1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1191 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1221 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 msgctxt "keyboard label"
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1289 msgctxt "keyboard label"
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1295 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1300 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1319 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1320 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1321 #. * will appear to the right of the month.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1325 msgstr "calendar:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1341 msgctxt "year measurement template"
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1388 msgctxt "calendar year format"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 msgctxt "Accelerator"
1398 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1402 #. * to gtk_accelerator_valid().
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1406 msgctxt "Accelerator"
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1415 msgid "New accelerator..."
1416 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1420 msgctxt "progress bar label"
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1425 msgid "Pick a Color"
1426 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1429 msgid "Received invalid color data\n"
1430 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1434 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1435 "lightness of that color using the inner triangle."
1437 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1438 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1445 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1498 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1513 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1514 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1518 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1530 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1531 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1532 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1539 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1551 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1552 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1555 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1556 msgid "Color Selection"
1557 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1559 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1560 msgid "Input _Methods"
1561 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1563 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1564 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1565 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1567 #: gtk/gtkentry.c:9953
1568 msgid "Caps Lock is on"
1569 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1571 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1572 msgid "Select A File"
1573 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1581 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1588 msgid "Type name of new folder"
1589 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1613 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1617 msgid "Invalid file name"
1618 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1621 msgid "The folder contents could not be displayed"
1622 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1624 #. Translators: the first string is a path and the second string
1625 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1630 msgid "%1$s on %2$s"
1631 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1638 msgid "Recently Used"
1639 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1647 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1648 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1652 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1653 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1657 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1658 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1662 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1663 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1667 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1671 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1673 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1678 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1681 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1693 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1700 msgid "Could not select file"
1701 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1704 msgid "_Add to Bookmarks"
1705 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1708 msgid "Show _Hidden Files"
1709 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1712 msgid "Show _Size Column"
1713 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1729 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1737 msgid "_Browse for other folders"
1738 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1754 msgid "Save in _folder:"
1755 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1758 msgid "Create in _folder:"
1759 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1762 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1763 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1767 msgid "Shortcut %s already exists"
1768 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1772 msgid "Shortcut %s does not exist"
1773 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1777 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1779 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1784 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1786 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1787 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1791 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1794 msgid "Could not start the search process"
1795 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1799 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1800 "Please make sure it is running."
1802 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1803 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1811 msgid "<b>_Search:</b>"
1812 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1816 msgid "<b>Recently Used</b>"
1817 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1821 msgid "Could not mount %s"
1822 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1834 msgid "Yesterday at %H:%M"
1835 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1837 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1838 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1840 msgid "Invalid path"
1841 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1843 #. translators: this text is shown when there are no completions
1844 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1848 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1850 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1851 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1854 msgid "Sole completion"
1855 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1857 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1858 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1862 msgid "Complete, but not unique"
1863 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1865 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1866 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1868 msgid "Completing..."
1869 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1871 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1873 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1874 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1876 msgid "Only local files may be selected"
1877 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1879 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1880 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1881 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1882 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1884 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1885 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1889 #. * and then hits Tab
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1891 msgid "Path does not exist"
1892 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1906 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1924 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1925 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1926 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1930 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1943 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1951 msgid "_Folder name:"
1952 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1956 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1960 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1975 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1980 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1984 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1989 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1990 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1994 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1998 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1999 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2003 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2006 msgid "_Selection: "
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2012 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2013 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2015 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2016 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2019 msgid "Invalid UTF-8"
2020 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2023 msgid "Name too long"
2024 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2027 msgid "Couldn't convert filename"
2028 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2030 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2031 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2032 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2033 #. * this particular string.
2035 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2037 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2040 msgid "Could not obtain root folder"
2041 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2043 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2049 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2051 #. Initialize fields
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2058 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2060 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2061 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2063 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2068 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2078 #. create the text entry widget
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2081 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2084 msgid "Font Selection"
2085 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2087 #: gtk/gtkgamma.c:408
2091 #: gtk/gtkgamma.c:418
2092 msgid "_Gamma value"
2093 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2095 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2098 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2100 msgid "Error loading icon: %s"
2101 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2106 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2107 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2108 "You can get a copy from:\n"
2111 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2112 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2113 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2118 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2119 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2122 msgid "Failed to load icon"
2123 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2125 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2129 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2130 msgctxt "input method menu"
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2136 msgctxt "input method menu"
2138 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2142 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2145 msgid "No extended input devices"
2146 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2154 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2158 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2162 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2166 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2171 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2192 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2196 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2204 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2208 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2217 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2220 #: gtk/gtklabel.c:5529
2225 #. Copy Link Address
2226 #: gtk/gtklabel.c:5541
2227 msgid "Copy _Link Address"
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2232 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:450
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:451
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:453
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2251 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:456
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:459
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2261 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2263 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2264 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2266 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #: gtk/gtkmain.c:707
2270 msgstr "default:LTR"
2272 #: gtk/gtkmain.c:773
2274 msgid "Cannot open display: %s"
2275 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2277 #: gtk/gtkmain.c:810
2278 msgid "GTK+ Options"
2279 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2281 #: gtk/gtkmain.c:810
2282 msgid "Show GTK+ Options"
2283 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2287 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2290 msgid "Connect _anonymously"
2291 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2294 msgid "Connect as u_ser:"
2295 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2299 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2303 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2307 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2310 msgid "Forget password _immediately"
2311 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2314 msgid "Remember password until you _logout"
2315 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2318 msgid "Remember _forever"
2319 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2323 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2328 msgid "Unable to end process"
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2332 msgid "_End Process"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2340 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2341 msgid "Not a valid page setup file"
2342 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2346 "<b>Any Printer</b>\n"
2347 "For portable documents"
2349 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2350 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2376 msgid "Manage Custom Sizes..."
2377 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2380 msgid "_Format for:"
2381 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2384 msgid "_Paper size:"
2385 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2388 msgid "_Orientation:"
2389 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2393 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2395 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2399 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2403 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2404 msgid "File System Root"
2405 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2407 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2409 msgid "Authentication"
2412 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2415 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2417 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2420 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2423 msgid "Not available"
2424 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2427 msgid "_Save in folder:"
2428 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2430 #. translators: this string is the default job title for print
2431 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2432 #. * by the job number.
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2437 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2440 msgctxt "print operation status"
2441 msgid "Initial state"
2442 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Preparing to print"
2447 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Generating data"
2452 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Sending data"
2457 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2460 msgctxt "print operation status"
2462 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Blocking on issue"
2467 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2470 msgctxt "print operation status"
2472 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2475 msgctxt "print operation status"
2477 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Finished with error"
2482 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2486 msgid "Preparing %d"
2487 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2492 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2497 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2501 msgid "Error creating print preview"
2502 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2506 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2508 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2512 msgid "Error launching preview"
2513 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2517 msgid "Error printing"
2518 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2525 msgid "Printer offline"
2526 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2529 msgid "Out of paper"
2532 #. Translators: this is a printer status.
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2536 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2539 msgid "Need user intervention"
2540 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2544 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2547 msgid "No printer found"
2548 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2551 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2552 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2555 msgid "Error from StartDoc"
2556 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2560 msgid "Not enough free memory"
2561 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2564 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2565 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2568 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2569 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2572 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2576 msgid "Unspecified error"
2577 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2583 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2588 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2599 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2602 msgid "C_urrent Page"
2603 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2612 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2616 "Specify one or more page ranges,\n"
2619 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2625 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2631 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2634 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2638 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2648 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2649 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2651 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2652 #. * multiple pages on a sheet when printing
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2656 msgid "Left to right, top to bottom"
2657 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2661 msgid "Left to right, bottom to top"
2662 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2666 msgid "Right to left, top to bottom"
2667 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2671 msgid "Right to left, bottom to top"
2672 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2676 msgid "Top to bottom, left to right"
2677 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2681 msgid "Top to bottom, right to left"
2682 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2686 msgid "Bottom to top, left to right"
2687 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2691 msgid "Bottom to top, right to left"
2692 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2694 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2695 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2699 msgid "Page Ordering"
2700 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2703 msgid "Left to right"
2704 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2707 msgid "Right to left"
2708 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2712 msgid "Top to bottom"
2713 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2717 msgid "Bottom to top"
2718 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2720 #. And show the custom paper dialog
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2722 msgid "Manage Custom Sizes"
2723 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2731 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2734 msgid "Pages per _side:"
2735 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2738 msgid "Page or_dering:"
2739 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2742 msgid "_Only print:"
2743 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2748 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2752 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2756 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2760 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2767 msgid "Paper _type:"
2768 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2771 msgid "Paper _source:"
2772 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2775 msgid "Output t_ray:"
2776 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2780 msgid "Or_ientation:"
2781 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2792 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2796 msgid "Reverse portrait"
2797 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2801 msgid "Reverse landscape"
2802 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2806 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2810 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2813 msgid "_Billing info:"
2814 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2817 msgid "Print Document"
2818 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2820 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2821 #. * in the print dialog
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2831 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2832 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2837 "Specify the time of print,\n"
2838 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2840 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2841 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2844 msgid "Time of print"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2849 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2852 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2853 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2856 msgid "Add Cover Page"
2857 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2859 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2860 #. * dialog that controls the front cover page.
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2864 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2866 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2867 #. * dialog that controls the back cover page.
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2873 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2874 #. * job-specific options in the print dialog
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2885 msgid "Image Quality"
2886 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2894 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2897 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2898 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2906 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2907 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2909 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2911 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2912 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2914 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2917 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2918 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2921 msgid "Select which type of documents are shown"
2922 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2926 msgid "No item for URI '%s' found"
2927 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2930 msgid "Untitled filter"
2931 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2934 msgid "Could not remove item"
2935 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2938 msgid "Could not clear list"
2939 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2942 msgid "Copy _Location"
2943 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2946 msgid "_Remove From List"
2947 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2951 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2954 msgid "Show _Private Resources"
2955 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2957 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2958 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2959 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2960 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2961 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2962 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2963 #. * right place when idly populating the menu in case the
2964 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2965 #. * recent chooser menu widget.
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2968 msgid "No items found"
2969 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2973 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2974 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2979 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2982 msgid "Unknown item"
2985 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2986 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2987 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2988 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2992 msgctxt "recent menu label"
2996 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2997 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3001 msgctxt "recent menu label"
3005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3010 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3011 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3013 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3014 #: gtk/gtkstock.c:288
3015 msgctxt "Stock label"
3019 #: gtk/gtkstock.c:289
3020 msgctxt "Stock label"
3024 #: gtk/gtkstock.c:290
3025 msgctxt "Stock label"
3029 #: gtk/gtkstock.c:291
3030 msgctxt "Stock label"
3034 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3035 #. * need the mnemonics to be rationalized
3037 #: gtk/gtkstock.c:296
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: gtk/gtkstock.c:297
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:298
3048 msgctxt "Stock label"
3050 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3052 #: gtk/gtkstock.c:299
3053 msgctxt "Stock label"
3055 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3057 #: gtk/gtkstock.c:300
3058 msgctxt "Stock label"
3060 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3062 #: gtk/gtkstock.c:301
3063 msgctxt "Stock label"
3067 #: gtk/gtkstock.c:302
3068 msgctxt "Stock label"
3070 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3072 #: gtk/gtkstock.c:303
3073 msgctxt "Stock label"
3077 #: gtk/gtkstock.c:304
3078 msgctxt "Stock label"
3080 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3082 #: gtk/gtkstock.c:305
3083 msgctxt "Stock label"
3085 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3087 #: gtk/gtkstock.c:306
3088 msgctxt "Stock label"
3090 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3092 #: gtk/gtkstock.c:307
3093 msgctxt "Stock label"
3095 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3097 #: gtk/gtkstock.c:308
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:309
3103 msgctxt "Stock label"
3105 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3107 #: gtk/gtkstock.c:310
3108 msgctxt "Stock label"
3110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3112 #: gtk/gtkstock.c:311
3113 msgctxt "Stock label"
3115 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3117 #: gtk/gtkstock.c:312
3118 msgctxt "Stock label"
3120 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3122 #: gtk/gtkstock.c:313
3123 msgctxt "Stock label"
3127 #: gtk/gtkstock.c:314
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Find and _Replace"
3130 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3132 #: gtk/gtkstock.c:315
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:316
3138 msgctxt "Stock label"
3140 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3142 #: gtk/gtkstock.c:317
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Leave Fullscreen"
3145 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3147 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3148 #: gtk/gtkstock.c:319
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3153 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3154 #: gtk/gtkstock.c:321
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3159 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3160 #: gtk/gtkstock.c:323
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3166 #: gtk/gtkstock.c:325
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3169 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3171 #. This is a navigation label as in "go back"
3172 #: gtk/gtkstock.c:327
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3175 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3177 #. This is a navigation label as in "go down"
3178 #: gtk/gtkstock.c:329
3179 msgctxt "Stock label, navigation"
3181 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3183 #. This is a navigation label as in "go forward"
3184 #: gtk/gtkstock.c:331
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 #. This is a navigation label as in "go up"
3190 #: gtk/gtkstock.c:333
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3193 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3195 #: gtk/gtkstock.c:334
3196 msgctxt "Stock label"
3198 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3200 #: gtk/gtkstock.c:335
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #: gtk/gtkstock.c:336
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:337
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Increase Indent"
3213 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3215 #: gtk/gtkstock.c:338
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Decrease Indent"
3218 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3220 #: gtk/gtkstock.c:339
3221 msgctxt "Stock label"
3225 #: gtk/gtkstock.c:340
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Information"
3230 #: gtk/gtkstock.c:341
3231 msgctxt "Stock label"
3233 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3235 #: gtk/gtkstock.c:342
3236 msgctxt "Stock label"
3238 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3240 #. This is about text justification, "centered text"
3241 #: gtk/gtkstock.c:344
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #. This is about text justification
3247 #: gtk/gtkstock.c:346
3248 msgctxt "Stock label"
3250 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3252 #. This is about text justification, "left-justified text"
3253 #: gtk/gtkstock.c:348
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #. This is about text justification, "right-justified text"
3259 #: gtk/gtkstock.c:350
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #. Media label, as in "fast forward"
3265 #: gtk/gtkstock.c:353
3266 msgctxt "Stock label, media"
3270 #. Media label, as in "next song"
3271 #: gtk/gtkstock.c:355
3272 msgctxt "Stock label, media"
3276 #. Media label, as in "pause music"
3277 #: gtk/gtkstock.c:357
3278 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3282 #. Media label, as in "play music"
3283 #: gtk/gtkstock.c:359
3284 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3288 #. Media label, as in "previous song"
3289 #: gtk/gtkstock.c:361
3290 msgctxt "Stock label, media"
3295 #: gtk/gtkstock.c:363
3296 msgctxt "Stock label, media"
3298 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3301 #: gtk/gtkstock.c:365
3302 msgctxt "Stock label, media"
3304 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3307 #: gtk/gtkstock.c:367
3308 msgctxt "Stock label, media"
3312 #: gtk/gtkstock.c:368
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:369
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:370
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:371
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:372
3333 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:374
3339 msgctxt "Stock label"
3341 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3344 #: gtk/gtkstock.c:376
3345 msgctxt "Stock label"
3350 #: gtk/gtkstock.c:378
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Reverse landscape"
3353 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3356 #: gtk/gtkstock.c:380
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Reverse portrait"
3359 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3361 #: gtk/gtkstock.c:381
3362 msgctxt "Stock label"
3364 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3366 #: gtk/gtkstock.c:382
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:383
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Preferences"
3374 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3376 #: gtk/gtkstock.c:384
3377 msgctxt "Stock label"
3379 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3381 #: gtk/gtkstock.c:385
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "Print Pre_view"
3384 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3386 #: gtk/gtkstock.c:386
3387 msgctxt "Stock label"
3389 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3391 #: gtk/gtkstock.c:387
3392 msgctxt "Stock label"
3394 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3396 #: gtk/gtkstock.c:388
3397 msgctxt "Stock label"
3399 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3401 #: gtk/gtkstock.c:389
3402 msgctxt "Stock label"
3404 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3406 #: gtk/gtkstock.c:390
3407 msgctxt "Stock label"
3409 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3411 #: gtk/gtkstock.c:391
3412 msgctxt "Stock label"
3414 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3416 #: gtk/gtkstock.c:392
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:393
3422 msgctxt "Stock label"
3424 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3426 #: gtk/gtkstock.c:394
3427 msgctxt "Stock label"
3429 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3431 #: gtk/gtkstock.c:395
3432 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:396
3437 msgctxt "Stock label"
3439 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3441 #. Sorting direction
3442 #: gtk/gtkstock.c:398
3443 msgctxt "Stock label"
3445 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3447 #. Sorting direction
3448 #: gtk/gtkstock.c:400
3449 msgctxt "Stock label"
3451 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3453 #: gtk/gtkstock.c:401
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Spell Check"
3456 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3458 #: gtk/gtkstock.c:402
3459 msgctxt "Stock label"
3464 #: gtk/gtkstock.c:404
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Strikethrough"
3467 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3469 #: gtk/gtkstock.c:405
3470 msgctxt "Stock label"
3472 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3475 #: gtk/gtkstock.c:407
3476 msgctxt "Stock label"
3478 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3480 #: gtk/gtkstock.c:408
3481 msgctxt "Stock label"
3483 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3485 #: gtk/gtkstock.c:409
3486 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:411
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Normal Size"
3494 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3497 #: gtk/gtkstock.c:413
3498 msgctxt "Stock label"
3500 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3502 #: gtk/gtkstock.c:414
3503 msgctxt "Stock label"
3505 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3507 #: gtk/gtkstock.c:415
3508 msgctxt "Stock label"
3510 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3512 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3514 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3515 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3517 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3519 msgid "No deserialize function found for format %s"
3520 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3524 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3525 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3529 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3530 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3534 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3535 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3539 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3540 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3544 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3545 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3549 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3550 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3554 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3555 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3558 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3559 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3563 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3565 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3570 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3571 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3575 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3576 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3580 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3581 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3586 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3587 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3591 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3592 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3596 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3597 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3601 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3602 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3606 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3607 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3611 msgid "A <%s> element has already been specified"
3612 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3615 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3616 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3619 msgid "Serialized data is malformed"
3620 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3624 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3626 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3628 #: gtk/gtktextutil.c:61
3629 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3630 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3632 #: gtk/gtktextutil.c:62
3633 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3634 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:63
3637 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3638 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:64
3641 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3642 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:65
3645 msgid "LRO Left-to-right _override"
3646 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:66
3649 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3650 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:67
3653 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3654 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:68
3657 msgid "ZWS _Zero width space"
3658 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:69
3661 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3662 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:70
3665 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3666 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3668 #: gtk/gtkthemes.c:71
3670 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3671 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3673 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3674 msgid "--- No Tip ---"
3675 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3677 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3679 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3680 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3682 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3684 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3685 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3687 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3696 msgid "Turns volume down or up"
3697 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3700 msgid "Adjusts the volume"
3701 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3705 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3708 msgid "Decreases the volume"
3709 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3713 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3716 msgid "Increases the volume"
3717 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3721 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3725 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3727 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3728 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3729 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3730 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3734 msgctxt "volume percentage"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3764 msgctxt "paper size"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3804 msgctxt "paper size"
3806 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3839 msgctxt "paper size"
3841 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3889 msgctxt "paper size"
3891 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3949 msgctxt "paper size"
3951 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "Choukei 2 Envelope"
4141 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "Choukei 3 Envelope"
4146 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "Choukei 4 Envelope"
4151 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "hagaki (postcard)"
4156 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "kahu Envelope"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "kaku2 Envelope"
4166 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "oufuku (reply postcard)"
4171 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "you4 Envelope"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "6x9 Envelope"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "7x9 Envelope"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "9x11 Envelope"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "European edp"
4296 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4299 msgctxt "paper size"
4301 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "FanFold European"
4311 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4314 msgctxt "paper size"
4316 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "FanFold German Legal"
4321 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "Government Legal"
4326 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Government Letter"
4331 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4334 msgctxt "paper size"
4336 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4341 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Index 4x6 ext"
4346 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4349 msgctxt "paper size"
4351 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4354 msgctxt "paper size"
4356 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4359 msgctxt "paper size"
4361 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4364 msgctxt "paper size"
4366 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "US Legal Extra"
4371 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4374 msgctxt "paper size"
4376 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "US Letter Extra"
4381 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Letter Plus"
4386 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Monarch Envelope"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "#10 Envelope"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "#11 Envelope"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "#12 Envelope"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "#14 Envelope"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "Personal Envelope"
4421 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4439 msgctxt "paper size"
4441 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Invite Envelope"
4461 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Italian Envelope"
4466 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "juuro-ku-kai"
4471 msgstr "juuro-ku-kai"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Postfix Envelope"
4481 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4484 msgctxt "paper size"
4486 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "prc1 Envelope"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "prc10 Envelope"
4496 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "prc2 Envelope"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc3 Envelope"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc4 Envelope"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc5 Envelope"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "prc6 Envelope"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc7 Envelope"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc8 Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4555 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4556 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4560 msgid "Failed to write header\n"
4561 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4565 msgid "Failed to write hash table\n"
4566 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4570 msgid "Failed to write folder index\n"
4571 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4575 msgid "Failed to rewrite header\n"
4576 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4580 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4581 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4585 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4586 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4590 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4591 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4595 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4596 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4600 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4601 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4605 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4606 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4610 msgid "Cache file created successfully.\n"
4611 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4614 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4615 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4618 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4619 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4622 msgid "Don't include image data in the cache"
4623 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4626 msgid "Output a C header file"
4627 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4630 msgid "Turn off verbose output"
4631 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4634 msgid "Validate existing icon cache"
4635 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4639 msgid "File not found: %s\n"
4640 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4644 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4645 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4649 msgid "No theme index file.\n"
4650 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4655 "No theme index file in '%s'.\n"
4656 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4658 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4659 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4663 #: modules/input/imam-et.c:454
4664 msgid "Amharic (EZ+)"
4665 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4668 #: modules/input/imcedilla.c:92
4673 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4674 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4675 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4678 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4679 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4680 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4683 #: modules/input/imipa.c:145
4688 #: modules/input/immultipress.c:31
4690 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4693 #: modules/input/imthai.c:35
4698 #: modules/input/imti-er.c:453
4699 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4700 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4703 #: modules/input/imti-et.c:453
4704 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4705 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4708 #: modules/input/imviqr.c:244
4709 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4710 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4713 #: modules/input/imxim.c:28
4714 msgid "X Input Method"
4715 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4719 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4724 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4729 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4734 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4738 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4743 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4747 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4752 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4757 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4762 msgid "Authentication is required on %s"
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4767 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4768 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4772 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4773 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4775 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4778 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4779 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4781 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4784 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4785 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4787 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4790 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4791 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4793 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4796 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4797 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4801 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4802 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4806 msgid "The door is open on printer '%s'."
4807 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4811 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4812 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4816 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4817 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4821 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4822 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4826 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4827 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4831 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4832 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4834 #. Translators: this is a printer status.
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4836 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4837 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4839 #. Translators: this is a printer status.
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4841 msgid "Rejecting Jobs"
4842 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4853 msgid "Paper Source"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4858 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4865 msgid "GhostScript pre-filtering"
4866 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4872 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4874 msgid "Long Edge (Standard)"
4875 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4877 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4879 msgid "Short Edge (Flip)"
4880 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4882 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4887 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4889 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4890 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4896 msgid "Printer Default"
4897 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4899 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4901 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4902 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4904 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4906 msgid "Convert to PS level 1"
4907 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4909 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4911 msgid "Convert to PS level 2"
4912 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4914 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4916 msgid "No pre-filtering"
4917 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4919 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4920 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4922 msgid "Miscellaneous"
4925 #. Translators: These strings name the possible values of the
4926 #. * job priority option in the print dialog
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4944 #. Cups specific, non-ppd related settings
4945 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4946 #. * in the print dialog
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4949 msgid "Pages per Sheet"
4950 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4952 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4953 #. * in the print dialog
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4956 msgid "Job Priority"
4957 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
4959 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4960 #. * in the print dialog
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4963 msgid "Billing Info"
4964 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
4966 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4967 #. * pages that the printing system may support.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4971 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4975 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4978 msgid "Confidential"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4991 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4994 msgid "Unclassified"
4995 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4998 #. * dialog that controls the front cover page.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5005 #. * dialog that controls the back cover page.
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5011 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5012 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5017 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5019 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5020 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5023 msgid "Print at time"
5024 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5026 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5027 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5028 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5032 msgid "Custom %sx%s"
5033 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5035 #. default filename used for print-to-file
5036 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5039 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5041 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5042 msgid "Print to File"
5043 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5045 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5051 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5054 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5055 msgid "Pages per _sheet:"
5056 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5063 msgid "_Output format"
5064 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5066 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5067 msgid "Print to LPR"
5068 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5070 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5071 msgid "Pages Per Sheet"
5072 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5074 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5075 msgid "Command Line"
5078 #. default filename used for print-to-test
5079 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5081 msgid "test-output.%s"
5082 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5084 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5085 msgid "Print to Test Printer"
5086 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5088 #: tests/testfilechooser.c:207
5090 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5091 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5093 #~ msgid "default:mm"
5094 #~ msgstr "default:mm"
5096 #~ msgid "Margins from Printer..."
5097 #~ msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
5099 #~ msgid "Custom Size %d"
5100 #~ msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
5103 #~ msgstr "ಅಗಲ(_W):"
5106 #~ msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
5108 #~ msgid "Paper Size"
5109 #~ msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
5112 #~ msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
5115 #~ msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
5123 #~ msgid "Paper Margins"
5124 #~ msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"