]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "be parsed."
788 msgstr ""
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
799 "ಇಲ್ಲ."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
802 #, c-format
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 msgstr ""
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
849 msgstr ""
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "ಬರೆದವರು"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr "Shift"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr "Ctrl"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr "Alt"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Super"
1261 msgstr "ಸೂಪರ್"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Hyper"
1271 msgstr "ಹೈಪರ್"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Meta"
1281 msgstr "ಮೆಟಾ"
1282
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1287
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Backslash"
1291 msgstr "Backslash"
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1297
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1299 #, c-format
1300 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1304 #, c-format
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1309 #, c-format
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1312
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1317 #. *
1318 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1319 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1320 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1321 #. * will appear to the right of the month.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "calendar:MY"
1326
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:0"
1334
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1337 #. *
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1341 msgctxt "year measurement template"
1342 msgid "2000"
1343 msgstr "2000"
1344
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. *
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1350 #. *
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1353 #. * too.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1356 #, c-format
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1358 msgid "%d"
1359 msgstr "%d"
1360
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr "%d"
1376
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1383 #. * msgid.
1384 #. *
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1388 msgctxt "calendar year format"
1389 msgid "%Y"
1390 msgstr "%Y"
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 msgctxt "Accelerator"
1397 msgid "Disabled"
1398 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1402 #. * to gtk_accelerator_valid().
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Accelerator"
1407 msgid "Invalid"
1408 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
1409
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1412 #. * acelerator.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1415 msgid "New accelerator..."
1416 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1419 #, c-format
1420 msgctxt "progress bar label"
1421 msgid "%d %%"
1422 msgstr "%d %%"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1425 msgid "Pick a Color"
1426 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1429 msgid "Received invalid color data\n"
1430 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1433 msgid ""
1434 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1435 "lightness of that color using the inner triangle."
1436 msgstr ""
1437 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1438 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1441 msgid ""
1442 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1443 "that color."
1444 msgstr ""
1445 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1446 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgid "_Hue:"
1450 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 msgid "_Value:"
1466 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 msgid "_Red:"
1474 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 msgid "_Green:"
1482 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 msgid "_Blue:"
1490 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 msgid "Op_acity:"
1498 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 msgid ""
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1512 msgstr ""
1513 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1514 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 msgid "_Palette:"
1518 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 msgid "Color Wheel"
1522 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1525 msgid ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 msgstr ""
1530 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1531 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1532 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1540 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1547 msgid ""
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 msgstr ""
1551 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1552 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1553 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1556 msgid "Color Selection"
1557 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1560 msgid "Input _Methods"
1561 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1564 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1565 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:9953
1568 msgid "Caps Lock is on"
1569 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1572 msgid "Select A File"
1573 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1576 msgid "Desktop"
1577 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1580 msgid "(None)"
1581 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1584 msgid "Other..."
1585 msgstr "ಇತರೆ..."
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1588 msgid "Type name of new folder"
1589 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1608 msgid ""
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1611 msgstr ""
1612 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1613 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1614 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1617 msgid "Invalid file name"
1618 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1621 msgid "The folder contents could not be displayed"
1622 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1623
1624 #. Translators: the first string is a path and the second string
1625 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1626 #. * to translate.
1627 #.
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1629 #, c-format
1630 msgid "%1$s on %2$s"
1631 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1634 msgid "Search"
1635 msgstr "ಹುಡುಕು"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1638 msgid "Recently Used"
1639 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1646 #, c-format
1647 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1648 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1651 #, c-format
1652 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1653 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1658 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1661 #, c-format
1662 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1663 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1666 msgid "Remove"
1667 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1670 msgid "Rename..."
1671 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1672
1673 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1675 msgid "Places"
1676 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1677
1678 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1680 msgid "_Places"
1681 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1684 msgid "_Add"
1685 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1700 msgid "Could not select file"
1701 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1704 msgid "_Add to Bookmarks"
1705 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1708 msgid "Show _Hidden Files"
1709 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1712 msgid "Show _Size Column"
1713 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1716 msgid "Files"
1717 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1720 msgid "Name"
1721 msgstr "ಹೆಸರು"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1724 msgid "Size"
1725 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1728 msgid "Modified"
1729 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1730
1731 #. Label
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1733 msgid "_Name:"
1734 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1737 msgid "_Browse for other folders"
1738 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1743
1744 #. Create Folder
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1750 msgid "_Location:"
1751 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1754 msgid "Save in _folder:"
1755 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1758 msgid "Create in _folder:"
1759 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1762 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1763 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1766 #, c-format
1767 msgid "Shortcut %s already exists"
1768 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1771 #, c-format
1772 msgid "Shortcut %s does not exist"
1773 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1776 #, c-format
1777 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1778 msgstr ""
1779 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1785 msgstr ""
1786 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1787 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1790 msgid "_Replace"
1791 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1794 msgid "Could not start the search process"
1795 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1798 msgid ""
1799 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1800 "Please make sure it is running."
1801 msgstr ""
1802 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1803 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1810 #, fuzzy
1811 msgid "<b>_Search:</b>"
1812 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1815 #, fuzzy
1816 msgid "<b>Recently Used</b>"
1817 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1820 #, c-format
1821 msgid "Could not mount %s"
1822 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1826 msgid "Unknown"
1827 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1830 msgid "%H:%M"
1831 msgstr "%H:%M"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1834 msgid "Yesterday at %H:%M"
1835 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1836
1837 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1838 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1840 msgid "Invalid path"
1841 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1842
1843 #. translators: this text is shown when there are no completions
1844 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1845 #.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1847 msgid "No match"
1848 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1849
1850 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1851 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1852 #.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1854 msgid "Sole completion"
1855 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1856
1857 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1858 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1859 #. * a longer match
1860 #.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1862 msgid "Complete, but not unique"
1863 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1864
1865 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1866 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1868 msgid "Completing..."
1869 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1870
1871 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1873 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1874 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1876 msgid "Only local files may be selected"
1877 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1878
1879 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1880 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1881 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1882 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1884 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1885 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1886
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1889 #. * and then hits Tab
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1891 msgid "Path does not exist"
1892 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1896 #, c-format
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1901 msgid "Folders"
1902 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1905 msgid "Fol_ders"
1906 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1909 msgid "_Files"
1910 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1913 #, c-format
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1923 msgstr ""
1924 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1925 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1926 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1929 msgid "_New Folder"
1930 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1947 msgid "New Folder"
1948 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1951 msgid "_Folder name:"
1952 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1955 msgid "C_reate"
1956 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1959 #, c-format
1960 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1964 #, c-format
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1969 #, c-format
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1974 msgid "Delete File"
1975 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1978 #, c-format
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1980 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1983 #, c-format
1984 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1990 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1993 msgid "Rename File"
1994 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1997 #, c-format
1998 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1999 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2002 msgid "_Rename"
2003 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2006 msgid "_Selection: "
2007 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2013 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 msgstr ""
2015 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2016 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2019 msgid "Invalid UTF-8"
2020 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2023 msgid "Name too long"
2024 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2027 msgid "Couldn't convert filename"
2028 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2029
2030 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2031 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2032 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2033 #. * this particular string.
2034 #.
2035 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2036 msgid "File System"
2037 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2040 msgid "Could not obtain root folder"
2041 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2044 msgid "(Empty)"
2045 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2048 msgid "Pick a Font"
2049 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2050
2051 #. Initialize fields
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2053 msgid "Sans 12"
2054 msgstr "Sans 12"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2057 msgid "Font"
2058 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2059
2060 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2061 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2063 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2067 msgid "_Family:"
2068 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2071 msgid "_Style:"
2072 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2075 msgid "Si_ze:"
2076 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2077
2078 #. create the text entry widget
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2080 msgid "_Preview:"
2081 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2084 msgid "Font Selection"
2085 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2086
2087 #: gtk/gtkgamma.c:408
2088 msgid "Gamma"
2089 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2090
2091 #: gtk/gtkgamma.c:418
2092 msgid "_Gamma value"
2093 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2094
2095 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2096 #. * load it.
2097 #.
2098 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2099 #, c-format
2100 msgid "Error loading icon: %s"
2101 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2107 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2108 "You can get a copy from:\n"
2109 "\t%s"
2110 msgstr ""
2111 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2112 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2113 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2114 "\t%s"
2115
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2117 #, c-format
2118 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2119 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2122 msgid "Failed to load icon"
2123 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2124
2125 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2126 msgid "Simple"
2127 msgstr "ಸರಳ"
2128
2129 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2130 msgctxt "input method menu"
2131 msgid "System"
2132 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2133
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2135 #, c-format
2136 msgctxt "input method menu"
2137 msgid "System (%s)"
2138 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2141 msgid "Input"
2142 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2145 msgid "No extended input devices"
2146 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2149 msgid "_Device:"
2150 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2153 msgid "Disabled"
2154 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2157 msgid "Screen"
2158 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2161 msgid "Window"
2162 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2165 msgid "_Mode:"
2166 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2167
2168 #. The axis listbox
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2170 msgid "Axes"
2171 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2172
2173 #. Keys listbox
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2175 msgid "Keys"
2176 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2179 msgid "_X:"
2180 msgstr "_X:"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2183 msgid "_Y:"
2184 msgstr "_Y:"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2187 msgid "_Pressure:"
2188 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2191 msgid "X _tilt:"
2192 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2195 msgid "Y t_ilt:"
2196 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2199 msgid "_Wheel:"
2200 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2203 msgid "none"
2204 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2207 msgid "(disabled)"
2208 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2211 msgid "(unknown)"
2212 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2213
2214 #. and clear button
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2216 msgid "Cl_ear"
2217 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2218
2219 #. Open Link
2220 #: gtk/gtklabel.c:5529
2221 #, fuzzy
2222 msgid "_Open Link"
2223 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
2224
2225 #. Copy Link Address
2226 #: gtk/gtklabel.c:5541
2227 msgid "Copy _Link Address"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2231 msgid "Copy URL"
2232 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2233
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2235 msgid "Invalid URI"
2236 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2237
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:450
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2242
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:451
2245 msgid "MODULES"
2246 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2247
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:453
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2251 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2252
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:456
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2257
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:459
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2261 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2262
2263 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2264 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2266 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2267 #.
2268 #: gtk/gtkmain.c:707
2269 msgid "default:LTR"
2270 msgstr "default:LTR"
2271
2272 #: gtk/gtkmain.c:773
2273 #, c-format
2274 msgid "Cannot open display: %s"
2275 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2276
2277 #: gtk/gtkmain.c:810
2278 msgid "GTK+ Options"
2279 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2280
2281 #: gtk/gtkmain.c:810
2282 msgid "Show GTK+ Options"
2283 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2286 msgid "Co_nnect"
2287 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2290 msgid "Connect _anonymously"
2291 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2294 msgid "Connect as u_ser:"
2295 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2298 msgid "_Username:"
2299 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2302 msgid "_Domain:"
2303 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2306 msgid "_Password:"
2307 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2310 msgid "Forget password _immediately"
2311 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2314 msgid "Remember password until you _logout"
2315 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2318 msgid "Remember _forever"
2319 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2322 #, c-format
2323 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to end process"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2332 msgid "_End Process"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2336 #, c-format
2337 msgid "Page %u"
2338 msgstr "ಪುಟ %u"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2341 msgid "Not a valid page setup file"
2342 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2345 msgid ""
2346 "<b>Any Printer</b>\n"
2347 "For portable documents"
2348 msgstr ""
2349 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2350 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2353 msgid "mm"
2354 msgstr "ಎಂಎಂ"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2357 msgid "inch"
2358 msgstr "ಇಂಚು"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Margins:\n"
2364 " Left: %s %s\n"
2365 " Right: %s %s\n"
2366 " Top: %s %s\n"
2367 " Bottom: %s %s"
2368 msgstr ""
2369 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2370 " ಎಡ: %s %s\n"
2371 " ಬಲ: %s %s\n"
2372 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2373 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2376 msgid "Manage Custom Sizes..."
2377 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2380 msgid "_Format for:"
2381 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2384 msgid "_Paper size:"
2385 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2388 msgid "_Orientation:"
2389 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2392 msgid "Page Setup"
2393 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2394
2395 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2396 msgid "Up Path"
2397 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2398
2399 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2400 msgid "Down Path"
2401 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2402
2403 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2404 msgid "File System Root"
2405 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2406
2407 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Authentication"
2410 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2411
2412 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Username:"
2415 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2416
2417 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Password:"
2420 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2421
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2423 msgid "Not available"
2424 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2425
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2427 msgid "_Save in folder:"
2428 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2429
2430 #. translators: this string is the default job title for print
2431 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2432 #. * by the job number.
2433 #.
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2435 #, c-format
2436 msgid "%s job #%d"
2437 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2440 msgctxt "print operation status"
2441 msgid "Initial state"
2442 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Preparing to print"
2447 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Generating data"
2452 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Sending data"
2457 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Waiting"
2462 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Blocking on issue"
2467 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Printing"
2472 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Finished"
2477 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Finished with error"
2482 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2485 #, c-format
2486 msgid "Preparing %d"
2487 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2490 #, c-format
2491 msgid "Preparing"
2492 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2495 #, c-format
2496 msgid "Printing %d"
2497 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2500 #, c-format
2501 msgid "Error creating print preview"
2502 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2505 #, c-format
2506 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2507 msgstr ""
2508 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2511 #, c-format
2512 msgid "Error launching preview"
2513 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2516 #, c-format
2517 msgid "Error printing"
2518 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2521 msgid "Application"
2522 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2525 msgid "Printer offline"
2526 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2529 msgid "Out of paper"
2530 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2531
2532 #. Translators: this is a printer status.
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2535 msgid "Paused"
2536 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2539 msgid "Need user intervention"
2540 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2543 msgid "Custom size"
2544 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2547 msgid "No printer found"
2548 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2551 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2552 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2555 msgid "Error from StartDoc"
2556 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2560 msgid "Not enough free memory"
2561 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2564 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2565 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2568 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2569 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2572 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2576 msgid "Unspecified error"
2577 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2580 msgid "Printer"
2581 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2582
2583 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2585 msgid "Location"
2586 msgstr "ತಾಣ"
2587
2588 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2590 msgid "Status"
2591 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2594 msgid "Range"
2595 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2598 msgid "_All Pages"
2599 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2602 msgid "C_urrent Page"
2603 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Se_lection"
2608 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2611 msgid "Pag_es:"
2612 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2615 msgid ""
2616 "Specify one or more page ranges,\n"
2617 " e.g. 1-3,7,11"
2618 msgstr ""
2619 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2620 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Pages"
2625 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2628 msgid "Copies"
2629 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2630
2631 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2633 msgid "Copie_s:"
2634 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2637 msgid "C_ollate"
2638 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2641 msgid "_Reverse"
2642 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2645 msgid "General"
2646 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2647
2648 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2649 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2650 #.
2651 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2652 #. * multiple pages on a sheet when printing
2653 #.
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2656 msgid "Left to right, top to bottom"
2657 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2661 msgid "Left to right, bottom to top"
2662 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2666 msgid "Right to left, top to bottom"
2667 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2671 msgid "Right to left, bottom to top"
2672 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2676 msgid "Top to bottom, left to right"
2677 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2681 msgid "Top to bottom, right to left"
2682 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2686 msgid "Bottom to top, left to right"
2687 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2691 msgid "Bottom to top, right to left"
2692 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2693
2694 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2695 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2696 #.
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2699 msgid "Page Ordering"
2700 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2703 msgid "Left to right"
2704 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2707 msgid "Right to left"
2708 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Top to bottom"
2713 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Bottom to top"
2718 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2719
2720 #. And show the custom paper dialog
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2722 msgid "Manage Custom Sizes"
2723 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2726 msgid "Layout"
2727 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2730 msgid "T_wo-sided:"
2731 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2734 msgid "Pages per _side:"
2735 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2738 msgid "Page or_dering:"
2739 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2742 msgid "_Only print:"
2743 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2744
2745 #. In enum order
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2747 msgid "All sheets"
2748 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2751 msgid "Even sheets"
2752 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2755 msgid "Odd sheets"
2756 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2759 msgid "Sc_ale:"
2760 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2763 msgid "Paper"
2764 msgstr "ಕಾಗದ"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2767 msgid "Paper _type:"
2768 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2771 msgid "Paper _source:"
2772 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2775 msgid "Output t_ray:"
2776 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Or_ientation:"
2781 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2782
2783 #. In enum order
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Portrait"
2787 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Landscape"
2792 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Reverse portrait"
2797 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Reverse landscape"
2802 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2805 msgid "Job Details"
2806 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2809 msgid "Pri_ority:"
2810 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2813 msgid "_Billing info:"
2814 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2817 msgid "Print Document"
2818 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2819
2820 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2821 #. * in the print dialog
2822 #.
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2824 msgid "_Now"
2825 msgstr "ಈಗ(_N)"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2828 msgid "A_t:"
2829 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2830
2831 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2832 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2833 #. * supported.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2836 msgid ""
2837 "Specify the time of print,\n"
2838 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2839 msgstr ""
2840 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2841 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2844 msgid "Time of print"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2848 msgid "On _hold"
2849 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2852 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2853 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2856 msgid "Add Cover Page"
2857 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2858
2859 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2860 #. * dialog that controls the front cover page.
2861 #.
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2863 msgid "Be_fore:"
2864 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2865
2866 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2867 #. * dialog that controls the back cover page.
2868 #.
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2870 msgid "_After:"
2871 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2872
2873 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2874 #. * job-specific options in the print dialog
2875 #.
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2877 msgid "Job"
2878 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2881 msgid "Advanced"
2882 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2885 msgid "Image Quality"
2886 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2889 msgid "Color"
2890 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2893 msgid "Finishing"
2894 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2897 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2898 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2901 msgid "Print"
2902 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2903
2904 #: gtk/gtkrc.c:2874
2905 #, c-format
2906 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2907 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2908
2909 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2910 #, c-format
2911 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2912 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2913
2914 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2916 #, c-format
2917 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2918 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2921 msgid "Select which type of documents are shown"
2922 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2925 #, c-format
2926 msgid "No item for URI '%s' found"
2927 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2930 msgid "Untitled filter"
2931 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2934 msgid "Could not remove item"
2935 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2936
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2938 msgid "Could not clear list"
2939 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2940
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2942 msgid "Copy _Location"
2943 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2946 msgid "_Remove From List"
2947 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2950 msgid "_Clear List"
2951 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2954 msgid "Show _Private Resources"
2955 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2956
2957 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2958 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2959 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2960 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2961 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2962 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2963 #. * right place when idly populating the menu in case the
2964 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2965 #. * recent chooser menu widget.
2966 #.
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2968 msgid "No items found"
2969 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2972 #, c-format
2973 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2974 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2977 #, c-format
2978 msgid "Open '%s'"
2979 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2982 msgid "Unknown item"
2983 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2984
2985 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2986 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2987 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2988 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2989 #.
2990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2991 #, c-format
2992 msgctxt "recent menu label"
2993 msgid "_%d. %s"
2994 msgstr "_%d. %s"
2995
2996 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2997 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2998 #.
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3000 #, c-format
3001 msgctxt "recent menu label"
3002 msgid "%d. %s"
3003 msgstr "%d. %s"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3011 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3012
3013 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3014 #: gtk/gtkstock.c:288
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "Information"
3017 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:289
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "Warning"
3022 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:290
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "Error"
3027 msgstr "ದೋಷ"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:291
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "Question"
3032 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3033
3034 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3035 #. * need the mnemonics to be rationalized
3036 #.
3037 #: gtk/gtkstock.c:296
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_About"
3040 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:297
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Add"
3045 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:298
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Apply"
3050 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:299
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Bold"
3055 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:300
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Cancel"
3060 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:301
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_CD-Rom"
3065 msgstr "_CD-Rom"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:302
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Clear"
3070 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:303
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Close"
3075 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:304
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "C_onnect"
3080 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:305
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Convert"
3085 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:306
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Copy"
3090 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:307
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Cu_t"
3095 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:308
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Delete"
3100 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:309
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Discard"
3105 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:310
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Disconnect"
3110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:311
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Execute"
3115 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:312
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Edit"
3120 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:313
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Find"
3125 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:314
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Find and _Replace"
3130 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:315
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Floppy"
3135 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:316
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Fullscreen"
3140 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:317
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Leave Fullscreen"
3145 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3146
3147 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3148 #: gtk/gtkstock.c:319
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 msgid "_Bottom"
3151 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3152
3153 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3154 #: gtk/gtkstock.c:321
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3156 msgid "_First"
3157 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3158
3159 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3160 #: gtk/gtkstock.c:323
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3162 msgid "_Last"
3163 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3164
3165 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3166 #: gtk/gtkstock.c:325
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_Top"
3169 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go back"
3172 #: gtk/gtkstock.c:327
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_Back"
3175 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3176
3177 #. This is a navigation label as in "go down"
3178 #: gtk/gtkstock.c:329
3179 msgctxt "Stock label, navigation"
3180 msgid "_Down"
3181 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3182
3183 #. This is a navigation label as in "go forward"
3184 #: gtk/gtkstock.c:331
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3186 msgid "_Forward"
3187 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3188
3189 #. This is a navigation label as in "go up"
3190 #: gtk/gtkstock.c:333
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 msgid "_Up"
3193 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:334
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Harddisk"
3198 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:335
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Help"
3203 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:336
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Home"
3208 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:337
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Increase Indent"
3213 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:338
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Decrease Indent"
3218 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:339
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Index"
3223 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:340
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Information"
3228 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:341
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Italic"
3233 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:342
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Jump to"
3238 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3239
3240 #. This is about text justification, "centered text"
3241 #: gtk/gtkstock.c:344
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Center"
3244 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3245
3246 #. This is about text justification
3247 #: gtk/gtkstock.c:346
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Fill"
3250 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3251
3252 #. This is about text justification, "left-justified text"
3253 #: gtk/gtkstock.c:348
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Left"
3256 msgstr "ಎಡ(_L):"
3257
3258 #. This is about text justification, "right-justified text"
3259 #: gtk/gtkstock.c:350
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Right"
3262 msgstr "ಬಲ(_R):"
3263
3264 #. Media label, as in "fast forward"
3265 #: gtk/gtkstock.c:353
3266 msgctxt "Stock label, media"
3267 msgid "_Forward"
3268 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3269
3270 #. Media label, as in "next song"
3271 #: gtk/gtkstock.c:355
3272 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgid "_Next"
3274 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3275
3276 #. Media label, as in "pause music"
3277 #: gtk/gtkstock.c:357
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "P_ause"
3280 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3281
3282 #. Media label, as in "play music"
3283 #: gtk/gtkstock.c:359
3284 msgctxt "Stock label, media"
3285 msgid "_Play"
3286 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3287
3288 #. Media label, as in  "previous song"
3289 #: gtk/gtkstock.c:361
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "Pre_vious"
3292 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3293
3294 #. Media label
3295 #: gtk/gtkstock.c:363
3296 msgctxt "Stock label, media"
3297 msgid "_Record"
3298 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3299
3300 #. Media label
3301 #: gtk/gtkstock.c:365
3302 msgctxt "Stock label, media"
3303 msgid "R_ewind"
3304 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3305
3306 #. Media label
3307 #: gtk/gtkstock.c:367
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "_Stop"
3310 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:368
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Network"
3315 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:369
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_New"
3320 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:370
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_No"
3325 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:371
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_OK"
3330 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:372
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Open"
3335 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3336
3337 #. Page orientation
3338 #: gtk/gtkstock.c:374
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Landscape"
3341 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3342
3343 #. Page orientation
3344 #: gtk/gtkstock.c:376
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Portrait"
3347 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3348
3349 #. Page orientation
3350 #: gtk/gtkstock.c:378
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Reverse landscape"
3353 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3354
3355 #. Page orientation
3356 #: gtk/gtkstock.c:380
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Reverse portrait"
3359 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:381
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Page Set_up"
3364 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:382
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Paste"
3369 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:383
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Preferences"
3374 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:384
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Print"
3379 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:385
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "Print Pre_view"
3384 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:386
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Properties"
3389 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:387
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Quit"
3394 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:388
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Redo"
3399 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:389
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Refresh"
3404 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:390
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Remove"
3409 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:391
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Revert"
3414 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:392
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Save"
3419 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:393
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Save _As"
3424 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:394
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "Select _All"
3429 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:395
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Color"
3434 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:396
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Font"
3439 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3440
3441 #. Sorting direction
3442 #: gtk/gtkstock.c:398
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Ascending"
3445 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3446
3447 #. Sorting direction
3448 #: gtk/gtkstock.c:400
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Descending"
3451 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:401
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Spell Check"
3456 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:402
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Stop"
3461 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3462
3463 #. Font variant
3464 #: gtk/gtkstock.c:404
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Strikethrough"
3467 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:405
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Undelete"
3472 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3473
3474 #. Font variant
3475 #: gtk/gtkstock.c:407
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Underline"
3478 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:408
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Undo"
3483 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:409
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Yes"
3488 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3489
3490 #. Zoom
3491 #: gtk/gtkstock.c:411
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Normal Size"
3494 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3495
3496 #. Zoom
3497 #: gtk/gtkstock.c:413
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Best _Fit"
3500 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:414
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Zoom _In"
3505 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:415
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "Zoom _Out"
3510 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3513 #, c-format
3514 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3515 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3518 #, c-format
3519 msgid "No deserialize function found for format %s"
3520 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3523 #, c-format
3524 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3525 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3528 #, c-format
3529 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3530 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3533 #, c-format
3534 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3535 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3536
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3538 #, c-format
3539 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3540 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3543 #, c-format
3544 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3545 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3548 #, c-format
3549 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3550 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3553 #, c-format
3554 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3555 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3558 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3559 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3562 #, c-format
3563 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3564 msgstr ""
3565 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3569 #, c-format
3570 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3571 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3574 #, c-format
3575 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3576 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3579 #, c-format
3580 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3581 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3587 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3590 #, c-format
3591 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3592 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3595 #, c-format
3596 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3597 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3600 #, c-format
3601 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3602 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3605 #, c-format
3606 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3607 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3610 #, c-format
3611 msgid "A <%s> element has already been specified"
3612 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3615 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3616 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3619 msgid "Serialized data is malformed"
3620 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3623 msgid ""
3624 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3625 msgstr ""
3626 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:61
3629 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3630 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3631
3632 #: gtk/gtktextutil.c:62
3633 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3634 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3635
3636 #: gtk/gtktextutil.c:63
3637 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3638 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3639
3640 #: gtk/gtktextutil.c:64
3641 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3642 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3643
3644 #: gtk/gtktextutil.c:65
3645 msgid "LRO Left-to-right _override"
3646 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3647
3648 #: gtk/gtktextutil.c:66
3649 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3650 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:67
3653 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3654 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:68
3657 msgid "ZWS _Zero width space"
3658 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:69
3661 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3662 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:70
3665 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3666 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3667
3668 #: gtk/gtkthemes.c:71
3669 #, c-format
3670 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3671 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3672
3673 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3674 msgid "--- No Tip ---"
3675 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3676
3677 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3678 #, c-format
3679 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3680 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3681
3682 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3683 #, c-format
3684 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3685 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3686
3687 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3688 msgid "Empty"
3689 msgstr "ಖಾಲಿ"
3690
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3692 msgid "Volume"
3693 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3694
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3696 msgid "Turns volume down or up"
3697 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3698
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3700 msgid "Adjusts the volume"
3701 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3702
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3704 msgid "Volume Down"
3705 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3706
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3708 msgid "Decreases the volume"
3709 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3710
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3712 msgid "Volume Up"
3713 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3714
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3716 msgid "Increases the volume"
3717 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3720 msgid "Muted"
3721 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3724 msgid "Full Volume"
3725 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3726
3727 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3728 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3729 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3730 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3731 #.
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3733 #, c-format
3734 msgctxt "volume percentage"
3735 msgid "%d %%"
3736 msgstr "%d %%"
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "asme_f"
3741 msgstr "asme_f"
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A0x2"
3746 msgstr "A0x2"
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A0"
3751 msgstr "A0"
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A0x3"
3756 msgstr "A0x3"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A1"
3761 msgstr "A1"
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A10"
3766 msgstr "A10"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A1x3"
3771 msgstr "A1x3"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A1x4"
3776 msgstr "A1x4"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A2"
3781 msgstr "A2"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A2x3"
3786 msgstr "A2x3"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A2x4"
3791 msgstr "A2x4"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A2x5"
3796 msgstr "A2x5"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A3"
3801 msgstr "A3"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A3 Extra"
3806 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A3x3"
3811 msgstr "A3x3"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A3x4"
3816 msgstr "A3x4"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A3x5"
3821 msgstr "A3x5"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A3x6"
3826 msgstr "A3x6"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3x7"
3831 msgstr "A3x7"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A4"
3836 msgstr "A4"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A4 Extra"
3841 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A4 Tab"
3846 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A4x3"
3851 msgstr "A4x3"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A4x4"
3856 msgstr "A4x4"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4x5"
3861 msgstr "A4x5"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4x6"
3866 msgstr "A4x6"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4x7"
3871 msgstr "A4x7"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4x8"
3876 msgstr "A4x8"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x9"
3881 msgstr "A4x9"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A5"
3886 msgstr "A5"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A5 Extra"
3891 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A6"
3896 msgstr "A6"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A7"
3901 msgstr "A7"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A8"
3906 msgstr "A8"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A9"
3911 msgstr "A9"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "B0"
3916 msgstr "B0"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "B1"
3921 msgstr "B1"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "B10"
3926 msgstr "B10"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B2"
3931 msgstr "B2"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B3"
3936 msgstr "B3"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B4"
3941 msgstr "B4"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B5"
3946 msgstr "B5"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B5 Extra"
3951 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B6"
3956 msgstr "B6"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B6/C4"
3961 msgstr "B6/C4"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B7"
3966 msgstr "B7"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B8"
3971 msgstr "B8"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B9"
3976 msgstr "B9"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "C0"
3981 msgstr "C0"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "C1"
3986 msgstr "C1"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "C10"
3991 msgstr "C10"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C2"
3996 msgstr "C2"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C3"
4001 msgstr "C3"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C4"
4006 msgstr "C4"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C5"
4011 msgstr "C5"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C6"
4016 msgstr "C6"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C6/C5"
4021 msgstr "C6/C5"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C7"
4026 msgstr "C7"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C7/C6"
4031 msgstr "C7/C6"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C8"
4036 msgstr "C8"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C9"
4041 msgstr "C9"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "DL Envelope"
4046 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "RA0"
4051 msgstr "RA0"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "RA1"
4056 msgstr "RA1"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "RA2"
4061 msgstr "RA2"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "SRA0"
4066 msgstr "SRA0"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "SRA1"
4071 msgstr "SRA1"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "SRA2"
4076 msgstr "SRA2"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "JB0"
4081 msgstr "JB0"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "JB1"
4086 msgstr "JB1"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "JB10"
4091 msgstr "JB10"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "JB2"
4096 msgstr "JB2"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "JB3"
4101 msgstr "JB3"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "JB4"
4106 msgstr "JB4"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB5"
4111 msgstr "JB5"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB6"
4116 msgstr "JB6"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB7"
4121 msgstr "JB7"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB8"
4126 msgstr "JB8"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB9"
4131 msgstr "JB9"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "jis exec"
4136 msgstr "jis exec"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "Choukei 2 Envelope"
4141 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "Choukei 3 Envelope"
4146 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "Choukei 4 Envelope"
4151 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "hagaki (postcard)"
4156 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "kahu Envelope"
4161 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "kaku2 Envelope"
4166 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "oufuku (reply postcard)"
4171 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "you4 Envelope"
4176 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "10x11"
4181 msgstr "೧೦x೧೧"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "10x13"
4186 msgstr "೧೦x೧೩"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "10x14"
4191 msgstr "೧೦x೧೪"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "10x15"
4196 msgstr "೧೦x೧೫"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "11x12"
4201 msgstr "೧೧x೧೨"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "11x15"
4206 msgstr "೧೧x೧೫"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "12x19"
4211 msgstr "೧೨x೧೯"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "5x7"
4216 msgstr "೫x೭"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "6x9 Envelope"
4221 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "7x9 Envelope"
4226 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "9x11 Envelope"
4231 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "a2 Envelope"
4236 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "Arch A"
4241 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "Arch B"
4246 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "Arch C"
4251 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Arch D"
4256 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Arch E"
4261 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "b-plus"
4266 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "c"
4271 msgstr "c"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "c5 Envelope"
4276 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "d"
4281 msgstr "d"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "e"
4286 msgstr "e"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "edp"
4291 msgstr "edp"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "European edp"
4296 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Executive"
4301 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "f"
4306 msgstr "f"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "FanFold European"
4311 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "FanFold US"
4316 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "FanFold German Legal"
4321 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "Government Legal"
4326 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Government Letter"
4331 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Index 3x5"
4336 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4341 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Index 4x6 ext"
4346 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Index 5x8"
4351 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Invoice"
4356 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Tabloid"
4361 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "US Legal"
4366 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "US Legal Extra"
4371 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "US Letter"
4376 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "US Letter Extra"
4381 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Letter Plus"
4386 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Monarch Envelope"
4391 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "#10 Envelope"
4396 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "#11 Envelope"
4401 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "#12 Envelope"
4406 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "#14 Envelope"
4411 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#9 Envelope"
4416 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "Personal Envelope"
4421 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Quarto"
4426 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Super A"
4431 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Super B"
4436 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Wide Format"
4441 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Dai-pa-kai"
4446 msgstr "Dai-pa-kai"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Folio"
4451 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Folio sp"
4456 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Invite Envelope"
4461 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Italian Envelope"
4466 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "juuro-ku-kai"
4471 msgstr "juuro-ku-kai"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "pa-kai"
4476 msgstr "pa-kai"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Postfix Envelope"
4481 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Small Photo"
4486 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "prc1 Envelope"
4491 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "prc10 Envelope"
4496 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "prc 16k"
4501 msgstr "prc 16k"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "prc2 Envelope"
4506 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc3 Envelope"
4511 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "prc 32k"
4516 msgstr "prc 32k"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc4 Envelope"
4521 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc5 Envelope"
4526 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "prc6 Envelope"
4531 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc7 Envelope"
4536 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc8 Envelope"
4541 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "ROC 16k"
4546 msgstr "ROC 16k"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "ROC 8k"
4551 msgstr "ROC 8k"
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4554 #, c-format
4555 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4556 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4559 #, c-format
4560 msgid "Failed to write header\n"
4561 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4564 #, c-format
4565 msgid "Failed to write hash table\n"
4566 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4569 #, c-format
4570 msgid "Failed to write folder index\n"
4571 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4574 #, c-format
4575 msgid "Failed to rewrite header\n"
4576 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4581 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4586 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4589 #, c-format
4590 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4591 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4594 #, c-format
4595 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4596 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4599 #, c-format
4600 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4601 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4604 #, c-format
4605 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4606 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4609 #, c-format
4610 msgid "Cache file created successfully.\n"
4611 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4614 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4615 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4618 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4619 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4622 msgid "Don't include image data in the cache"
4623 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4626 msgid "Output a C header file"
4627 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4630 msgid "Turn off verbose output"
4631 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4634 msgid "Validate existing icon cache"
4635 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4638 #, c-format
4639 msgid "File not found: %s\n"
4640 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4643 #, c-format
4644 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4645 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "No theme index file.\n"
4650 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "No theme index file in '%s'.\n"
4656 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4657 msgstr ""
4658 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4659 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4660 "ಬಳಸಿ.\n"
4661
4662 #. ID
4663 #: modules/input/imam-et.c:454
4664 msgid "Amharic (EZ+)"
4665 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4666
4667 #. ID
4668 #: modules/input/imcedilla.c:92
4669 msgid "Cedilla"
4670 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4671
4672 #. ID
4673 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4674 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4675 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4676
4677 #. ID
4678 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4679 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4680 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4681
4682 #. ID
4683 #: modules/input/imipa.c:145
4684 msgid "IPA"
4685 msgstr "IPA"
4686
4687 #. ID
4688 #: modules/input/immultipress.c:31
4689 msgid "Multipress"
4690 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4691
4692 #. ID
4693 #: modules/input/imthai.c:35
4694 msgid "Thai-Lao"
4695 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4696
4697 #. ID
4698 #: modules/input/imti-er.c:453
4699 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4700 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4701
4702 #. ID
4703 #: modules/input/imti-et.c:453
4704 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4705 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4706
4707 #. ID
4708 #: modules/input/imviqr.c:244
4709 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4710 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4711
4712 #. ID
4713 #: modules/input/imxim.c:28
4714 msgid "X Input Method"
4715 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4718 #, c-format
4719 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4723 #, c-format
4724 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4728 #, c-format
4729 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4733 #, c-format
4734 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4738 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4742 #, c-format
4743 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4747 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4751 #, c-format
4752 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4756 #, c-format
4757 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4761 #, c-format
4762 msgid "Authentication is required on %s"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4768 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4771 #, c-format
4772 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4773 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4774
4775 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4777 #, c-format
4778 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4779 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4780
4781 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4783 #, c-format
4784 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4785 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4786
4787 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4791 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4792
4793 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4795 #, c-format
4796 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4797 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4800 #, c-format
4801 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4802 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4805 #, c-format
4806 msgid "The door is open on printer '%s'."
4807 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4810 #, c-format
4811 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4812 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4815 #, c-format
4816 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4817 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4820 #, c-format
4821 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4822 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4825 #, c-format
4826 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4827 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4830 #, c-format
4831 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4832 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4833
4834 #. Translators: this is a printer status.
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4836 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4837 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4838
4839 #. Translators: this is a printer status.
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4841 msgid "Rejecting Jobs"
4842 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4845 msgid "Two Sided"
4846 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4849 msgid "Paper Type"
4850 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4853 msgid "Paper Source"
4854 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4857 msgid "Output Tray"
4858 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4861 msgid "Resolution"
4862 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4865 msgid "GhostScript pre-filtering"
4866 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4869 msgid "One Sided"
4870 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4871
4872 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4874 msgid "Long Edge (Standard)"
4875 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4876
4877 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4879 msgid "Short Edge (Flip)"
4880 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4881
4882 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4886 msgid "Auto Select"
4887 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4888
4889 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4890 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4896 msgid "Printer Default"
4897 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4898
4899 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4901 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4902 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4903
4904 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4906 msgid "Convert to PS level 1"
4907 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4908
4909 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4911 msgid "Convert to PS level 2"
4912 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4913
4914 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4916 msgid "No pre-filtering"
4917 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4918
4919 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4920 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4922 msgid "Miscellaneous"
4923 msgstr "ಇತರೆ"
4924
4925 #. Translators: These strings name the possible values of the
4926 #. * job priority option in the print dialog
4927 #.
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4929 msgid "Urgent"
4930 msgstr "ತುರ್ತು"
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4933 msgid "High"
4934 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4937 msgid "Medium"
4938 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4941 msgid "Low"
4942 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4943
4944 #. Cups specific, non-ppd related settings
4945 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4946 #. * in the print dialog
4947 #.
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4949 msgid "Pages per Sheet"
4950 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4951
4952 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4953 #. * in the print dialog
4954 #.
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4956 msgid "Job Priority"
4957 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
4958
4959 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4960 #. * in the print dialog
4961 #.
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4963 msgid "Billing Info"
4964 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
4965
4966 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4967 #. * pages that the printing system may support.
4968 #.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4970 msgid "None"
4971 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4974 msgid "Classified"
4975 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4978 msgid "Confidential"
4979 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4982 msgid "Secret"
4983 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4986 msgid "Standard"
4987 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4990 msgid "Top Secret"
4991 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4994 msgid "Unclassified"
4995 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4996
4997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4998 #. * dialog that controls the front cover page.
4999 #.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5001 msgid "Before"
5002 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5003
5004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5005 #. * dialog that controls the back cover page.
5006 #.
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5008 msgid "After"
5009 msgstr "ನಂತರ"
5010
5011 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5012 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5013 #. * or 'on hold'
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5016 msgid "Print at"
5017 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5018
5019 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5020 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5021 #.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5023 msgid "Print at time"
5024 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5025
5026 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5027 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5028 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5031 #, c-format
5032 msgid "Custom %sx%s"
5033 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5034
5035 #. default filename used for print-to-file
5036 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5037 #, c-format
5038 msgid "output.%s"
5039 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5040
5041 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5042 msgid "Print to File"
5043 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5044
5045 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5046 msgid "PDF"
5047 msgstr "PDF"
5048
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5050 msgid "Postscript"
5051 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5052
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5054 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5055 msgid "Pages per _sheet:"
5056 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5057
5058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5059 msgid "File"
5060 msgstr "ಕಡತ"
5061
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5063 msgid "_Output format"
5064 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5065
5066 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5067 msgid "Print to LPR"
5068 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5069
5070 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5071 msgid "Pages Per Sheet"
5072 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5073
5074 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5075 msgid "Command Line"
5076 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5077
5078 #. default filename used for print-to-test
5079 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5080 #, c-format
5081 msgid "test-output.%s"
5082 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5083
5084 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5085 msgid "Print to Test Printer"
5086 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5087
5088 #: tests/testfilechooser.c:207
5089 #, c-format
5090 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5091 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5092
5093 #~ msgid "default:mm"
5094 #~ msgstr "default:mm"
5095
5096 #~ msgid "Margins from Printer..."
5097 #~ msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
5098
5099 #~ msgid "Custom Size %d"
5100 #~ msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
5101
5102 #~ msgid "_Width:"
5103 #~ msgstr "ಅಗಲ(_W):"
5104
5105 #~ msgid "_Height:"
5106 #~ msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
5107
5108 #~ msgid "Paper Size"
5109 #~ msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
5110
5111 #~ msgid "_Top:"
5112 #~ msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
5113
5114 #~ msgid "_Bottom:"
5115 #~ msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
5116
5117 #~ msgid "_Left:"
5118 #~ msgstr "ಎಡ(_L):"
5119
5120 #~ msgid "_Right:"
5121 #~ msgstr "ಬಲ(_R):"
5122
5123 #~ msgid "Paper Margins"
5124 #~ msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"