1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1191 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1221 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 msgctxt "keyboard label"
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1289 msgctxt "keyboard label"
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1295 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1300 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1319 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1320 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1321 #. * will appear to the right of the month.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1325 msgstr "calendar:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1341 msgctxt "year measurement template"
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1388 msgctxt "calendar year format"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 msgctxt "Accelerator"
1398 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1402 #. * to gtk_accelerator_valid().
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1406 msgctxt "Accelerator"
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1415 msgid "New accelerator..."
1416 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1420 msgctxt "progress bar label"
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1425 msgid "Pick a Color"
1426 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1429 msgid "Received invalid color data\n"
1430 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1434 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1435 "lightness of that color using the inner triangle."
1437 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1438 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1445 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1498 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1513 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1514 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1518 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1530 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1531 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1532 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1539 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1551 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1552 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1555 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1556 msgid "Color Selection"
1557 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1559 #. Translate to the default units to use for presenting
1560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1569 #. And show the custom paper dialog
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1571 msgid "Manage Custom Sizes"
1572 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1583 msgid "Margins from Printer..."
1584 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1588 msgid "Custom Size %d"
1589 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1601 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1620 msgid "Paper Margins"
1621 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1623 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1624 msgid "Input _Methods"
1625 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1627 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1628 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1629 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1631 #: gtk/gtkentry.c:9959
1632 msgid "Caps Lock is on"
1633 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1636 msgid "Select A File"
1637 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1645 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1652 msgid "Type name of new folder"
1653 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1656 msgid "Could not retrieve information about the file"
1657 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1660 msgid "Could not add a bookmark"
1661 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1664 msgid "Could not remove bookmark"
1665 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1668 msgid "The folder could not be created"
1669 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1673 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1674 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1676 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1677 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1681 msgid "Invalid file name"
1682 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1685 msgid "The folder contents could not be displayed"
1686 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1688 #. Translators: the first string is a path and the second string
1689 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1694 msgid "%1$s on %2$s"
1695 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1702 msgid "Recently Used"
1703 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1706 msgid "Select which types of files are shown"
1707 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1711 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1712 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1716 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1717 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1721 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1722 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1726 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1727 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1731 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1735 msgid "Remove the selected bookmark"
1736 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1740 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1744 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1746 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1751 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1754 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1761 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1762 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1766 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1769 msgid "Could not select file"
1770 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1773 msgid "_Add to Bookmarks"
1774 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1777 msgid "Show _Hidden Files"
1778 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1781 msgid "Show _Size Column"
1782 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1798 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1806 msgid "_Browse for other folders"
1807 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1810 msgid "Type a file name"
1811 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1815 msgid "Create Fo_lder"
1816 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1823 msgid "Save in _folder:"
1824 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1827 msgid "Create in _folder:"
1828 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1831 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1832 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1836 msgid "Shortcut %s already exists"
1837 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1841 msgid "Shortcut %s does not exist"
1842 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1846 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1848 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1853 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1855 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1856 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1860 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1863 msgid "Could not start the search process"
1864 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1868 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1869 "Please make sure it is running."
1871 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1872 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1875 msgid "Could not send the search request"
1876 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1885 msgid "Could not mount %s"
1886 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1898 msgid "Yesterday at %H:%M"
1899 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1904 msgid "Invalid path"
1905 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1907 #. translators: this text is shown when there are no completions
1908 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1912 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1914 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1918 msgid "Sole completion"
1919 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1921 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1922 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1926 msgid "Complete, but not unique"
1927 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1929 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1930 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1932 msgid "Completing..."
1933 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1935 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1937 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1938 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1940 msgid "Only local files may be selected"
1941 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1943 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1945 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1946 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1948 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1949 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1952 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1953 #. * and then hits Tab
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1955 msgid "Path does not exist"
1956 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1970 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1988 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1989 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1990 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1994 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1997 msgid "De_lete File"
1998 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2001 msgid "_Rename File"
2002 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2007 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2015 msgid "_Folder name:"
2016 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2020 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2024 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2029 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2030 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2034 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2035 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2039 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2043 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2044 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2048 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2049 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2053 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2054 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2058 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2062 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2063 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2067 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2070 msgid "_Selection: "
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2076 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2077 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2079 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2080 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2083 msgid "Invalid UTF-8"
2084 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2087 msgid "Name too long"
2088 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2091 msgid "Couldn't convert filename"
2092 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2094 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2095 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2096 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2097 #. * this particular string.
2099 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2101 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2104 msgid "Could not obtain root folder"
2105 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2113 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2115 #. Initialize fields
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2122 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2124 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2125 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2127 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2128 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2132 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2142 #. create the text entry widget
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2145 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2148 msgid "Font Selection"
2149 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2151 #: gtk/gtkgamma.c:408
2155 #: gtk/gtkgamma.c:418
2156 msgid "_Gamma value"
2157 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2159 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2162 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2164 msgid "Error loading icon: %s"
2165 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2170 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2171 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2172 "You can get a copy from:\n"
2175 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2176 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2177 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2183 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2186 msgid "Failed to load icon"
2187 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2194 msgctxt "input method menu"
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2200 msgctxt "input method menu"
2202 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2206 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2209 msgid "No extended input devices"
2210 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2218 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2222 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2226 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2230 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2235 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2256 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2260 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2268 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2272 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2281 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2284 #: gtk/gtklabel.c:5529
2289 #. Copy Link Address
2290 #: gtk/gtklabel.c:5541
2291 msgid "Copy _Link Address"
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2296 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2302 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:450
2304 msgid "Load additional GTK+ modules"
2305 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2307 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:451
2312 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "Make all warnings fatal"
2315 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2317 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:456
2319 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2320 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2322 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:459
2324 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2325 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2327 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2328 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2329 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2330 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2332 #: gtk/gtkmain.c:707
2334 msgstr "default:LTR"
2336 #: gtk/gtkmain.c:773
2338 msgid "Cannot open display: %s"
2339 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2341 #: gtk/gtkmain.c:810
2342 msgid "GTK+ Options"
2343 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2345 #: gtk/gtkmain.c:810
2346 msgid "Show GTK+ Options"
2347 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2351 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2354 msgid "Connect _anonymously"
2355 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2358 msgid "Connect as u_ser:"
2359 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2363 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2367 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2371 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2374 msgid "Forget password _immediately"
2375 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2378 msgid "Remember password until you _logout"
2379 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2382 msgid "Remember _forever"
2383 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2387 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2392 msgid "Unable to end process"
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2396 msgid "_End Process"
2399 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2401 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2404 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2405 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2406 msgid "Terminal Pager"
2409 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2415 msgid "Bourne Again Shell"
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2419 msgid "Bourne Shell"
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2428 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2436 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2437 msgid "Not a valid page setup file"
2438 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2447 msgid "For portable documents"
2449 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2450 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2468 msgid "Manage Custom Sizes..."
2469 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2472 msgid "_Format for:"
2473 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2476 msgid "_Paper size:"
2477 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2480 msgid "_Orientation:"
2481 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2485 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2487 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2491 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2495 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2496 msgid "File System Root"
2497 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2499 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2501 msgid "Authentication"
2504 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2507 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2509 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2512 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2515 msgid "Not available"
2516 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2518 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2519 msgid "_Save in folder:"
2520 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2522 #. translators: this string is the default job title for print
2523 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2524 #. * by the job number.
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2529 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Initial state"
2534 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Preparing to print"
2539 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Generating data"
2544 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Sending data"
2549 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2552 msgctxt "print operation status"
2554 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Blocking on issue"
2559 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2562 msgctxt "print operation status"
2564 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2567 msgctxt "print operation status"
2569 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2572 msgctxt "print operation status"
2573 msgid "Finished with error"
2574 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2578 msgid "Preparing %d"
2579 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2584 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2589 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2593 msgid "Error creating print preview"
2594 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2598 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2600 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2604 msgid "Error launching preview"
2605 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2609 msgid "Error printing"
2610 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2617 msgid "Printer offline"
2618 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2621 msgid "Out of paper"
2624 #. Translators: this is a printer status.
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2628 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2631 msgid "Need user intervention"
2632 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2636 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2639 msgid "No printer found"
2640 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2643 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2644 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2647 msgid "Error from StartDoc"
2648 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2652 msgid "Not enough free memory"
2653 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2656 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2657 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2660 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2661 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2664 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2665 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2668 msgid "Unspecified error"
2669 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2672 msgid "Getting printer information..."
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2679 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2684 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2695 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2698 msgid "C_urrent Page"
2699 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2708 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2712 "Specify one or more page ranges,\n"
2715 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2721 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2727 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2730 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2734 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2744 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2745 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2747 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2748 #. * multiple pages on a sheet when printing
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2752 msgid "Left to right, top to bottom"
2753 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2757 msgid "Left to right, bottom to top"
2758 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2762 msgid "Right to left, top to bottom"
2763 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2767 msgid "Right to left, bottom to top"
2768 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2772 msgid "Top to bottom, left to right"
2773 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2777 msgid "Top to bottom, right to left"
2778 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2782 msgid "Bottom to top, left to right"
2783 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2787 msgid "Bottom to top, right to left"
2788 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2790 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2791 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2795 msgid "Page Ordering"
2796 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2799 msgid "Left to right"
2800 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2803 msgid "Right to left"
2804 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2808 msgid "Top to bottom"
2809 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2813 msgid "Bottom to top"
2814 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2822 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2825 msgid "Pages per _side:"
2826 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2829 msgid "Page or_dering:"
2830 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2833 msgid "_Only print:"
2834 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2839 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2843 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2847 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2851 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2858 msgid "Paper _type:"
2859 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2862 msgid "Paper _source:"
2863 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2866 msgid "Output t_ray:"
2867 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2871 msgid "Or_ientation:"
2872 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2883 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2887 msgid "Reverse portrait"
2888 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2892 msgid "Reverse landscape"
2893 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2897 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2901 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2904 msgid "_Billing info:"
2905 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2908 msgid "Print Document"
2909 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2911 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2912 #. * in the print dialog
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2922 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2923 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2928 "Specify the time of print,\n"
2929 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2931 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2932 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2935 msgid "Time of print"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2940 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2943 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2944 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2947 msgid "Add Cover Page"
2948 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2950 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2951 #. * dialog that controls the front cover page.
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2955 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2957 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2958 #. * dialog that controls the back cover page.
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2964 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2965 #. * job-specific options in the print dialog
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2976 msgid "Image Quality"
2977 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2985 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2988 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2989 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2997 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2998 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
3000 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3002 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3003 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
3005 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3008 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3009 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3012 msgid "Select which type of documents are shown"
3013 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3017 msgid "No item for URI '%s' found"
3018 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3021 msgid "Untitled filter"
3022 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3025 msgid "Could not remove item"
3026 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3029 msgid "Could not clear list"
3030 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3033 msgid "Copy _Location"
3034 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3037 msgid "_Remove From List"
3038 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3042 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3045 msgid "Show _Private Resources"
3046 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3048 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3049 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3050 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3051 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3052 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3053 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3054 #. * right place when idly populating the menu in case the
3055 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3056 #. * recent chooser menu widget.
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3059 msgid "No items found"
3060 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3064 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3065 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3070 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3073 msgid "Unknown item"
3076 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3077 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3078 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3079 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3083 msgctxt "recent menu label"
3087 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3088 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3092 msgctxt "recent menu label"
3096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3101 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3102 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3104 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3105 #: gtk/gtkstock.c:288
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:289
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: gtk/gtkstock.c:290
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #: gtk/gtkstock.c:291
3121 msgctxt "Stock label"
3125 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3126 #. * need the mnemonics to be rationalized
3128 #: gtk/gtkstock.c:296
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: gtk/gtkstock.c:297
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:298
3139 msgctxt "Stock label"
3141 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3143 #: gtk/gtkstock.c:299
3144 msgctxt "Stock label"
3146 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3148 #: gtk/gtkstock.c:300
3149 msgctxt "Stock label"
3151 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3153 #: gtk/gtkstock.c:301
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:302
3159 msgctxt "Stock label"
3161 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3163 #: gtk/gtkstock.c:303
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:304
3169 msgctxt "Stock label"
3171 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3173 #: gtk/gtkstock.c:305
3174 msgctxt "Stock label"
3176 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3178 #: gtk/gtkstock.c:306
3179 msgctxt "Stock label"
3181 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3183 #: gtk/gtkstock.c:307
3184 msgctxt "Stock label"
3186 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3188 #: gtk/gtkstock.c:308
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: gtk/gtkstock.c:309
3194 msgctxt "Stock label"
3196 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3198 #: gtk/gtkstock.c:310
3199 msgctxt "Stock label"
3201 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3203 #: gtk/gtkstock.c:311
3204 msgctxt "Stock label"
3206 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3208 #: gtk/gtkstock.c:312
3209 msgctxt "Stock label"
3211 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3213 #: gtk/gtkstock.c:313
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #: gtk/gtkstock.c:314
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Find and _Replace"
3221 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3223 #: gtk/gtkstock.c:315
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:316
3229 msgctxt "Stock label"
3231 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3233 #: gtk/gtkstock.c:317
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Leave Fullscreen"
3236 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3238 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3239 #: gtk/gtkstock.c:319
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3245 #: gtk/gtkstock.c:321
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:323
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:325
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3262 #. This is a navigation label as in "go back"
3263 #: gtk/gtkstock.c:327
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3268 #. This is a navigation label as in "go down"
3269 #: gtk/gtkstock.c:329
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3274 #. This is a navigation label as in "go forward"
3275 #: gtk/gtkstock.c:331
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 #. This is a navigation label as in "go up"
3281 #: gtk/gtkstock.c:333
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3284 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3286 #: gtk/gtkstock.c:334
3287 msgctxt "Stock label"
3289 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3291 #: gtk/gtkstock.c:335
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:336
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: gtk/gtkstock.c:337
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "Increase Indent"
3304 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3306 #: gtk/gtkstock.c:338
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Decrease Indent"
3309 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3311 #: gtk/gtkstock.c:339
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:340
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Information"
3321 #: gtk/gtkstock.c:341
3322 msgctxt "Stock label"
3324 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3326 #: gtk/gtkstock.c:342
3327 msgctxt "Stock label"
3329 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3331 #. This is about text justification, "centered text"
3332 #: gtk/gtkstock.c:344
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #. This is about text justification
3338 #: gtk/gtkstock.c:346
3339 msgctxt "Stock label"
3341 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3343 #. This is about text justification, "left-justified text"
3344 #: gtk/gtkstock.c:348
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #. This is about text justification, "right-justified text"
3350 #: gtk/gtkstock.c:350
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #. Media label, as in "fast forward"
3356 #: gtk/gtkstock.c:353
3357 msgctxt "Stock label, media"
3361 #. Media label, as in "next song"
3362 #: gtk/gtkstock.c:355
3363 msgctxt "Stock label, media"
3367 #. Media label, as in "pause music"
3368 #: gtk/gtkstock.c:357
3369 msgctxt "Stock label, media"
3371 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3373 #. Media label, as in "play music"
3374 #: gtk/gtkstock.c:359
3375 msgctxt "Stock label, media"
3377 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3379 #. Media label, as in "previous song"
3380 #: gtk/gtkstock.c:361
3381 msgctxt "Stock label, media"
3386 #: gtk/gtkstock.c:363
3387 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3392 #: gtk/gtkstock.c:365
3393 msgctxt "Stock label, media"
3395 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3398 #: gtk/gtkstock.c:367
3399 msgctxt "Stock label, media"
3403 #: gtk/gtkstock.c:368
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:369
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:370
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:371
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #: gtk/gtkstock.c:372
3424 msgctxt "Stock label"
3429 #: gtk/gtkstock.c:374
3430 msgctxt "Stock label"
3432 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3435 #: gtk/gtkstock.c:376
3436 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:378
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Reverse landscape"
3444 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3447 #: gtk/gtkstock.c:380
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Reverse portrait"
3450 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3452 #: gtk/gtkstock.c:381
3453 msgctxt "Stock label"
3455 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3457 #: gtk/gtkstock.c:382
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:383
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Preferences"
3465 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3467 #: gtk/gtkstock.c:384
3468 msgctxt "Stock label"
3470 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3472 #: gtk/gtkstock.c:385
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Print Pre_view"
3475 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3477 #: gtk/gtkstock.c:386
3478 msgctxt "Stock label"
3480 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3482 #: gtk/gtkstock.c:387
3483 msgctxt "Stock label"
3485 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3487 #: gtk/gtkstock.c:388
3488 msgctxt "Stock label"
3490 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3492 #: gtk/gtkstock.c:389
3493 msgctxt "Stock label"
3495 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3497 #: gtk/gtkstock.c:390
3498 msgctxt "Stock label"
3500 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3502 #: gtk/gtkstock.c:391
3503 msgctxt "Stock label"
3505 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3507 #: gtk/gtkstock.c:392
3508 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:393
3513 msgctxt "Stock label"
3515 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3517 #: gtk/gtkstock.c:394
3518 msgctxt "Stock label"
3520 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3522 #: gtk/gtkstock.c:395
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #: gtk/gtkstock.c:396
3528 msgctxt "Stock label"
3530 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3532 #. Sorting direction
3533 #: gtk/gtkstock.c:398
3534 msgctxt "Stock label"
3536 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3538 #. Sorting direction
3539 #: gtk/gtkstock.c:400
3540 msgctxt "Stock label"
3542 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3544 #: gtk/gtkstock.c:401
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Spell Check"
3547 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3549 #: gtk/gtkstock.c:402
3550 msgctxt "Stock label"
3555 #: gtk/gtkstock.c:404
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Strikethrough"
3558 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3560 #: gtk/gtkstock.c:405
3561 msgctxt "Stock label"
3563 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3566 #: gtk/gtkstock.c:407
3567 msgctxt "Stock label"
3569 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3571 #: gtk/gtkstock.c:408
3572 msgctxt "Stock label"
3574 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3576 #: gtk/gtkstock.c:409
3577 msgctxt "Stock label"
3582 #: gtk/gtkstock.c:411
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Normal Size"
3585 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3588 #: gtk/gtkstock.c:413
3589 msgctxt "Stock label"
3591 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3593 #: gtk/gtkstock.c:414
3594 msgctxt "Stock label"
3596 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3598 #: gtk/gtkstock.c:415
3599 msgctxt "Stock label"
3601 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3603 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3605 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3606 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3608 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3610 msgid "No deserialize function found for format %s"
3611 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3615 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3616 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3620 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3621 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3625 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3626 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3630 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3631 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3635 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3636 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3640 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3641 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3645 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3646 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3649 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3650 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3654 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3656 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3661 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3662 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3666 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3667 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3671 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3672 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3677 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3678 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3682 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3683 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3687 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3688 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3692 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3693 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3697 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3698 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3702 msgid "A <%s> element has already been specified"
3703 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3706 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3707 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3710 msgid "Serialized data is malformed"
3711 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3715 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3717 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3719 #: gtk/gtktextutil.c:61
3720 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3721 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3723 #: gtk/gtktextutil.c:62
3724 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3725 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3727 #: gtk/gtktextutil.c:63
3728 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3729 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3731 #: gtk/gtktextutil.c:64
3732 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3733 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3735 #: gtk/gtktextutil.c:65
3736 msgid "LRO Left-to-right _override"
3737 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3739 #: gtk/gtktextutil.c:66
3740 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3741 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3743 #: gtk/gtktextutil.c:67
3744 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3745 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3747 #: gtk/gtktextutil.c:68
3748 msgid "ZWS _Zero width space"
3749 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3751 #: gtk/gtktextutil.c:69
3752 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3753 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3755 #: gtk/gtktextutil.c:70
3756 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3757 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3759 #: gtk/gtkthemes.c:71
3761 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3762 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3764 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3765 msgid "--- No Tip ---"
3766 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3768 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3770 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3771 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3773 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3775 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3776 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3778 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3782 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3786 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3787 msgid "Turns volume down or up"
3788 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3790 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3791 msgid "Adjusts the volume"
3792 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3796 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3798 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3799 msgid "Decreases the volume"
3800 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3804 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3807 msgid "Increases the volume"
3808 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3810 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3812 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3816 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3818 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3819 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3820 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3821 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3825 msgctxt "volume percentage"
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3840 msgctxt "paper size"
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3845 msgctxt "paper size"
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3895 msgctxt "paper size"
3897 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3930 msgctxt "paper size"
3932 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3980 msgctxt "paper size"
3982 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4040 msgctxt "paper size"
4042 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "Choukei 2 Envelope"
4232 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "Choukei 3 Envelope"
4237 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "Choukei 4 Envelope"
4242 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "hagaki (postcard)"
4247 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "kahu Envelope"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "kaku2 Envelope"
4257 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "oufuku (reply postcard)"
4262 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "you4 Envelope"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "6x9 Envelope"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "7x9 Envelope"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "9x11 Envelope"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "European edp"
4387 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4390 msgctxt "paper size"
4392 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "FanFold European"
4402 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4405 msgctxt "paper size"
4407 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "FanFold German Legal"
4412 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Government Legal"
4417 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Government Letter"
4422 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4425 msgctxt "paper size"
4427 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4432 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Index 4x6 ext"
4437 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4440 msgctxt "paper size"
4442 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4445 msgctxt "paper size"
4447 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4450 msgctxt "paper size"
4452 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4455 msgctxt "paper size"
4457 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "US Legal Extra"
4462 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4465 msgctxt "paper size"
4467 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "US Letter Extra"
4472 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "US Letter Plus"
4477 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Monarch Envelope"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "#10 Envelope"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "#11 Envelope"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "#12 Envelope"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "#14 Envelope"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Personal Envelope"
4512 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4530 msgctxt "paper size"
4532 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Invite Envelope"
4552 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Italian Envelope"
4557 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "juuro-ku-kai"
4562 msgstr "juuro-ku-kai"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Postfix Envelope"
4572 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4575 msgctxt "paper size"
4577 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc1 Envelope"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "prc10 Envelope"
4587 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "prc2 Envelope"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc3 Envelope"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "prc4 Envelope"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "prc5 Envelope"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "prc6 Envelope"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "prc7 Envelope"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "prc8 Envelope"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4646 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4647 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4651 msgid "Failed to write header\n"
4652 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4656 msgid "Failed to write hash table\n"
4657 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4661 msgid "Failed to write folder index\n"
4662 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4666 msgid "Failed to rewrite header\n"
4667 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4671 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4672 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4676 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4677 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4681 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4682 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4686 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4687 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4691 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4692 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4696 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4697 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4701 msgid "Cache file created successfully.\n"
4702 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4705 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4706 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4709 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4710 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4713 msgid "Don't include image data in the cache"
4714 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4717 msgid "Output a C header file"
4718 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4721 msgid "Turn off verbose output"
4722 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4725 msgid "Validate existing icon cache"
4726 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4730 msgid "File not found: %s\n"
4731 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4735 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4736 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4740 msgid "No theme index file.\n"
4741 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4746 "No theme index file in '%s'.\n"
4747 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4749 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4750 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4754 #: modules/input/imam-et.c:454
4755 msgid "Amharic (EZ+)"
4756 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4759 #: modules/input/imcedilla.c:92
4764 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4765 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4766 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4769 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4770 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4771 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4774 #: modules/input/imipa.c:145
4779 #: modules/input/immultipress.c:31
4781 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4784 #: modules/input/imthai.c:35
4789 #: modules/input/imti-er.c:453
4790 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4791 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4794 #: modules/input/imti-et.c:453
4795 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4796 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4799 #: modules/input/imviqr.c:244
4800 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4801 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4804 #: modules/input/imxim.c:28
4805 msgid "X Input Method"
4806 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4810 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4815 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4820 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4825 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4829 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4834 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4838 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4843 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4848 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4853 msgid "Authentication is required on %s"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
4858 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4859 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4863 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4864 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4866 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4869 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4870 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4872 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4875 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4876 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4878 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4881 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4882 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4884 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4887 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4888 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4892 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4893 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4897 msgid "The door is open on printer '%s'."
4898 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4902 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4903 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4907 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4908 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4912 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4913 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4917 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4918 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4922 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4923 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4925 #. Translators: this is a printer status.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4927 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4928 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4930 #. Translators: this is a printer status.
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4932 msgid "Rejecting Jobs"
4933 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
4944 msgid "Paper Source"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
4949 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
4956 msgid "GhostScript pre-filtering"
4957 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
4963 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
4965 msgid "Long Edge (Standard)"
4966 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4968 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
4970 msgid "Short Edge (Flip)"
4971 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4973 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
4978 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4980 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4981 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4987 msgid "Printer Default"
4988 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4990 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
4992 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4993 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4995 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4997 msgid "Convert to PS level 1"
4998 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5000 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5002 msgid "Convert to PS level 2"
5003 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5005 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5007 msgid "No pre-filtering"
5008 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5010 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5011 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5013 msgid "Miscellaneous"
5016 #. Translators: These strings name the possible values of the
5017 #. * job priority option in the print dialog
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5035 #. Cups specific, non-ppd related settings
5036 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5037 #. * in the print dialog
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5040 msgid "Pages per Sheet"
5041 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5043 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5044 #. * in the print dialog
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5047 msgid "Job Priority"
5048 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5050 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5051 #. * in the print dialog
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5054 msgid "Billing Info"
5055 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5057 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5058 #. * pages that the printing system may support.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5062 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5066 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5069 msgid "Confidential"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5082 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5085 msgid "Unclassified"
5086 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5088 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5089 #. * dialog that controls the front cover page.
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5095 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5096 #. * dialog that controls the back cover page.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5102 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5103 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5108 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5110 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5111 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5114 msgid "Print at time"
5115 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5117 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5118 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5119 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5123 msgid "Custom %sx%s"
5124 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5126 #. default filename used for print-to-file
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5130 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5132 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5133 msgid "Print to File"
5134 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5142 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5149 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5150 msgid "Pages per _sheet:"
5151 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5158 msgid "_Output format"
5159 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5162 msgid "Print to LPR"
5163 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5165 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5166 msgid "Pages Per Sheet"
5167 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5169 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5170 msgid "Command Line"
5174 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5176 msgid "printer offline"
5177 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5180 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5182 msgid "ready to print"
5183 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
5186 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5187 msgid "processing job"
5191 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5194 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5202 #. default filename used for print-to-test
5203 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5205 msgid "test-output.%s"
5206 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5208 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5209 msgid "Print to Test Printer"
5210 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5212 #: tests/testfilechooser.c:207
5214 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5215 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5218 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5219 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
5222 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5223 #~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"