1 # translation of gtk+.HEAD.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:09+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "ಬ್ಯಾಕ್-ಸ್ಪೇಸ್"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್-ಲಾಕ್"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
248 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 msgstr "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
258 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
281 msgid "Unrecognized image file format"
282 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
286 msgid "Failed to load image '%s': %s"
287 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
291 msgid "Error writing to image file: %s"
292 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
296 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
297 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
300 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
301 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
304 msgid "Failed to open temporary file"
305 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
308 msgid "Failed to read from temporary file"
309 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
313 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
314 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
319 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
322 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರಬಹುದು: %"
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
332 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
333 "but didn't give a reason for the failure"
335 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
336 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
340 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
341 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
353 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
360 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
363 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
364 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
367 msgid "Unsupported animation type"
368 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
371 msgid "Invalid header in animation"
372 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
377 msgid "Not enough memory to load animation"
378 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
390 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
391 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
392 msgid "BMP image has bogus header data"
393 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
396 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
397 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
400 msgid "BMP image has unsupported header size"
401 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
403 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
404 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
405 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
408 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
409 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
412 msgid "Couldn't write to BMP file"
413 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
416 msgid "The BMP image format"
417 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
419 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
421 msgid "Failure reading GIF: %s"
422 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
425 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
427 msgstr "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
431 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
432 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
434 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
435 msgid "Stack overflow"
436 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
439 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
440 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
443 msgid "Bad code encountered"
444 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
447 msgid "Circular table entry in GIF file"
448 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
452 msgid "Not enough memory to load GIF file"
453 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
456 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
457 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
460 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
461 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
464 msgid "File does not appear to be a GIF file"
465 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
469 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
470 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
474 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
476 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
479 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
480 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
483 msgid "The GIF image format"
484 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
486 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
487 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
488 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
489 msgid "Not enough memory to load icon"
490 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
492 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
494 msgid "Invalid header in icon"
495 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
498 msgid "Icon has zero width"
499 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
502 msgid "Icon has zero height"
503 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
506 msgid "Compressed icons are not supported"
507 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
510 msgid "Unsupported icon type"
511 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
514 msgid "Not enough memory to load ICO file"
515 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
518 msgid "Image too large to be saved as ICO"
519 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
522 msgid "Cursor hotspot outside image"
523 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
527 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
528 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
531 msgid "The ICO image format"
532 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
534 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
536 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
537 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
541 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
543 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
545 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
547 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
548 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
550 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
551 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
552 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
553 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
556 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
557 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
562 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
564 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
568 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
569 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
572 msgid "The JPEG image format"
573 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
576 msgid "Couldn't allocate memory for header"
577 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
580 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
581 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
584 msgid "Image has invalid width and/or height"
585 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
588 msgid "Image has unsupported bpp"
589 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
593 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
594 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
597 msgid "Couldn't create new pixbuf"
598 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
601 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
602 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
605 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
606 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
609 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
610 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
613 msgid "No palette found at end of PCX data"
614 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
617 msgid "The PCX image format"
618 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
621 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
622 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
624 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
625 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
626 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
628 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
629 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
630 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
632 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
633 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
634 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
636 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
637 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
638 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
640 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
642 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
643 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
646 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
647 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
652 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
653 "applications to reduce memory usage"
654 msgstr "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
656 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
657 msgid "Fatal error reading PNG image file"
658 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
662 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
663 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
666 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
667 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
670 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
671 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
676 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
678 msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
683 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
685 msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
689 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
690 msgstr "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
693 msgid "The PNG image format"
694 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
696 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
697 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
698 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
701 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
702 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
705 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
706 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
709 msgid "PNM file has an image width of 0"
710 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
713 msgid "PNM file has an image height of 0"
714 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
717 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
718 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
721 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
722 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
724 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
726 msgid "Raw PNM image type is invalid"
727 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
730 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
731 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
734 msgid "Premature end-of-file encountered"
735 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
738 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
739 msgstr "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ (whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
742 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
743 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
746 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
747 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
750 msgid "Unexpected end of PNM image data"
751 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
754 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
755 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
758 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
759 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
761 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
762 msgid "RAS image has bogus header data"
763 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
766 msgid "RAS image has unknown type"
767 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
770 msgid "unsupported RAS image variation"
771 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
773 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
774 msgid "Not enough memory to load RAS image"
775 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
778 msgid "The Sun raster image format"
779 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
782 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
783 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
785 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
786 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
787 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
790 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
791 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
794 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
795 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
798 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
799 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
802 msgid "Cannot allocate colormap structure"
803 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
806 msgid "Cannot allocate colormap entries"
807 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
810 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
811 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
814 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
815 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
818 msgid "TGA image has invalid dimensions"
819 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
822 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
824 msgid "TGA image type not supported"
825 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
828 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
829 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
832 msgid "Excess data in file"
833 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
836 msgid "The Targa image format"
837 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
840 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
841 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
844 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
845 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
848 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
849 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
852 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
853 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
857 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
858 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
861 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
862 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
865 msgid "Failed to open TIFF image"
866 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
873 msgid "Failed to load TIFF image"
874 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
877 msgid "Failed to save TIFF image"
878 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
881 msgid "Failed to write TIFF data"
882 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
885 msgid "Couldn't write to TIFF file"
886 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
889 msgid "The TIFF image format"
890 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
893 msgid "Image has zero width"
894 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
897 msgid "Image has zero height"
898 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
901 msgid "Not enough memory to load image"
902 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
905 msgid "Couldn't save the rest"
906 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
909 msgid "The WBMP image format"
910 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
913 msgid "Invalid XBM file"
914 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
917 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
918 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
920 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
921 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
922 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
925 msgid "The XBM image format"
926 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
928 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
929 msgid "No XPM header found"
930 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
932 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
933 msgid "Invalid XPM header"
934 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
937 msgid "XPM file has image width <= 0"
938 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
940 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
941 msgid "XPM file has image height <= 0"
942 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
945 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
946 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
949 msgid "XPM file has invalid number of colors"
950 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
952 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
953 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
954 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
955 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
957 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
958 msgid "Cannot read XPM colormap"
959 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
962 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
963 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
966 msgid "The XPM image format"
967 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
969 #. Description of --sync in --help output
970 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
971 msgid "Don't batch GDI requests"
972 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
974 #. Description of --no-wintab in --help output
975 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
976 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
977 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
979 #. Description of --ignore-wintab in --help output
980 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
981 msgid "Same as --no-wintab"
982 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
984 #. Description of --use-wintab in --help output
985 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
986 msgid "Do use the Wintab API [default]"
987 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
989 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
990 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
991 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
992 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
994 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
995 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
999 #. Description of --sync in --help output
1000 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1001 msgid "Make X calls synchronous"
1002 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1004 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1008 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1009 msgid "The license of the program"
1010 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1012 #. Add the credits button
1013 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1015 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1017 #. Add the license button
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1020 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1035 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1036 msgid "Documented by"
1037 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1039 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1040 msgid "Translated by"
1041 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1045 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1047 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1048 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1049 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1052 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1054 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1055 msgid "keyboard label|Shift"
1058 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1059 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1060 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1063 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1065 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1066 msgid "keyboard label|Ctrl"
1069 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1070 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1071 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1074 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1076 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1077 msgid "keyboard label|Alt"
1080 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1081 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1082 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1084 #. * And do not translate the part before the |.
1086 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1087 msgid "keyboard label|Super"
1090 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1091 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1092 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1094 #. * And do not translate the part before the |.
1096 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1097 msgid "keyboard label|Hyper"
1100 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1101 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1102 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1104 #. * And do not translate the part before the |.
1106 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1107 msgid "keyboard label|Meta"
1110 #. do not translate the part before the |
1111 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1112 msgid "keyboard label|Space"
1115 #. do not translate the part before the |
1116 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1117 msgid "keyboard label|Backslash"
1120 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1121 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1122 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1123 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1125 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1126 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1127 #. * the year will appear on the right.
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1131 msgstr "calendar:MY"
1133 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1134 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1135 #. * to be the first day of the week, and so on.
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1138 msgid "calendar:week_start:0"
1139 msgstr "calendar:week_start:0"
1141 #. Translators: This is a text measurement template.
1142 #. * Translate it to the widest year text.
1144 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1145 #. * in the translation.
1147 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1150 msgid "year measurement template|2000"
1153 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1154 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1156 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1157 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1158 #. * part in the translation.
1160 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1161 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1166 msgid "calendar:day:digits|%d"
1169 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1170 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1172 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1173 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1174 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1176 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1177 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1182 msgid "calendar:week:digits|%d"
1185 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1186 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1187 #. * Use only ASCII in the translation.
1189 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1190 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1193 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1194 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1197 msgid "calendar year format|%Y"
1200 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1201 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1202 #. * the text after the | in the translation.
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1205 msgid "Accelerator|Disabled"
1206 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1208 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1209 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1213 msgid "New accelerator..."
1214 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1219 msgid "progress bar label|%d %%"
1222 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1223 msgid "Pick a Color"
1224 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1226 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1227 msgid "Received invalid color data\n"
1228 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1233 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1234 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1235 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1236 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1241 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1242 "it for use in the future."
1243 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1245 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1246 msgid "_Save color here"
1247 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1252 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1253 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1254 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1259 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1260 "lightness of that color using the inner triangle."
1261 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1266 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1268 msgstr "ಛಾಯಾ (ಟಿಂಟ್) ಬಣ್ಣ"
1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1275 msgid "Position on the color wheel."
1276 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1279 msgid "_Saturation:"
1280 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1283 msgid "\"Deepness\" of the color."
1284 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1291 msgid "Brightness of the color."
1292 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1299 msgid "Amount of red light in the color."
1300 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1307 msgid "Amount of green light in the color."
1308 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1315 msgid "Amount of blue light in the color."
1316 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1320 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1323 msgid "Transparency of the color."
1324 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1326 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1327 msgid "Color _name:"
1328 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1333 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1334 "such as 'orange' in this entry."
1335 msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
1337 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1339 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1341 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1345 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1346 msgid "Color Selection"
1347 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1349 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
1350 msgid "Input _Methods"
1351 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1353 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
1355 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1356 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ"
1358 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1359 msgid "Select A File"
1360 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1362 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1368 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1374 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1377 msgid "Invalid filename: %s"
1378 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1381 msgid "Could not retrieve information about the file"
1382 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1385 msgid "Could not add a bookmark"
1386 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1388 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1389 msgid "Could not remove bookmark"
1390 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1392 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1393 msgid "The folder could not be created"
1394 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1398 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1399 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1400 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸಿ."
1402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1403 msgid "Invalid file name"
1404 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1406 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1407 msgid "The folder contents could not be displayed"
1408 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1410 #. Translators: the first string is a path and the second string
1411 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1416 msgid "%1$s on %2$s"
1417 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1424 msgid "Recently Used"
1425 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
1428 msgid "Select which types of files are shown"
1429 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
1433 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1434 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
1437 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1438 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1440 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
1441 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1442 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1446 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1447 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1451 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1452 msgstr "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1456 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
1460 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1462 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1467 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
1470 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1477 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1478 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
1482 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1485 msgid "Remove the selected bookmark"
1486 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
1489 msgid "Could not select file"
1490 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
1494 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1495 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
1498 msgid "_Add to Bookmarks"
1499 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1502 msgid "Show _Hidden Files"
1503 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1519 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1527 msgid "_Browse for other folders"
1528 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
1531 msgid "Type a file name"
1532 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
1536 msgid "Create Fo_lder"
1537 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
1544 msgid "Save in _folder:"
1545 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
1548 msgid "Create in _folder:"
1549 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
1552 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1553 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
1557 msgid "Shortcut %s already exists"
1558 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
1562 msgid "Shortcut %s does not exist"
1563 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
1567 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1568 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
1572 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1573 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
1577 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
1580 msgid "Could not start the search process"
1581 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
1586 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1587 "Please make sure it is running."
1588 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ"
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
1591 msgid "Could not send the search request"
1592 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
1597 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
1601 msgid "Could not mount %s"
1602 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
1605 msgid "Type name of new folder"
1606 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
1611 msgid_plural "%d bytes"
1612 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1613 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1636 msgid "Today at %H:%M"
1637 msgstr "ಈ ದಿನ %H:%M ಗೆ"
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1640 msgid "Yesterday at %H:%M"
1641 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1643 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1644 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1645 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1647 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1648 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1650 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1654 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1656 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1658 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1662 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1664 msgid "Folder unreadable: %s"
1665 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1670 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1671 "available to this program.\n"
1672 "Are you sure that you want to select it?"
1674 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1675 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1677 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1679 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1682 msgid "De_lete File"
1683 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1685 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1686 msgid "_Rename File"
1687 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1689 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1691 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1692 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1698 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1699 msgid "_Folder name:"
1700 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1702 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1704 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1706 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1708 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1709 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1711 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1713 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1714 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1716 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1718 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1719 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1723 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1725 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1727 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1728 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1732 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1733 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1735 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1737 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1738 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1742 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1746 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1747 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1751 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1754 msgid "_Selection: "
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1761 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1762 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1763 msgstr "ಕಡತನಾಮ ನಮೂನೆಗಳು"
1765 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1766 msgid "Invalid UTF-8"
1767 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1769 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1770 msgid "Name too long"
1771 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1773 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1774 msgid "Couldn't convert filename"
1775 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1777 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1780 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1781 msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ"
1783 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1784 msgid "Could not obtain root folder"
1785 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1787 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1791 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1792 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1793 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1795 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1796 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1798 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1799 msgid "This file system does not support mounting"
1800 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1802 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1804 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1806 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1810 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1811 "Please use a different name."
1812 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
1814 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1816 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1817 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1819 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1821 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1822 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
1824 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1826 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1827 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
1829 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1831 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1832 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
1834 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1836 msgid "Network Drive (%s)"
1837 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
1839 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1844 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1846 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1848 #. Initialize fields
1849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1855 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
1857 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1858 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1859 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1860 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1861 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1863 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
1865 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
1867 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
1871 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
1875 #. create the text entry widget
1876 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
1878 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
1880 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
1881 msgid "Font Selection"
1882 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
1884 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1888 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1889 msgid "_Gamma value"
1890 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
1892 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1895 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1897 msgid "Error loading icon: %s"
1898 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1900 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1904 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1905 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1906 "You can get a copy from:\n"
1908 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
1910 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1912 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1913 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
1915 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
1916 msgid "Failed to load icon"
1917 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
1919 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1923 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1925 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
1927 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1928 msgid "No extended input devices"
1929 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
1931 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1935 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1937 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1939 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1941 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
1943 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1945 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
1947 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1949 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1954 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
1957 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1961 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1965 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1973 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1975 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
1977 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1979 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
1981 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
1985 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
1987 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1989 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
1991 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
1993 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2002 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2006 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2008 msgid "The URI bound to this button"
2011 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2013 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2015 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2020 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2021 #: ../gtk/gtkmain.c:409
2022 msgid "Load additional GTK+ modules"
2023 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2025 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2026 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2030 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2031 #: ../gtk/gtkmain.c:412
2032 msgid "Make all warnings fatal"
2033 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2035 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2036 #: ../gtk/gtkmain.c:415
2038 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2041 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2042 #: ../gtk/gtkmain.c:418
2044 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2047 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2048 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2049 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2050 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2052 #: ../gtk/gtkmain.c:654
2054 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:LTR"
2056 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2057 msgid "GTK+ Options"
2058 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2060 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2061 msgid "Show GTK+ Options"
2062 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2064 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2066 msgid "Arrow spacing"
2069 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2071 msgid "Scroll arrow spacing"
2074 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
2079 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2080 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2081 msgid "Not a valid page setup file"
2082 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2084 #. Translate to the default units to use for presenting
2085 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2086 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2087 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2088 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2090 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2092 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:mm"
2094 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2096 "<b>Any Printer</b>\n"
2097 "For portable documents"
2099 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2100 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2102 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2106 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2126 msgid "Manage Custom Sizes..."
2127 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2130 msgid "_Format for:"
2131 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2133 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2134 msgid "_Paper size:"
2135 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2138 msgid "_Orientation:"
2141 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2143 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2145 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2146 msgid "Margins from Printer..."
2147 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2151 msgid "Custom Size %d"
2152 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2155 msgid "Manage Custom Sizes"
2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2162 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2168 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2187 msgid "Paper Margins"
2188 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2190 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2194 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2198 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2199 msgid "File System Root"
2202 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2203 msgid "Not available"
2204 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2206 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2207 msgid "_Save in folder:"
2208 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2210 #. translators: this string is the default job title for print
2211 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2212 #. * by the job number.
2214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2217 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2219 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2220 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2221 msgid "print operation status|Initial state"
2222 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2226 msgid "print operation status|Preparing to print"
2227 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2231 msgid "print operation status|Generating data"
2232 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2236 msgid "print operation status|Sending data"
2237 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2239 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2241 msgid "print operation status|Waiting"
2244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2246 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2249 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2251 msgid "print operation status|Printing"
2252 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2254 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
2256 msgid "print operation status|Finished"
2259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2260 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
2261 msgid "print operation status|Finished with error"
2262 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2264 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2266 msgid "Preparing %d"
2267 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2269 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
2271 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2273 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2276 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2278 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2279 msgid "Error launching preview"
2280 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2282 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2283 msgid "Error printing"
2284 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2286 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2291 msgid "Printer offline"
2292 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2295 msgid "Out of paper"
2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2300 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2302 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2303 msgid "Need user intervention"
2304 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2306 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2308 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2311 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2312 msgid "Not enough free memory"
2313 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2315 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2316 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2317 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2319 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2320 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2321 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2323 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2324 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2325 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2327 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2328 msgid "Unspecified error"
2329 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2331 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2332 msgid "Error from StartDoc"
2333 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2349 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಪುಟಗಳು"
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2357 msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ(_u)"
2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2361 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_n)"
2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2365 "Specify one or more page ranges,\n"
2368 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2375 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2378 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2382 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2397 msgid "Pages per _side:"
2398 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2402 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2405 msgid "_Only print:"
2406 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2411 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2415 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2419 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2423 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2430 msgid "Paper _type:"
2431 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2434 msgid "Paper _source:"
2435 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2438 msgid "Output t_ray:"
2439 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
2443 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2447 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2450 msgid "_Billing info:"
2451 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2454 msgid "Print Document"
2455 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2467 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2470 msgid "Add Cover Page"
2471 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
2475 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
2490 msgid "Image Quality"
2491 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2499 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
2503 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2504 msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2510 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2514 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2515 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2518 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
2521 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2522 msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು: \"%s\""
2524 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
2526 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2527 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2529 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2530 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2533 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2534 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಾ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳು (ವಿಡ್ಗೆಟ್)"
2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2537 msgid "Select which type of documents are shown"
2538 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2540 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2542 msgid "No item for URI '%s' found"
2543 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2545 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2546 msgid "Untitled filter"
2547 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2549 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2550 msgid "Could not remove item"
2551 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2553 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2554 msgid "Could not clear list"
2555 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2557 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2558 msgid "Copy _Location"
2559 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2561 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2562 msgid "_Remove From List"
2563 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2565 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2567 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2569 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2570 msgid "Show _Private Resources"
2571 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2573 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2574 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2575 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2576 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2577 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2578 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2579 #. * right place when idly populating the menu in case the
2580 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2581 #. * recent chooser menu widget.
2583 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2584 msgid "No items found"
2585 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2587 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2589 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2590 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2592 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2595 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2597 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2598 msgid "Unknown item"
2601 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2602 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2603 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2604 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2606 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2608 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2610 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2613 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2614 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2616 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2618 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2620 msgid "recent menu label|%d. %s"
2623 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2624 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2626 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2627 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2629 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2630 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2646 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2647 #. * need the mnemonics to be rationalized
2649 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2653 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2655 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2657 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2661 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2663 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2673 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2675 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2677 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2679 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2683 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2691 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2693 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2697 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2701 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2709 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2711 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2713 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2717 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2719 msgid "Find and _Replace"
2720 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕು"
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2732 msgid "_Leave Fullscreen"
2735 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2736 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2737 msgid "Navigation|_Bottom"
2740 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2741 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2742 msgid "Navigation|_First"
2745 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2747 msgid "Navigation|_Last"
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2752 msgid "Navigation|_Top"
2755 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2756 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2757 msgid "Navigation|_Back"
2760 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2761 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2762 msgid "Navigation|_Down"
2765 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2766 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2767 msgid "Navigation|_Forward"
2770 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2771 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2772 msgid "Navigation|_Up"
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2779 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2783 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2787 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2789 msgid "Increase Indent"
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2793 msgid "Decrease Indent"
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2801 msgid "_Information"
2804 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2814 msgid "Justify|_Center"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2819 msgid "Justify|_Fill"
2820 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2824 msgid "Justify|_Left"
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2829 msgid "Justify|_Right"
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2834 msgid "Media|_Forward"
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2844 msgid "Media|P_ause"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2854 msgid "Media|Pre_vious"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2859 msgid "Media|_Record"
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2864 msgid "Media|R_ewind"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2870 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2901 msgid "Reverse landscape"
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2905 msgid "Reverse portrait"
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2913 msgid "_Preferences"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2918 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2921 msgid "Print Pre_view"
2922 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2930 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2938 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2950 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2954 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2962 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2970 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2974 msgid "_Spell Check"
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2982 msgid "_Strikethrough"
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3002 msgid "_Normal Size"
3003 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3011 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3015 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3017 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3020 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3021 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುವು"
3023 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3025 msgid "No deserialize function found for format %s"
3028 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3030 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3033 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3035 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3038 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3041 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3042 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನಮೂದು"
3044 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3046 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3049 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3051 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3054 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3057 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3058 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನಮೂದು"
3060 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3062 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3065 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3067 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3068 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (ಟಾಗ್)"
3070 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3073 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3074 msgstr "ನಡುಸ್ಮೃತಿ (ಬಫರ್)"
3076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3077 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3079 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3085 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3088 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3091 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3092 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
3094 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3097 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3098 msgstr "ಬಗೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
3100 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3103 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3106 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3109 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3110 msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಿಸಲಾದ"
3112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3115 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3116 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆ"
3118 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3121 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3124 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3126 msgid "A <%s> element has already been specified"
3129 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3130 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3133 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3134 msgid "Serialized data is malformed"
3135 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3137 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3138 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3139 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3141 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3142 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3145 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3146 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3149 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3150 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3153 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3154 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3157 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3158 msgid "LRO Left-to-right _override"
3161 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3162 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3165 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3166 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3169 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3170 msgid "ZWS _Zero width space"
3173 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3174 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3177 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3178 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3181 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3183 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3186 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3187 msgid "--- No Tip ---"
3188 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3190 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3192 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3195 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3197 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3200 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3202 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3205 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3209 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3213 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3215 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3217 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3221 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3223 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3225 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3227 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3229 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3230 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3231 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3232 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3233 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3234 #. * part in the translation!
3236 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3238 msgid "volume percentage|%d %%"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3243 msgid "paper size|asme_f"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3248 msgid "paper size|A0x2"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3253 msgid "paper size|A0"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3258 msgid "paper size|A0x3"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3263 msgid "paper size|A1"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3268 msgid "paper size|A10"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3273 msgid "paper size|A1x3"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3278 msgid "paper size|A1x4"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3283 msgid "paper size|A2"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3288 msgid "paper size|A2x3"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3293 msgid "paper size|A2x4"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3298 msgid "paper size|A2x5"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3303 msgid "paper size|A3"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3308 msgid "paper size|A3 Extra"
3309 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3313 msgid "paper size|A3x3"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3318 msgid "paper size|A3x4"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3323 msgid "paper size|A3x5"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3328 msgid "paper size|A3x6"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3333 msgid "paper size|A3x7"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3338 msgid "paper size|A4"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3343 msgid "paper size|A4 Extra"
3344 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3348 msgid "paper size|A4 Tab"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3353 msgid "paper size|A4x3"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3358 msgid "paper size|A4x4"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3363 msgid "paper size|A4x5"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3368 msgid "paper size|A4x6"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3373 msgid "paper size|A4x7"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3378 msgid "paper size|A4x8"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3383 msgid "paper size|A4x9"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3388 msgid "paper size|A5"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3393 msgid "paper size|A5 Extra"
3394 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3398 msgid "paper size|A6"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3403 msgid "paper size|A7"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3408 msgid "paper size|A8"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3413 msgid "paper size|A9"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3418 msgid "paper size|B0"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3423 msgid "paper size|B1"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3428 msgid "paper size|B10"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3433 msgid "paper size|B2"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3438 msgid "paper size|B3"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3443 msgid "paper size|B4"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3448 msgid "paper size|B5"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3453 msgid "paper size|B5 Extra"
3454 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3458 msgid "paper size|B6"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3463 msgid "paper size|B6/C4"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3468 msgid "paper size|B7"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3473 msgid "paper size|B8"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3478 msgid "paper size|B9"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3483 msgid "paper size|C0"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3488 msgid "paper size|C1"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3493 msgid "paper size|C10"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3498 msgid "paper size|C2"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3503 msgid "paper size|C3"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3508 msgid "paper size|C4"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3513 msgid "paper size|C5"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3518 msgid "paper size|C6"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3523 msgid "paper size|C6/C5"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3528 msgid "paper size|C7"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3533 msgid "paper size|C7/C6"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3538 msgid "paper size|C8"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3543 msgid "paper size|C9"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3548 msgid "paper size|DL Envelope"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3553 msgid "paper size|RA0"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3558 msgid "paper size|RA1"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3563 msgid "paper size|RA2"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3568 msgid "paper size|SRA0"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3573 msgid "paper size|SRA1"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3578 msgid "paper size|SRA2"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3583 msgid "paper size|JB0"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3588 msgid "paper size|JB1"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3593 msgid "paper size|JB10"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3598 msgid "paper size|JB2"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3603 msgid "paper size|JB3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3608 msgid "paper size|JB4"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3613 msgid "paper size|JB5"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3618 msgid "paper size|JB6"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3623 msgid "paper size|JB7"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3628 msgid "paper size|JB8"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3633 msgid "paper size|JB9"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3638 msgid "paper size|jis exec"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3643 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3648 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3653 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3658 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3663 msgid "paper size|kahu Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3668 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3673 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3678 msgid "paper size|you4 Envelope"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3683 msgid "paper size|10x11"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3688 msgid "paper size|10x13"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3693 msgid "paper size|10x14"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3698 msgid "paper size|10x15"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3703 msgid "paper size|11x12"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3708 msgid "paper size|11x15"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3713 msgid "paper size|12x19"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3718 msgid "paper size|5x7"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3723 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3728 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3733 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3738 msgid "paper size|a2 Envelope"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3743 msgid "paper size|Arch A"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3748 msgid "paper size|Arch B"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3753 msgid "paper size|Arch C"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3758 msgid "paper size|Arch D"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3763 msgid "paper size|Arch E"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3768 msgid "paper size|b-plus"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3773 msgid "paper size|c"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3778 msgid "paper size|c5 Envelope"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3783 msgid "paper size|d"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3788 msgid "paper size|e"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3793 msgid "paper size|edp"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3798 msgid "paper size|European edp"
3799 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3803 msgid "paper size|Executive"
3804 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3808 msgid "paper size|f"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3813 msgid "paper size|FanFold European"
3814 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3818 msgid "paper size|FanFold US"
3819 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3823 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3824 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3828 msgid "paper size|Government Legal"
3829 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3833 msgid "paper size|Government Letter"
3834 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3838 msgid "paper size|Index 3x5"
3839 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3843 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3844 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3848 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3849 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3853 msgid "paper size|Index 5x8"
3854 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3858 msgid "paper size|Invoice"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3863 msgid "paper size|Tabloid"
3864 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3868 msgid "paper size|US Legal"
3869 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3873 msgid "paper size|US Legal Extra"
3874 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3878 msgid "paper size|US Letter"
3879 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3883 msgid "paper size|US Letter Extra"
3884 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3888 msgid "paper size|US Letter Plus"
3889 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3893 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3898 msgid "paper size|#10 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3903 msgid "paper size|#11 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3908 msgid "paper size|#12 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3913 msgid "paper size|#14 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3918 msgid "paper size|#9 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3923 msgid "paper size|Personal Envelope"
3924 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3928 msgid "paper size|Quarto"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3933 msgid "paper size|Super A"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3938 msgid "paper size|Super B"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3943 msgid "paper size|Wide Format"
3944 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3948 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3953 msgid "paper size|Folio"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3958 msgid "paper size|Folio sp"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3963 msgid "paper size|Invite Envelope"
3964 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3968 msgid "paper size|Italian Envelope"
3969 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3973 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3974 msgstr "juuro-ku-kai"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3978 msgid "paper size|pa-kai"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3983 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3984 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3988 msgid "paper size|Small Photo"
3989 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3993 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3998 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3999 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4003 msgid "paper size|prc 16k"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4008 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4013 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4018 msgid "paper size|prc 32k"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4023 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4028 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4033 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4038 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4043 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4048 msgid "paper size|ROC 16k"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4053 msgid "paper size|ROC 8k"
4056 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
4058 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4061 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
4062 msgid "Failed to write header\n"
4063 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4065 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
4067 msgid "Failed to write hash table\n"
4068 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4070 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
4072 msgid "Failed to write folder index\n"
4073 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4075 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
4076 msgid "Failed to rewrite header\n"
4077 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4079 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
4081 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4084 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
4085 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4088 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4090 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4091 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4093 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4095 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4096 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4098 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4100 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4101 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
4104 msgid "Cache file created successfully.\n"
4107 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
4108 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
4112 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4115 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
4116 msgid "Don't include image data in the cache"
4119 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
4120 msgid "Output a C header file"
4123 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
4124 msgid "Turn off verbose output"
4127 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
4128 msgid "Validate existing icon cache"
4131 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
4133 msgid "File not found: %s\n"
4134 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4136 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4138 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4141 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4144 "No theme index file in '%s'.\n"
4145 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4149 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4150 msgid "Amharic (EZ+)"
4151 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4154 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4159 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4160 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4161 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4164 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4165 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4166 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4169 #: ../modules/input/imipa.c:145
4174 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4179 #: ../modules/input/imthai.c:35
4184 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4185 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4186 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4189 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4190 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4191 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4194 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4195 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4196 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4199 #: ../modules/input/imxim.c:28
4200 msgid "X Input Method"
4201 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4203 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4211 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4212 msgid "Paper Source"
4215 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4217 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4219 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4227 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4232 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4233 msgid "Printer Default"
4234 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4236 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4244 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4254 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4256 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4258 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4261 msgid "Confidential"
4264 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4274 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4276 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4277 msgid "Unclassified"
4278 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4280 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4282 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4283 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ %.2fx%.2f"
4285 #. default filename used for print-to-file
4286 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4289 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4291 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4292 msgid "Print to File"
4293 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4295 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4299 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4301 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4303 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4304 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4305 msgid "Pages per _sheet:"
4306 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4308 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4312 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4313 msgid "_Output format"
4314 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4316 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4317 msgid "Print to LPR"
4318 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4320 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4321 msgid "Pages Per Sheet"
4322 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4324 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4325 msgid "Command Line"
4328 #. default filename used for print-to-test
4329 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4331 msgid "test-output.%s"
4332 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4334 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4335 msgid "Print to Test Printer"
4336 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4338 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4340 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4341 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"