 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2576 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2577 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2578 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2579 #. * right place when idly populating the menu in case the
2580 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2581 #. * recent chooser menu widget.
2582 #.
2583 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2584 msgid "No items found"
2585 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2588 #, c-format
2589 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2590 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2591
2592 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2593 #, c-format
2594 msgid "Open '%s'"
2595 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2596
2597 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2598 msgid "Unknown item"
2599 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2600
2601 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2602 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2603 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2604 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2605 #. *
2606 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2607 #.
2608 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2609 #, c-format
2610 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2611 msgstr "_%d. %s"
2612
2613 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2614 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2615 #. *
2616 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2617 #.
2618 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2619 #, c-format
2620 msgid "recent menu label|%d. %s"
2621 msgstr "%d. %s"
2622
2623 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2624 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2627 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2628
2629 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2630 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2631 msgid "Information"
2632 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2633
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2635 msgid "Warning"
2636 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2637
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2639 msgid "Error"
2640 msgstr "ದೋಷ"
2641
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2643 msgid "Question"
2644 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2645
2646 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2647 #. * need the mnemonics to be rationalized
2648 #.
2649 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2650 msgid "_About"
2651 msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
2652
2653 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2654 msgid "_Apply"
2655 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2656
2657 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2658 msgid "_Bold"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2662 msgid "_Cancel"
2663 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2664
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2666 msgid "_CD-Rom"
2667 msgstr "_CD-Rom"
2668
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2670 msgid "_Clear"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2674 msgid "_Close"
2675 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2676
2677 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2678 msgid "C_onnect"
2679 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2680
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2682 msgid "_Convert"
2683 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2684
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2686 msgid "_Copy"
2687 msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
2688
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2690 msgid "Cu_t"
2691 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2692
2693 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2694 msgid "_Delete"
2695 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
2696
2697 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2698 msgid "_Discard"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2702 msgid "_Disconnect"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2706 msgid "_Execute"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2710 msgid "_Edit"
2711 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2712
2713 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2714 msgid "_Find"
2715 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
2716
2717 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Find and _Replace"
2720 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕು"
2721
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2723 msgid "_Floppy"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2727 msgid "_Fullscreen"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2731 #, fuzzy
2732 msgid "_Leave Fullscreen"
2733 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
2734
2735 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2736 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2737 msgid "Navigation|_Bottom"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2741 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2742 msgid "Navigation|_First"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2747 msgid "Navigation|_Last"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2752 msgid "Navigation|_Top"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2756 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2757 msgid "Navigation|_Back"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2761 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2762 msgid "Navigation|_Down"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2766 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2767 msgid "Navigation|_Forward"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2771 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2772 msgid "Navigation|_Up"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2776 msgid "_Harddisk"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2780 msgid "_Help"
2781 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
2782
2783 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2784 msgid "_Home"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Increase Indent"
2790 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸು"
2791
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2793 msgid "Decrease Indent"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2797 msgid "_Index"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2801 msgid "_Information"
2802 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
2803
2804 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2805 msgid "_Italic"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2809 msgid "_Jump to"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2814 msgid "Justify|_Center"
2815 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
2816
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2819 msgid "Justify|_Fill"
2820 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
2821
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2824 msgid "Justify|_Left"
2825 msgstr "ಎಡ(_L)"
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2829 msgid "Justify|_Right"
2830 msgstr "ಬಲ(_R)"
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2834 msgid "Media|_Forward"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2839 msgid "Media|_Next"
2840 msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2844 msgid "Media|P_ause"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2849 msgid "Media|_Play"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2854 msgid "Media|Pre_vious"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2859 msgid "Media|_Record"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2864 msgid "Media|R_ewind"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2869 msgid "Media|_Stop"
2870 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2873 msgid "_Network"
2874 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2877 msgid "_New"
2878 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2881 msgid "_No"
2882 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2885 msgid "_OK"
2886 msgstr "ಸರಿ(_O)"
2887
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2889 msgid "_Open"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2893 msgid "Landscape"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2897 msgid "Portrait"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2901 msgid "Reverse landscape"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2905 msgid "Reverse portrait"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2909 msgid "_Paste"
2910 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
2911
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2913 msgid "_Preferences"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2917 msgid "_Print"
2918 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
2919
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2921 msgid "Print Pre_view"
2922 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
2923
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2925 msgid "_Properties"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2929 msgid "_Quit"
2930 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
2931
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2933 msgid "_Redo"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2937 msgid "_Refresh"
2938 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
2939
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2941 msgid "_Revert"
2942 msgstr "(_R)"
2943
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2945 msgid "_Save"
2946 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
2947
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2949 msgid "Save _As"
2950 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
2951
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2953 msgid "Select _All"
2954 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
2955
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2957 msgid "_Color"
2958 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
2959
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2961 msgid "_Font"
2962 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
2963
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2965 msgid "_Ascending"
2966 msgstr "ಆರೋಹಣ (_A)"
2967
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2969 msgid "_Descending"
2970 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
2971
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Spell Check"
2975 msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸು"
2976
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2978 msgid "_Stop"
2979 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
2980
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2982 msgid "_Strikethrough"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2986 msgid "_Undelete"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2990 msgid "_Underline"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2994 msgid "_Undo"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2998 msgid "_Yes"
2999 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3000
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3002 msgid "_Normal Size"
3003 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3004
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3006 msgid "Best _Fit"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3010 msgid "Zoom _In"
3011 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3012
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3014 msgid "Zoom _Out"
3015 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3016
3017 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3018 #, c-format
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3021 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುವು"
3022
3023 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3024 #, c-format
3025 msgid "No deserialize function found for format %s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3029 #, c-format
3030 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3034 #, c-format
3035 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3039 #, c-format
3040 #, fuzzy
3041 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3042 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನಮೂದು"
3043
3044 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3045 #, c-format
3046 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3050 #, c-format
3051 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3055 #, c-format
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3058 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನಮೂದು"
3059
3060 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3061 #, c-format
3062 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3068 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (ಟಾಗ್)"
3069
3070 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3071 #, c-format
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3074 msgstr "ನಡುಸ್ಮೃತಿ (ಬಫರ್)"
3075
3076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3077 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3078 #, c-format
3079 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3083 #, c-format
3084 #, fuzzy
3085 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3086 msgstr "ಮಾನ್ಯ"
3087
3088 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3089 #, c-format
3090 #, fuzzy
3091 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3092 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
3093
3094 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3095 #, c-format
3096 #, fuzzy
3097 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3098 msgstr "ಬಗೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
3099
3100 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3101 #, c-format
3102 #, fuzzy
3103 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3104 msgstr "ಮಾನ್ಯ"
3105
3106 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3107 #, c-format
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3110 msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಿಸಲಾದ"
3111
3112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3113 #, c-format
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3116 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆ"
3117
3118 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3119 #, c-format
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3122 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
3123
3124 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3125 #, c-format
3126 msgid "A <%s> element has already been specified"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3130 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3134 msgid "Serialized data is malformed"
3135 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3136
3137 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3138 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3139 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3140
3141 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3142 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3146 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3150 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3154 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3158 msgid "LRO Left-to-right _override"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3162 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3166 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3170 msgid "ZWS _Zero width space"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3174 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3178 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3182 #, c-format
3183 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3187 msgid "--- No Tip ---"
3188 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3189
3190 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3191 #, c-format
3192 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3201 #, c-format
3202 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3206 msgid "Empty"
3207 msgstr "ಖಾಲಿ"
3208
3209 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3210 msgid "Volume"
3211 msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
3212
3213 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3214 msgid "Volume Down"
3215 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3216
3217 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3218 msgid "Volume Up"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3222 msgid "Muted"
3223 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3224
3225 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3226 msgid "Full Volume"
3227 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3228
3229 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3230 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3231 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3232 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3233 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3234 #. * part in the translation!
3235 #.
3236 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3237 #, c-format
3238 msgid "volume percentage|%d %%"
3239 msgstr "%d %%"
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3243 msgid "paper size|asme_f"
3244 msgstr "asme_f"
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3248 msgid "paper size|A0x2"
3249 msgstr "A0x2"
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3253 msgid "paper size|A0"
3254 msgstr "A0"
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3258 msgid "paper size|A0x3"
3259 msgstr "A0x3"
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3263 msgid "paper size|A1"
3264 msgstr "A1"
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3268 msgid "paper size|A10"
3269 msgstr "A10"
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3273 msgid "paper size|A1x3"
3274 msgstr "A1x3"
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3278 msgid "paper size|A1x4"
3279 msgstr "A1x4"
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3283 msgid "paper size|A2"
3284 msgstr "A2"
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3288 msgid "paper size|A2x3"
3289 msgstr "A2x3"
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3293 msgid "paper size|A2x4"
3294 msgstr "A2x4"
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3298 msgid "paper size|A2x5"
3299 msgstr "A2x5"
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3303 msgid "paper size|A3"
3304 msgstr "A3"
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3308 msgid "paper size|A3 Extra"
3309 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3313 msgid "paper size|A3x3"
3314 msgstr "A3x3"
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3318 msgid "paper size|A3x4"
3319 msgstr "A3x4"
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3323 msgid "paper size|A3x5"
3324 msgstr "A3x5"
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3328 msgid "paper size|A3x6"
3329 msgstr "A3x6"
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3333 msgid "paper size|A3x7"
3334 msgstr "A3x7"
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3338 msgid "paper size|A4"
3339 msgstr "A4"
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3343 msgid "paper size|A4 Extra"
3344 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3348 msgid "paper size|A4 Tab"
3349 msgstr "A4 Tab"
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3353 msgid "paper size|A4x3"
3354 msgstr "A4x3"
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3358 msgid "paper size|A4x4"
3359 msgstr "A4x4"
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3363 msgid "paper size|A4x5"
3364 msgstr "A4x5"
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3368 msgid "paper size|A4x6"
3369 msgstr "A4x6"
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3373 msgid "paper size|A4x7"
3374 msgstr "A4x7"
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3378 msgid "paper size|A4x8"
3379 msgstr "A4x8"
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3383 msgid "paper size|A4x9"
3384 msgstr "A4x9"
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3388 msgid "paper size|A5"
3389 msgstr "A5"
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3393 msgid "paper size|A5 Extra"
3394 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3398 msgid "paper size|A6"
3399 msgstr "A6"
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3403 msgid "paper size|A7"
3404 msgstr "A7"
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3408 msgid "paper size|A8"
3409 msgstr "A8"
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3413 msgid "paper size|A9"
3414 msgstr "A9"
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3418 msgid "paper size|B0"
3419 msgstr "B0"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3423 msgid "paper size|B1"
3424 msgstr "B1"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3428 msgid "paper size|B10"
3429 msgstr "B10"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3433 msgid "paper size|B2"
3434 msgstr "B2"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3438 msgid "paper size|B3"
3439 msgstr "B3"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3443 msgid "paper size|B4"
3444 msgstr "B4"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3448 msgid "paper size|B5"
3449 msgstr "B5"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3453 msgid "paper size|B5 Extra"
3454 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3458 msgid "paper size|B6"
3459 msgstr "B6"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3463 msgid "paper size|B6/C4"
3464 msgstr "B6/C4"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3468 msgid "paper size|B7"
3469 msgstr "B7"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3473 msgid "paper size|B8"
3474 msgstr "B8"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3478 msgid "paper size|B9"
3479 msgstr "B9"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3483 msgid "paper size|C0"
3484 msgstr "C0"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3488 msgid "paper size|C1"
3489 msgstr "C1"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3493 msgid "paper size|C10"
3494 msgstr "C10"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3498 msgid "paper size|C2"
3499 msgstr "C2"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3503 msgid "paper size|C3"
3504 msgstr "C3"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3508 msgid "paper size|C4"
3509 msgstr "C4"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3513 msgid "paper size|C5"
3514 msgstr "C5"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3518 msgid "paper size|C6"
3519 msgstr "C6"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3523 msgid "paper size|C6/C5"
3524 msgstr "C6/C5"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3528 msgid "paper size|C7"
3529 msgstr "C7"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3533 msgid "paper size|C7/C6"
3534 msgstr "C7/C6"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3538 msgid "paper size|C8"
3539 msgstr "C8"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3543 msgid "paper size|C9"
3544 msgstr "C9"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3548 msgid "paper size|DL Envelope"
3549 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3553 msgid "paper size|RA0"
3554 msgstr "RA0"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3558 msgid "paper size|RA1"
3559 msgstr "RA1"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3563 msgid "paper size|RA2"
3564 msgstr "RA2"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3568 msgid "paper size|SRA0"
3569 msgstr "SRA20"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3573 msgid "paper size|SRA1"
3574 msgstr "SRA1"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3578 msgid "paper size|SRA2"
3579 msgstr "SRA2"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3583 msgid "paper size|JB0"
3584 msgstr "JB0"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3588 msgid "paper size|JB1"
3589 msgstr "JB1"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3593 msgid "paper size|JB10"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3598 msgid "paper size|JB2"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3603 msgid "paper size|JB3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3608 msgid "paper size|JB4"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3613 msgid "paper size|JB5"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3618 msgid "paper size|JB6"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3623 msgid "paper size|JB7"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3628 msgid "paper size|JB8"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3633 msgid "paper size|JB9"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3638 msgid "paper size|jis exec"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3643 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3648 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3653 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3658 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3663 msgid "paper size|kahu Envelope"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3668 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3673 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3678 msgid "paper size|you4 Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3683 msgid "paper size|10x11"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3688 msgid "paper size|10x13"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3693 msgid "paper size|10x14"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3698 msgid "paper size|10x15"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3703 msgid "paper size|11x12"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3708 msgid "paper size|11x15"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3713 msgid "paper size|12x19"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3718 msgid "paper size|5x7"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3723 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3728 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3733 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3738 msgid "paper size|a2 Envelope"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3743 msgid "paper size|Arch A"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3748 msgid "paper size|Arch B"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3753 msgid "paper size|Arch C"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3758 msgid "paper size|Arch D"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3763 msgid "paper size|Arch E"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3768 msgid "paper size|b-plus"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3773 msgid "paper size|c"
3774 msgstr "c"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3778 msgid "paper size|c5 Envelope"
3779 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3783 msgid "paper size|d"
3784 msgstr "d"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3788 msgid "paper size|e"
3789 msgstr "e"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3793 msgid "paper size|edp"
3794 msgstr "edp"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3798 msgid "paper size|European edp"
3799 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3803 msgid "paper size|Executive"
3804 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3808 msgid "paper size|f"
3809 msgstr "f"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3813 msgid "paper size|FanFold European"
3814 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3818 msgid "paper size|FanFold US"
3819 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3823 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3824 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3828 msgid "paper size|Government Legal"
3829 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3833 msgid "paper size|Government Letter"
3834 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3838 msgid "paper size|Index 3x5"
3839 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3843 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3844 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3848 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3849 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3853 msgid "paper size|Index 5x8"
3854 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3858 msgid "paper size|Invoice"
3859 msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3863 msgid "paper size|Tabloid"
3864 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3868 msgid "paper size|US Legal"
3869 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3873 msgid "paper size|US Legal Extra"
3874 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3878 msgid "paper size|US Letter"
3879 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3883 msgid "paper size|US Letter Extra"
3884 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3888 msgid "paper size|US Letter Plus"
3889 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3893 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3894 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3898 msgid "paper size|#10 Envelope"
3899 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3903 msgid "paper size|#11 Envelope"
3904 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3908 msgid "paper size|#12 Envelope"
3909 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3913 msgid "paper size|#14 Envelope"
3914 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3918 msgid "paper size|#9 Envelope"
3919 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3923 msgid "paper size|Personal Envelope"
3924 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3928 msgid "paper size|Quarto"
3929 msgstr "Quarto"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3933 msgid "paper size|Super A"
3934 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3938 msgid "paper size|Super B"
3939 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3943 msgid "paper size|Wide Format"
3944 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3948 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3949 msgstr "Dai-pa-kai"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3953 msgid "paper size|Folio"
3954 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3958 msgid "paper size|Folio sp"
3959 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3963 msgid "paper size|Invite Envelope"
3964 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3968 msgid "paper size|Italian Envelope"
3969 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3973 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3974 msgstr "juuro-ku-kai"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3978 msgid "paper size|pa-kai"
3979 msgstr "pa-kai"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3983 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3984 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3988 msgid "paper size|Small Photo"
3989 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3993 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3994 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3998 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3999 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4003 msgid "paper size|prc 16k"
4004 msgstr "prc 16k"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4008 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4009 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4013 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4014 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4018 msgid "paper size|prc 32k"
4019 msgstr "prc 32k"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4023 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4024 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4028 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4029 msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4033 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4034 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4038 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4039 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4043 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4044 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4048 msgid "paper size|ROC 16k"
4049 msgstr "ROC 16k"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4053 msgid "paper size|ROC 8k"
4054 msgstr "ROC 8k"
4055
4056 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
4057 #, c-format
4058 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
4062 msgid "Failed to write header\n"
4063 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4064
4065 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Failed to write hash table\n"
4068 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4069
4070 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Failed to write folder index\n"
4073 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4074
4075 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
4076 msgid "Failed to rewrite header\n"
4077 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4078
4079 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
4080 #, c-format
4081 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
4085 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4089 #, c-format
4090 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4091 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4092
4093 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4094 #, c-format
4095 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4096 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4097
4098 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4099 #, c-format
4100 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4101 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4102
4103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
4104 msgid "Cache file created successfully.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
4108 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
4112 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
4116 msgid "Don't include image data in the cache"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
4120 msgid "Output a C header file"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
4124 msgid "Turn off verbose output"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
4128 msgid "Validate existing icon cache"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
4132 #, c-format
4133 msgid "File not found: %s\n"
4134 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4135
4136 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4137 #, c-format
4138 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "No theme index file in '%s'.\n"
4145 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. ID
4149 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4150 msgid "Amharic (EZ+)"
4151 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4152
4153 #. ID
4154 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4155 msgid "Cedilla"
4156 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4157
4158 #. ID
4159 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4160 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4161 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4162
4163 #. ID
4164 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4165 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4166 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4167
4168 #. ID
4169 #: ../modules/input/imipa.c:145
4170 msgid "IPA"
4171 msgstr "IPA"
4172
4173 #. ID
4174 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4175 msgid "Multipress"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. ID
4179 #: ../modules/input/imthai.c:35
4180 msgid "Thai-Lao"
4181 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4182
4183 #. ID
4184 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4185 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4186 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4187
4188 #. ID
4189 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4190 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4191 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4192
4193 #. ID
4194 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4195 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4196 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4197
4198 #. ID
4199 #: ../modules/input/imxim.c:28
4200 msgid "X Input Method"
4201 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4202
4203 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4204 msgid "Two Sided"
4205 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4206
4207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4208 msgid "Paper Type"
4209 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4210
4211 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4212 msgid "Paper Source"
4213 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4214
4215 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4216 msgid "Output Tray"
4217 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4218
4219 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4220 msgid "One Sided"
4221 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4222
4223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4226 msgid "Auto Select"
4227 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4228
4229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4232 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4233 msgid "Printer Default"
4234 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4235
4236 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4237 msgid "Urgent"
4238 msgstr "ತುರ್ತು"
4239
4240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4241 msgid "High"
4242 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4243
4244 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4245 msgid "Medium"
4246 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4247
4248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4249 msgid "Low"
4250 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4251
4252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4253 msgid "None"
4254 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4255
4256 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4257 msgid "Classified"
4258 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4259
4260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4261 msgid "Confidential"
4262 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4263
4264 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4265 msgid "Secret"
4266 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4267
4268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4269 msgid "Standard"
4270 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4271
4272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4273 msgid "Top Secret"
4274 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4275
4276 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4277 msgid "Unclassified"
4278 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4279
4280 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4281 #, c-format
4282 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4283 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ %.2fx%.2f"
4284
4285 #. default filename used for print-to-file
4286 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4287 #, c-format
4288 msgid "output.%s"
4289 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4290
4291 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4292 msgid "Print to File"
4293 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4294
4295 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4296 msgid "PDF"
4297 msgstr "PDF"
4298
4299 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4300 msgid "Postscript"
4301 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4302
4303 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4304 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4305 msgid "Pages per _sheet:"
4306 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4307
4308 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4309 msgid "File"
4310 msgstr "ಕಡತ"
4311
4312 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4313 msgid "_Output format"
4314 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4315
4316 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4317 msgid "Print to LPR"
4318 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4319
4320 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4321 msgid "Pages Per Sheet"
4322 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4323
4324 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4325 msgid "Command Line"
4326 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4327
4328 #. default filename used for print-to-test
4329 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4330 #, c-format
4331 msgid "test-output.%s"
4332 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4333
4334 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4335 msgid "Print to Test Printer"
4336 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4337
4338 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4339 #, c-format
4340 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4341 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4342