1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: kn-IN <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
785 msgid "Color profile has invalid length %d."
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
794 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
795 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
803 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
808 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
855 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
856 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
859 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
860 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
863 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
864 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
867 msgid "Unexpected end of PNM image data"
868 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
871 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
872 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
875 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
876 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
878 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
879 msgid "Input file descriptor is NULL."
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
884 msgid "Failed to read QTIF header"
885 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
889 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
894 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
895 msgstr "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
899 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
900 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
904 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
907 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
910 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
914 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
915 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
919 msgid "Failed to find an image data atom."
920 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
924 msgid "The QTIF image format"
925 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
928 msgid "RAS image has bogus header data"
929 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
932 msgid "RAS image has unknown type"
933 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
936 msgid "unsupported RAS image variation"
937 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
940 msgid "Not enough memory to load RAS image"
941 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
944 msgid "The Sun raster image format"
945 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
965 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
968 msgid "Image is corrupted or truncated"
969 msgstr "ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
980 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
981 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1025 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1026 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1029 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1030 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1033 msgid "Failed to open TIFF image"
1034 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1037 msgid "TIFFClose operation failed"
1038 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1041 msgid "Failed to load TIFF image"
1042 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1049 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1101 msgid "No XPM header found"
1102 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1105 msgid "Invalid XPM header"
1106 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1109 msgid "XPM file has image width <= 0"
1110 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1113 msgid "XPM file has image height <= 0"
1114 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1117 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1118 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1121 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1122 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1125 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1126 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1129 msgid "Cannot read XPM colormap"
1130 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1133 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1134 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1137 msgid "The XPM image format"
1138 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1162 msgid "Could not read from stream: %s"
1163 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1166 msgid "Couldn't load bitmap"
1167 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1170 msgid "Couldn't load metafile"
1171 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1174 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1175 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 msgid "The WMF image format"
1183 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1188 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1193 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1198 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1203 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1208 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1218 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1223 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1228 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1232 msgid "Opening %d Item"
1233 msgid_plural "Opening %d Items"
1234 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1235 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1238 msgid "Could not show link"
1239 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1246 msgid "The license of the program"
1247 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1249 #. Add the credits button
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1252 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1257 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1282 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1300 msgctxt "keyboard label"
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1310 msgctxt "keyboard label"
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1320 msgctxt "keyboard label"
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1330 msgctxt "keyboard label"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1340 msgctxt "keyboard label"
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1345 msgctxt "keyboard label"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1374 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1380 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1381 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1382 #. * will appear to the right of the month.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1386 msgstr "calendar:MY"
1388 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1389 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1390 #. * to be the first day of the week, and so on.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1393 msgid "calendar:week_start:0"
1394 msgstr "calendar:week_start:0"
1396 #. Translators: This is a text measurement template.
1397 #. * Translate it to the widest year text
1399 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1402 msgctxt "year measurement template"
1406 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1407 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1410 #. * translate to "%d" otherwise.
1412 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1413 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1418 msgctxt "calendar:day:digits"
1422 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1434 msgctxt "calendar:week:digits"
1438 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1439 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1440 #. * Use only ASCII in the translation.
1442 #. * Also look for the msgid "2000".
1443 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1446 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1449 msgctxt "calendar year format"
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * a disabled accelerator key combination.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1457 msgctxt "Accelerator"
1459 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1463 #. * to gtk_accelerator_valid().
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1466 msgctxt "Accelerator"
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1475 msgid "New accelerator..."
1476 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1478 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1480 msgctxt "progress bar label"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1485 msgid "Pick a Color"
1486 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1489 msgid "Received invalid color data\n"
1490 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1494 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1495 "lightness of that color using the inner triangle."
1497 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1498 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1502 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1505 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1513 msgid "Position on the color wheel."
1514 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1517 msgid "_Saturation:"
1518 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1521 msgid "\"Deepness\" of the color."
1522 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1529 msgid "Brightness of the color."
1530 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1537 msgid "Amount of red light in the color."
1538 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1545 msgid "Amount of green light in the color."
1546 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1553 msgid "Amount of blue light in the color."
1554 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1558 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1561 msgid "Transparency of the color."
1562 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1565 msgid "Color _name:"
1566 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1570 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1571 "such as 'orange' in this entry."
1573 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1574 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1578 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1586 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1587 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1588 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1590 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1591 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1592 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1596 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1597 "it for use in the future."
1599 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1604 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1609 msgid "The color you've chosen."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1613 msgid "_Save color here"
1614 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1618 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1619 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1622 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1625 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1626 msgid "Color Selection"
1627 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1629 #. Translate to the default units to use for presenting
1630 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1631 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1632 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1633 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1639 #. And show the custom paper dialog
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1641 msgid "Manage Custom Sizes"
1642 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1653 msgid "Margins from Printer..."
1654 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1658 msgid "Custom Size %d"
1659 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1671 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1685 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1690 msgid "Paper Margins"
1691 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1693 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1694 msgid "Input _Methods"
1695 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1697 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1701 #: gtk/gtkentry.c:10003
1702 msgid "Caps Lock is on"
1703 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1706 msgid "Select A File"
1707 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1715 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1722 msgid "Type name of new folder"
1723 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1726 msgid "Could not retrieve information about the file"
1727 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1730 msgid "Could not add a bookmark"
1731 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1734 msgid "Could not remove bookmark"
1735 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1738 msgid "The folder could not be created"
1739 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1743 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1744 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1746 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1747 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1751 msgid "Invalid file name"
1752 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1755 msgid "The folder contents could not be displayed"
1756 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1758 #. Translators: the first string is a path and the second string
1759 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1764 msgid "%1$s on %2$s"
1765 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1772 msgid "Recently Used"
1773 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1776 msgid "Select which types of files are shown"
1777 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1781 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1782 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1786 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1787 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1791 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1792 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1796 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1797 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1801 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1802 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1805 msgid "Remove the selected bookmark"
1806 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1810 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1814 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1816 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1821 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1824 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1831 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1832 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1836 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1839 msgid "Could not select file"
1840 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1843 msgid "_Add to Bookmarks"
1844 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1847 msgid "Show _Hidden Files"
1848 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1851 msgid "Show _Size Column"
1852 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1868 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1876 msgid "_Browse for other folders"
1877 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1880 msgid "Type a file name"
1881 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1885 msgid "Create Fo_lder"
1886 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1893 msgid "Save in _folder:"
1894 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1897 msgid "Create in _folder:"
1898 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1902 msgid "Could not read the contents of %s"
1903 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1907 msgid "Could not read the contents of the folder"
1908 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1920 msgid "Yesterday at %H:%M"
1921 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1924 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1925 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1929 msgid "Shortcut %s already exists"
1930 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1934 msgid "Shortcut %s does not exist"
1935 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1939 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1941 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1946 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1948 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1949 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1953 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1956 msgid "Could not start the search process"
1957 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1961 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1962 "Please make sure it is running."
1964 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1965 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1968 msgid "Could not send the search request"
1969 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1977 msgid "Could not mount %s"
1978 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1983 msgid "Invalid path"
1984 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1986 #. translators: this text is shown when there are no completions
1987 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1991 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1993 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1994 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1997 msgid "Sole completion"
1998 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
2000 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2001 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2005 msgid "Complete, but not unique"
2006 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
2008 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2009 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2011 msgid "Completing..."
2012 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2014 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2015 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2016 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2017 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2018 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2019 msgid "Only local files may be selected"
2020 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
2022 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2023 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2024 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2025 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2026 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2027 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2028 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
2030 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2031 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2032 #. * and then hits Tab
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2034 msgid "Path does not exist"
2035 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2037 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2039 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2040 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2042 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2043 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2044 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2045 #. * this particular string.
2047 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2049 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2053 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2055 #. Initialize fields
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2062 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2064 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2065 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2067 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2068 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2072 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2082 #. create the text entry widget
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2085 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2088 msgid "Font Selection"
2089 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2091 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2094 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2096 msgid "Error loading icon: %s"
2097 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2099 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2102 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2103 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2104 "You can get a copy from:\n"
2107 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2108 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2109 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2114 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2115 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2118 msgid "Failed to load icon"
2119 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2121 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2125 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2126 msgctxt "input method menu"
2130 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2131 msgctxt "input method menu"
2133 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2135 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2137 msgctxt "input method menu"
2139 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2142 #: gtk/gtklabel.c:6077
2144 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2146 #. Copy Link Address
2147 #: gtk/gtklabel.c:6089
2148 msgid "Copy _Link Address"
2149 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2151 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2153 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2155 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2159 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2160 #: gtk/gtkmain.c:447
2161 msgid "Load additional GTK+ modules"
2162 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2164 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2165 #: gtk/gtkmain.c:448
2169 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2170 #: gtk/gtkmain.c:450
2171 msgid "Make all warnings fatal"
2172 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2174 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2175 #: gtk/gtkmain.c:453
2176 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2177 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2179 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2180 #: gtk/gtkmain.c:456
2181 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2182 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2184 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2185 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2186 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2187 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2189 #: gtk/gtkmain.c:708
2191 msgstr "default:LTR"
2193 #: gtk/gtkmain.c:773
2195 msgid "Cannot open display: %s"
2196 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2198 #: gtk/gtkmain.c:810
2199 msgid "GTK+ Options"
2200 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2202 #: gtk/gtkmain.c:810
2203 msgid "Show GTK+ Options"
2204 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2206 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2208 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2210 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2211 msgid "Connect _anonymously"
2212 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2215 msgid "Connect as u_ser:"
2216 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2218 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2220 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2222 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2224 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2226 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2228 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2230 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2231 msgid "Forget password _immediately"
2232 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2234 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2235 msgid "Remember password until you _logout"
2236 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2239 msgid "Remember _forever"
2240 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2244 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2245 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2247 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2249 msgid "Unable to end process"
2250 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2253 msgid "_End Process"
2254 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2256 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2258 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2260 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2262 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2263 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2264 msgid "Terminal Pager"
2265 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2267 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2269 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2271 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2272 msgid "Bourne Again Shell"
2273 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2275 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2276 msgid "Bourne Shell"
2277 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2279 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2283 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2285 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2286 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2293 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2294 msgid "Not a valid page setup file"
2295 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2299 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2302 msgid "For portable documents"
2303 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2321 msgid "Manage Custom Sizes..."
2322 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2325 msgid "_Format for:"
2326 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2329 msgid "_Paper size:"
2330 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2333 msgid "_Orientation:"
2334 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2338 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ"
2340 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2344 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2348 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2349 msgid "File System Root"
2350 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2352 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2353 msgid "Authentication"
2356 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2357 msgid "Not available"
2358 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2362 msgid "Select a folder"
2363 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2366 msgid "_Save in folder:"
2367 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2369 #. translators: this string is the default job title for print
2370 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2371 #. * by the job number.
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2376 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2379 msgctxt "print operation status"
2380 msgid "Initial state"
2381 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2384 msgctxt "print operation status"
2385 msgid "Preparing to print"
2386 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2389 msgctxt "print operation status"
2390 msgid "Generating data"
2391 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2394 msgctxt "print operation status"
2395 msgid "Sending data"
2396 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2399 msgctxt "print operation status"
2401 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2404 msgctxt "print operation status"
2405 msgid "Blocking on issue"
2406 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2409 msgctxt "print operation status"
2411 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2414 msgctxt "print operation status"
2416 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Finished with error"
2421 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2425 msgid "Preparing %d"
2426 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2431 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2436 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2440 msgid "Error creating print preview"
2441 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2445 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2447 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2451 msgid "Error launching preview"
2452 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2456 msgid "Error printing"
2457 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2464 msgid "Printer offline"
2465 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2468 msgid "Out of paper"
2471 #. Translators: this is a printer status.
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2475 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2478 msgid "Need user intervention"
2479 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2483 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2486 msgid "No printer found"
2487 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2490 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2491 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2494 msgid "Error from StartDoc"
2495 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2499 msgid "Not enough free memory"
2500 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2503 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2504 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2507 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2508 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2511 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2512 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2515 msgid "Unspecified error"
2516 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2519 msgid "Getting printer information failed"
2520 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2523 msgid "Getting printer information..."
2524 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2530 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2535 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2546 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2549 msgid "C_urrent Page"
2550 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2558 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2562 "Specify one or more page ranges,\n"
2565 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2576 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2579 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2583 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2593 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2594 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2596 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2597 #. * multiple pages on a sheet when printing
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2601 msgid "Left to right, top to bottom"
2602 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2606 msgid "Left to right, bottom to top"
2607 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2611 msgid "Right to left, top to bottom"
2612 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2616 msgid "Right to left, bottom to top"
2617 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2621 msgid "Top to bottom, left to right"
2622 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2626 msgid "Top to bottom, right to left"
2627 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2631 msgid "Bottom to top, left to right"
2632 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2636 msgid "Bottom to top, right to left"
2637 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2639 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2640 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2644 msgid "Page Ordering"
2645 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2648 msgid "Left to right"
2649 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2652 msgid "Right to left"
2653 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2656 msgid "Top to bottom"
2657 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2660 msgid "Bottom to top"
2661 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2669 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2672 msgid "Pages per _side:"
2673 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2676 msgid "Page or_dering:"
2677 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2680 msgid "_Only print:"
2681 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2686 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2690 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2694 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2698 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2705 msgid "Paper _type:"
2706 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2709 msgid "Paper _source:"
2710 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2713 msgid "Output t_ray:"
2714 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2717 msgid "Or_ientation:"
2718 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2727 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2730 msgid "Reverse portrait"
2731 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2734 msgid "Reverse landscape"
2735 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2739 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2743 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2746 msgid "_Billing info:"
2747 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2750 msgid "Print Document"
2751 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2753 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2754 #. * in the print dialog
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2764 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2765 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2770 "Specify the time of print,\n"
2771 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2773 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2774 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2777 msgid "Time of print"
2778 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2782 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2785 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2786 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2789 msgid "Add Cover Page"
2790 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2792 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2793 #. * dialog that controls the front cover page.
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2797 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2799 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2800 #. * dialog that controls the back cover page.
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2806 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2807 #. * job-specific options in the print dialog
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2817 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2819 msgid "Image Quality"
2820 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2822 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2827 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2828 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2831 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2834 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2835 msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಿದ್ಧತೆಗಳಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯವಿದೆ"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2843 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2844 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2846 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2848 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2849 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2851 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2854 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2855 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2858 msgid "Select which type of documents are shown"
2859 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2863 msgid "No item for URI '%s' found"
2864 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2867 msgid "Untitled filter"
2868 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2871 msgid "Could not remove item"
2872 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2875 msgid "Could not clear list"
2876 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2879 msgid "Copy _Location"
2880 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2883 msgid "_Remove From List"
2884 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2888 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2891 msgid "Show _Private Resources"
2892 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2894 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2895 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2896 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2897 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2898 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2899 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2900 #. * right place when idly populating the menu in case the
2901 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2902 #. * recent chooser menu widget.
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2905 msgid "No items found"
2906 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2910 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2911 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2916 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2918 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2919 msgid "Unknown item"
2922 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2923 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2924 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2925 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2929 msgctxt "recent menu label"
2933 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2934 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2938 msgctxt "recent menu label"
2942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2947 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2948 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2950 #: gtk/gtkspinner.c:458
2952 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2956 #: gtk/gtkspinner.c:459
2957 msgid "Provides visual indication of progress"
2960 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2961 #: gtk/gtkstock.c:314
2962 msgctxt "Stock label"
2966 #: gtk/gtkstock.c:315
2967 msgctxt "Stock label"
2971 #: gtk/gtkstock.c:316
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #: gtk/gtkstock.c:317
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2982 #. * need the mnemonics to be rationalized
2984 #: gtk/gtkstock.c:322
2985 msgctxt "Stock label"
2989 #: gtk/gtkstock.c:323
2990 msgctxt "Stock label"
2994 #: gtk/gtkstock.c:324
2995 msgctxt "Stock label"
2997 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2999 #: gtk/gtkstock.c:325
3000 msgctxt "Stock label"
3002 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3004 #: gtk/gtkstock.c:326
3005 msgctxt "Stock label"
3007 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3009 #: gtk/gtkstock.c:327
3010 msgctxt "Stock label"
3014 #: gtk/gtkstock.c:328
3015 msgctxt "Stock label"
3017 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3019 #: gtk/gtkstock.c:329
3020 msgctxt "Stock label"
3024 #: gtk/gtkstock.c:330
3025 msgctxt "Stock label"
3027 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3029 #: gtk/gtkstock.c:331
3030 msgctxt "Stock label"
3032 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3034 #: gtk/gtkstock.c:332
3035 msgctxt "Stock label"
3037 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3039 #: gtk/gtkstock.c:333
3040 msgctxt "Stock label"
3042 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3044 #: gtk/gtkstock.c:334
3045 msgctxt "Stock label"
3049 #: gtk/gtkstock.c:335
3050 msgctxt "Stock label"
3052 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3054 #: gtk/gtkstock.c:336
3055 msgctxt "Stock label"
3057 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3059 #: gtk/gtkstock.c:337
3060 msgctxt "Stock label"
3062 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3064 #: gtk/gtkstock.c:338
3065 msgctxt "Stock label"
3067 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3069 #: gtk/gtkstock.c:339
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: gtk/gtkstock.c:340
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Find and _Replace"
3077 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3079 #: gtk/gtkstock.c:341
3080 msgctxt "Stock label"
3084 #: gtk/gtkstock.c:342
3085 msgctxt "Stock label"
3087 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3089 #: gtk/gtkstock.c:343
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Leave Fullscreen"
3092 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3094 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3095 #: gtk/gtkstock.c:345
3096 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3101 #: gtk/gtkstock.c:347
3102 msgctxt "Stock label, navigation"
3106 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3107 #: gtk/gtkstock.c:349
3108 msgctxt "Stock label, navigation"
3112 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3113 #: gtk/gtkstock.c:351
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3116 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3118 #. This is a navigation label as in "go back"
3119 #: gtk/gtkstock.c:353
3120 msgctxt "Stock label, navigation"
3122 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3124 #. This is a navigation label as in "go down"
3125 #: gtk/gtkstock.c:355
3126 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3130 #. This is a navigation label as in "go forward"
3131 #: gtk/gtkstock.c:357
3132 msgctxt "Stock label, navigation"
3134 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3136 #. This is a navigation label as in "go up"
3137 #: gtk/gtkstock.c:359
3138 msgctxt "Stock label, navigation"
3140 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3142 #: gtk/gtkstock.c:360
3143 msgctxt "Stock label"
3145 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3147 #: gtk/gtkstock.c:361
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:362
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:363
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "Increase Indent"
3160 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3162 #: gtk/gtkstock.c:364
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "Decrease Indent"
3165 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3167 #: gtk/gtkstock.c:365
3168 msgctxt "Stock label"
3172 #: gtk/gtkstock.c:366
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Information"
3177 #: gtk/gtkstock.c:367
3178 msgctxt "Stock label"
3180 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3182 #: gtk/gtkstock.c:368
3183 msgctxt "Stock label"
3185 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3187 #. This is about text justification, "centered text"
3188 #: gtk/gtkstock.c:370
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #. This is about text justification
3194 #: gtk/gtkstock.c:372
3195 msgctxt "Stock label"
3197 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3199 #. This is about text justification, "left-justified text"
3200 #: gtk/gtkstock.c:374
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #. This is about text justification, "right-justified text"
3206 #: gtk/gtkstock.c:376
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #. Media label, as in "fast forward"
3212 #: gtk/gtkstock.c:379
3213 msgctxt "Stock label, media"
3215 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3217 #. Media label, as in "next song"
3218 #: gtk/gtkstock.c:381
3219 msgctxt "Stock label, media"
3221 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3223 #. Media label, as in "pause music"
3224 #: gtk/gtkstock.c:383
3225 msgctxt "Stock label, media"
3227 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3229 #. Media label, as in "play music"
3230 #: gtk/gtkstock.c:385
3231 msgctxt "Stock label, media"
3233 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3235 #. Media label, as in "previous song"
3236 #: gtk/gtkstock.c:387
3237 msgctxt "Stock label, media"
3242 #: gtk/gtkstock.c:389
3243 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3248 #: gtk/gtkstock.c:391
3249 msgctxt "Stock label, media"
3251 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3254 #: gtk/gtkstock.c:393
3255 msgctxt "Stock label, media"
3259 #: gtk/gtkstock.c:394
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:395
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:396
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:397
3275 msgctxt "Stock label"
3279 #: gtk/gtkstock.c:398
3280 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:400
3286 msgctxt "Stock label"
3288 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3291 #: gtk/gtkstock.c:402
3292 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:404
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Reverse landscape"
3300 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3303 #: gtk/gtkstock.c:406
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Reverse portrait"
3306 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3308 #: gtk/gtkstock.c:407
3309 msgctxt "Stock label"
3311 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3313 #: gtk/gtkstock.c:408
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:409
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Preferences"
3321 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3323 #: gtk/gtkstock.c:410
3324 msgctxt "Stock label"
3326 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3328 #: gtk/gtkstock.c:411
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Print Pre_view"
3331 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3333 #: gtk/gtkstock.c:412
3334 msgctxt "Stock label"
3336 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3338 #: gtk/gtkstock.c:413
3339 msgctxt "Stock label"
3341 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3343 #: gtk/gtkstock.c:414
3344 msgctxt "Stock label"
3346 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3348 #: gtk/gtkstock.c:415
3349 msgctxt "Stock label"
3351 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3353 #: gtk/gtkstock.c:416
3354 msgctxt "Stock label"
3356 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3358 #: gtk/gtkstock.c:417
3359 msgctxt "Stock label"
3361 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3363 #: gtk/gtkstock.c:418
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:419
3369 msgctxt "Stock label"
3371 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3373 #: gtk/gtkstock.c:420
3374 msgctxt "Stock label"
3376 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3378 #: gtk/gtkstock.c:421
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:422
3384 msgctxt "Stock label"
3386 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3388 #. Sorting direction
3389 #: gtk/gtkstock.c:424
3390 msgctxt "Stock label"
3392 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3394 #. Sorting direction
3395 #: gtk/gtkstock.c:426
3396 msgctxt "Stock label"
3398 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3400 #: gtk/gtkstock.c:427
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Spell Check"
3403 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3405 #: gtk/gtkstock.c:428
3406 msgctxt "Stock label"
3411 #: gtk/gtkstock.c:430
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Strikethrough"
3414 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3416 #: gtk/gtkstock.c:431
3417 msgctxt "Stock label"
3419 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3422 #: gtk/gtkstock.c:433
3423 msgctxt "Stock label"
3425 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3427 #: gtk/gtkstock.c:434
3428 msgctxt "Stock label"
3430 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3432 #: gtk/gtkstock.c:435
3433 msgctxt "Stock label"
3438 #: gtk/gtkstock.c:437
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Normal Size"
3441 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3444 #: gtk/gtkstock.c:439
3445 msgctxt "Stock label"
3447 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3449 #: gtk/gtkstock.c:440
3450 msgctxt "Stock label"
3452 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3454 #: gtk/gtkstock.c:441
3455 msgctxt "Stock label"
3457 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3459 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3461 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3462 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3464 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3466 msgid "No deserialize function found for format %s"
3467 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3471 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3472 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3474 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3476 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3477 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3481 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3482 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3486 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3487 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3491 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3492 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3496 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3497 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3501 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3502 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3504 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3505 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3506 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3510 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3512 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3517 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3518 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3522 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3523 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3527 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3528 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3533 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3534 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3538 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3539 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3543 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3544 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3548 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3549 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3553 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3554 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3558 msgid "A <%s> element has already been specified"
3559 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3562 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3563 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3566 msgid "Serialized data is malformed"
3567 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3571 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3573 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3575 #: gtk/gtktextutil.c:61
3576 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3577 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3579 #: gtk/gtktextutil.c:62
3580 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3581 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3583 #: gtk/gtktextutil.c:63
3584 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3585 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3587 #: gtk/gtktextutil.c:64
3588 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3589 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3591 #: gtk/gtktextutil.c:65
3592 msgid "LRO Left-to-right _override"
3593 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3595 #: gtk/gtktextutil.c:66
3596 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3597 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3599 #: gtk/gtktextutil.c:67
3600 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3601 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3603 #: gtk/gtktextutil.c:68
3604 msgid "ZWS _Zero width space"
3605 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3607 #: gtk/gtktextutil.c:69
3608 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3609 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3611 #: gtk/gtktextutil.c:70
3612 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3613 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3615 #: gtk/gtkthemes.c:71
3617 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3618 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3620 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3622 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3623 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3625 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3627 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3628 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3630 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3634 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3638 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3639 msgid "Turns volume down or up"
3640 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3642 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3643 msgid "Adjusts the volume"
3644 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3646 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3648 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3650 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3651 msgid "Decreases the volume"
3652 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3654 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3656 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3658 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3659 msgid "Increases the volume"
3660 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3662 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3664 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3666 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3668 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3670 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3671 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3672 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3673 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3677 msgctxt "volume percentage"
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3682 msgctxt "paper size"
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3687 msgctxt "paper size"
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3697 msgctxt "paper size"
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3747 msgctxt "paper size"
3749 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3782 msgctxt "paper size"
3784 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3832 msgctxt "paper size"
3834 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3892 msgctxt "paper size"
3894 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "Choukei 2 Envelope"
4084 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "Choukei 3 Envelope"
4089 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Choukei 4 Envelope"
4094 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "hagaki (postcard)"
4099 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "kahu Envelope"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "kaku2 Envelope"
4109 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "oufuku (reply postcard)"
4114 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "you4 Envelope"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "6x9 Envelope"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "7x9 Envelope"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "9x11 Envelope"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "European edp"
4239 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4242 msgctxt "paper size"
4244 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "FanFold European"
4254 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4257 msgctxt "paper size"
4259 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "FanFold German Legal"
4264 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "Government Legal"
4269 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Government Letter"
4274 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4277 msgctxt "paper size"
4279 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4284 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Index 4x6 ext"
4289 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4292 msgctxt "paper size"
4294 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4297 msgctxt "paper size"
4299 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4302 msgctxt "paper size"
4304 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4307 msgctxt "paper size"
4309 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "US Legal Extra"
4314 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4317 msgctxt "paper size"
4319 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "US Letter Extra"
4324 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "US Letter Plus"
4329 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Monarch Envelope"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "#10 Envelope"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "#11 Envelope"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "#12 Envelope"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "#14 Envelope"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Personal Envelope"
4364 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4382 msgctxt "paper size"
4384 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Invite Envelope"
4404 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Italian Envelope"
4409 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "juuro-ku-kai"
4414 msgstr "juuro-ku-kai"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Postfix Envelope"
4424 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4427 msgctxt "paper size"
4429 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "prc1 Envelope"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "prc10 Envelope"
4439 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "prc2 Envelope"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "prc3 Envelope"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "prc4 Envelope"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "prc5 Envelope"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "prc6 Envelope"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "prc7 Envelope"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "prc8 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "prc9 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4503 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4504 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4508 msgid "Failed to write header\n"
4509 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4513 msgid "Failed to write hash table\n"
4514 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4518 msgid "Failed to write folder index\n"
4519 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4523 msgid "Failed to rewrite header\n"
4524 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4528 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4529 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4533 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4534 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4538 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4539 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4541 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4543 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4544 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4548 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4549 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4553 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4554 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4558 msgid "Cache file created successfully.\n"
4559 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4561 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4562 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4563 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4566 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4567 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4569 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4570 msgid "Don't include image data in the cache"
4571 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4574 msgid "Output a C header file"
4575 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4578 msgid "Turn off verbose output"
4579 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4582 msgid "Validate existing icon cache"
4583 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4587 msgid "File not found: %s\n"
4588 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4592 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4593 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4597 msgid "No theme index file.\n"
4598 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4603 "No theme index file in '%s'.\n"
4604 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4606 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4607 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4611 #: modules/input/imam-et.c:454
4612 msgid "Amharic (EZ+)"
4613 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4616 #: modules/input/imcedilla.c:92
4621 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4622 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4623 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4626 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4627 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4628 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4631 #: modules/input/imipa.c:145
4636 #: modules/input/immultipress.c:31
4638 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4641 #: modules/input/imthai.c:35
4646 #: modules/input/imti-er.c:453
4647 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4648 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4651 #: modules/input/imti-et.c:453
4652 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4653 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4656 #: modules/input/imviqr.c:244
4657 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4658 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4661 #: modules/input/imxim.c:28
4662 msgid "X Input Method"
4663 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4668 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4677 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4678 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4683 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4684 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4688 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4689 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4693 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4694 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4697 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4698 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4702 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4703 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4706 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4707 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4711 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4712 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4716 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4717 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4721 msgid "Authentication is required on %s"
4722 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4730 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4731 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4735 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4736 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4739 msgid "Authentication is required to print this document"
4740 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4744 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4745 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4749 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4750 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4752 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4755 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4756 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4758 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4761 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4762 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4764 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4767 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4768 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4770 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4773 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4774 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4778 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4779 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4783 msgid "The door is open on printer '%s'."
4784 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4788 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4789 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4793 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4794 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4798 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4799 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4803 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4804 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4808 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4809 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4811 #. Translators: this is a printer status.
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4813 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4814 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4816 #. Translators: this is a printer status.
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4818 msgid "Rejecting Jobs"
4819 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4830 msgid "Paper Source"
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4835 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4842 msgid "GhostScript pre-filtering"
4843 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4849 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4851 msgid "Long Edge (Standard)"
4852 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4854 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4856 msgid "Short Edge (Flip)"
4857 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4859 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4864 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4866 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4867 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4873 msgid "Printer Default"
4874 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4876 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4878 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4879 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4881 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4883 msgid "Convert to PS level 1"
4884 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4886 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4888 msgid "Convert to PS level 2"
4889 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4891 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4893 msgid "No pre-filtering"
4894 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4896 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4897 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4899 msgid "Miscellaneous"
4902 #. Translators: These strings name the possible values of the
4903 #. * job priority option in the print dialog
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4921 #. Cups specific, non-ppd related settings
4922 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4923 #. * in the print dialog
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
4926 msgid "Pages per Sheet"
4927 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4929 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4930 #. * in the print dialog
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
4933 msgid "Job Priority"
4934 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
4936 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4937 #. * in the print dialog
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
4940 msgid "Billing Info"
4941 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
4943 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4944 #. * pages that the printing system may support.
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4948 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4952 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4955 msgid "Confidential"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4968 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4971 msgid "Unclassified"
4972 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4974 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4975 #. * dialog that controls the front cover page.
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
4981 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4982 #. * dialog that controls the back cover page.
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
4988 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4989 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
4994 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
4996 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4997 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5000 msgid "Print at time"
5001 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5003 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5004 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5005 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5009 msgid "Custom %sx%s"
5010 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5012 #. default filename used for print-to-file
5013 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5016 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5018 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5019 msgid "Print to File"
5020 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5022 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5026 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5028 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5030 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5034 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5035 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5036 msgid "Pages per _sheet:"
5037 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5039 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5043 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5044 msgid "_Output format"
5045 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5047 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5048 msgid "Print to LPR"
5049 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5051 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5052 msgid "Pages Per Sheet"
5053 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5055 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5056 msgid "Command Line"
5060 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5061 msgid "printer offline"
5062 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5065 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5066 msgid "ready to print"
5067 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5070 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5071 msgid "processing job"
5072 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5075 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5077 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5080 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5084 #. default filename used for print-to-test
5085 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5087 msgid "test-output.%s"
5088 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5090 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5091 msgid "Print to Test Printer"
5092 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5094 #: tests/testfilechooser.c:207
5096 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5097 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5100 #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
5103 #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
5106 #~ msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
5108 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5109 #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
5112 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5113 #~ "available to this program.\n"
5114 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5116 #~ "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
5117 #~ "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
5118 #~ "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
5120 #~ msgid "_New Folder"
5121 #~ msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
5123 #~ msgid "De_lete File"
5124 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
5126 #~ msgid "_Rename File"
5127 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
5130 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5131 #~ msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
5133 #~ msgid "New Folder"
5134 #~ msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
5136 #~ msgid "_Folder name:"
5137 #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
5140 #~ msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
5143 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5144 #~ msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
5146 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5147 #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
5149 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5150 #~ msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
5152 #~ msgid "Delete File"
5153 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
5155 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5156 #~ msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
5158 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5159 #~ msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
5161 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5162 #~ msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
5164 #~ msgid "Rename File"
5165 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
5167 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5168 #~ msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
5171 #~ msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
5173 #~ msgid "_Selection: "
5174 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
5177 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5178 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5180 #~ "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING "
5181 #~ "ವಾತಾವರಣ ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
5183 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5184 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
5186 #~ msgid "Name too long"
5187 #~ msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
5189 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5190 #~ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5193 #~ msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
5195 #~ msgid "_Gamma value"
5196 #~ msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
5199 #~ msgstr "ಆದಾನ (Input)"
5201 #~ msgid "No extended input devices"
5202 #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
5205 #~ msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
5208 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5211 #~ msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
5214 #~ msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
5217 #~ msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
5220 #~ msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
5231 #~ msgid "_Pressure:"
5232 #~ msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
5235 #~ msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
5238 #~ msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
5241 #~ msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
5244 #~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5246 #~ msgid "(disabled)"
5247 #~ msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
5249 #~ msgid "(unknown)"
5250 #~ msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
5253 #~ msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
5255 #~ msgid "--- No Tip ---"
5256 #~ msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"