1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11 "cgi?product=gtk+&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:48+0530\n"
14 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
91 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
129 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
202 msgctxt "keyboard label"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
227 msgctxt "keyboard label"
229 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
237 msgctxt "keyboard label"
239 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
242 msgctxt "keyboard label"
244 msgstr "KP_Page_Down"
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
247 msgctxt "keyboard label"
249 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
257 msgctxt "keyboard label"
259 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
262 msgctxt "keyboard label"
264 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
267 msgctxt "keyboard label"
269 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
271 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
279 msgid "Failed to open file '%s': %s"
280 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
284 msgid "Image file '%s' contains no data"
285 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
290 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
348 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
349 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
352 msgid "Failed to open temporary file"
353 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
356 msgid "Failed to read from temporary file"
357 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
361 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
362 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
367 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
370 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
374 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
375 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
378 msgid "Error writing to image stream"
379 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
384 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
385 "but didn't give a reason for the failure"
387 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
388 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
393 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
396 msgid "Image header corrupt"
397 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
400 msgid "Image format unknown"
401 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
404 msgid "Image pixel data corrupt"
405 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
409 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
413 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
418 msgid "Invalid header in animation"
419 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
424 msgid "Not enough memory to load animation"
425 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
429 msgid "Malformed chunk in animation"
430 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
438 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
439 msgid "BMP image has bogus header data"
440 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
443 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
444 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
447 msgid "BMP image has unsupported header size"
448 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
450 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
451 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
452 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
455 msgid "Premature end-of-file encountered"
456 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
459 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
460 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
463 msgid "Couldn't write to BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
467 msgid "The BMP image format"
468 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
472 msgid "Failure reading GIF: %s"
473 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
475 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
479 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
480 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
484 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
485 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
488 msgid "Stack overflow"
489 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
491 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
492 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
493 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
496 msgid "Bad code encountered"
497 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
500 msgid "Circular table entry in GIF file"
501 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
504 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
505 msgid "Not enough memory to load GIF file"
506 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
509 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
511 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
514 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
515 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
531 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
532 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
535 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
536 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
539 msgid "The GIF image format"
540 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
550 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
551 msgid "Not enough memory to load icon"
552 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
555 msgid "Icon has zero width"
556 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
559 msgid "Icon has zero height"
560 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
563 msgid "Compressed icons are not supported"
564 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
567 msgid "Unsupported icon type"
568 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Cursor hotspot outside image"
580 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
585 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
588 msgid "The ICO image format"
589 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 msgid "Error reading ICNS image: %s"
594 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
597 msgid "Could not decode ICNS file"
598 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
601 msgid "The ICNS image format"
602 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
617 msgid "Image type currently not supported"
618 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
621 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
622 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
643 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
646 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
647 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
651 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
652 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
656 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
657 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
660 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
661 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
673 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
679 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
683 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
687 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
691 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
695 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
724 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
732 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
736 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
740 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
746 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
747 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
750 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
751 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
756 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
757 "applications to reduce memory usage"
759 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
760 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
762 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
763 msgid "Fatal error reading PNG image file"
764 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
766 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
768 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
769 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
772 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
773 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
775 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
776 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
779 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
782 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
785 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
786 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
788 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
794 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
797 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
799 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
801 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
803 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
804 msgid "The PNG image format"
805 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
808 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
809 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
812 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
813 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
816 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
820 msgid "PNM file has an image width of 0"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
824 msgid "PNM file has an image height of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
828 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
832 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
836 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
847 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
848 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
850 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
851 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
854 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
855 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
858 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
859 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
863 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
867 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
868 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
871 msgid "RAS image has bogus header data"
872 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
875 msgid "RAS image has unknown type"
876 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
879 msgid "unsupported RAS image variation"
880 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
883 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
887 msgid "The Sun raster image format"
888 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
899 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
907 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
908 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
937 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
938 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
956 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
960 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
962 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
964 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
965 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
969 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
977 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
986 msgid "Failed to save TIFF image"
987 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
989 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
990 msgid "Failed to write TIFF data"
991 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
994 msgid "Couldn't write to TIFF file"
995 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
998 msgid "The TIFF image format"
999 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1002 msgid "Image has zero width"
1003 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1006 msgid "Image has zero height"
1007 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1010 msgid "Not enough memory to load image"
1011 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1014 msgid "Couldn't save the rest"
1015 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1018 msgid "The WBMP image format"
1019 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1026 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1027 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1030 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1034 msgid "The XBM image format"
1035 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1038 msgid "No XPM header found"
1039 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1042 msgid "Invalid XPM header"
1043 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1046 msgid "XPM file has image width <= 0"
1047 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1050 msgid "XPM file has image height <= 0"
1051 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1054 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1055 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1058 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1059 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1062 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1082 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1088 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1107 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1111 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1115 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1158 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1163 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:182
1169 msgid "Could not show link"
1170 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2231
1176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
1177 msgid "The license of the program"
1178 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1180 #. Add the credits button
1181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:566
1183 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1185 #. Add the license button
1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
1188 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:858
1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2154
1199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1204 msgid "Documented by"
1205 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
1208 msgid "Translated by"
1209 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1213 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1221 msgctxt "keyboard label"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1231 msgctxt "keyboard label"
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1241 msgctxt "keyboard label"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1251 msgctxt "keyboard label"
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1287 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1288 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1290 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
1292 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1293 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1295 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
1297 msgid "Invalid root element: '%s'"
1298 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1300 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
1302 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1303 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1305 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1306 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1307 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1308 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1310 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1311 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1312 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1313 #. * will appear to the right of the month.
1315 #: ../gtk/gtkcalendar.c:759
1317 msgstr "calendar:MY"
1319 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1320 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1321 #. * to be the first day of the week, and so on.
1323 #: ../gtk/gtkcalendar.c:797
1324 msgid "calendar:week_start:0"
1325 msgstr "calendar:week_start:0"
1327 #. Translators: This is a text measurement template.
1328 #. * Translate it to the widest year text
1330 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1332 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
1333 msgctxt "year measurement template"
1337 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.
1343 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1344 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1347 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
1349 msgctxt "calendar:day:digits"
1353 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
1365 msgctxt "calendar:week:digits"
1369 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1370 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1371 #. * Use only ASCII in the translation.
1373 #. * Also look for the msgid "2000".
1374 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1377 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1379 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
1380 msgctxt "calendar year format"
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * a disabled accelerator key combination.
1387 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1388 msgctxt "Accelerator"
1390 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1394 #. * to gtk_accelerator_valid().
1396 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1397 msgctxt "Accelerator"
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1406 msgid "New accelerator..."
1407 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1409 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1411 msgctxt "progress bar label"
1415 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1416 msgid "Pick a Color"
1417 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1419 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1423 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1425 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1426 "lightness of that color using the inner triangle."
1428 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1429 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1431 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1436 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1439 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1443 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1444 msgid "Position on the color wheel."
1445 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1448 msgid "_Saturation:"
1449 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1451 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1452 msgid "\"Deepness\" of the color."
1453 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1459 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1460 msgid "Brightness of the color."
1461 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1467 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1468 msgid "Amount of red light in the color."
1469 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1475 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1476 msgid "Amount of green light in the color."
1477 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1484 msgid "Amount of blue light in the color."
1485 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1487 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1489 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1492 msgid "Transparency of the color."
1493 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1495 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1496 msgid "Color _name:"
1497 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1501 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1502 "such as 'orange' in this entry."
1504 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1505 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1509 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1517 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1518 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1519 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1521 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1522 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1523 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1527 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1528 "it for use in the future."
1530 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1533 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1534 msgid "_Save color here"
1535 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1539 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1540 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1542 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1543 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1546 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1547 msgid "Color Selection"
1548 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1550 #. Translate to the default units to use for presenting
1551 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1552 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1553 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1554 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1556 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1560 #. And show the custom paper dialog
1561 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1562 msgid "Manage Custom Sizes"
1563 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1565 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1569 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1573 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1574 msgid "Margins from Printer..."
1575 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1577 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1579 msgid "Custom Size %d"
1580 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1582 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1586 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1590 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1592 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1594 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1598 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1602 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1606 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1610 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1611 msgid "Paper Margins"
1612 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1614 #: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792
1615 msgid "Input _Methods"
1616 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1618 #: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806
1619 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1620 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1622 #: ../gtk/gtkentry.c:9975
1623 msgid "Caps Lock is on"
1624 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1627 msgid "Select A File"
1628 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1636 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1643 msgid "Type name of new folder"
1644 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1647 msgid "Could not retrieve information about the file"
1648 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1651 msgid "Could not add a bookmark"
1652 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1655 msgid "Could not remove bookmark"
1656 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1659 msgid "The folder could not be created"
1660 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1664 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1665 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1667 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1668 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1672 msgid "Invalid file name"
1673 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1676 msgid "The folder contents could not be displayed"
1677 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1679 #. Translators: the first string is a path and the second string
1680 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1685 msgid "%1$s on %2$s"
1686 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10353
1693 msgid "Recently Used"
1694 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1697 msgid "Select which types of files are shown"
1698 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1702 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1703 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1707 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1708 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1712 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1713 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1717 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1718 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1722 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1723 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1726 msgid "Remove the selected bookmark"
1727 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1731 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1735 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1737 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1742 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1745 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1752 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1753 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1757 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1760 msgid "Could not select file"
1761 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1764 msgid "_Add to Bookmarks"
1765 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1768 msgid "Show _Hidden Files"
1769 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1772 msgid "Show _Size Column"
1773 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1789 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1797 msgid "_Browse for other folders"
1798 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1800 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1801 msgid "Type a file name"
1802 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1806 msgid "Create Fo_lder"
1807 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1814 msgid "Save in _folder:"
1815 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1818 msgid "Create in _folder:"
1819 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7978 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1830 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1839 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1841 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1843 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1845 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1846 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8359 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1850 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1859 "Please make sure it is running."
1861 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1862 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136
1865 msgid "Could not send the search request"
1866 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9614
1872 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10597
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1877 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11455 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11477
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11548
1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11495
1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11497
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1893 msgid "Invalid path"
1894 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1896 #. translators: this text is shown when there are no completions
1897 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1899 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1901 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1903 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1904 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1906 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1907 msgid "Sole completion"
1908 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1910 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1911 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1914 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1915 msgid "Complete, but not unique"
1916 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1918 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1919 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1920 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1921 msgid "Completing..."
1922 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1924 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1926 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1927 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1928 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1929 msgid "Only local files may be selected"
1930 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1932 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1934 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1935 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1936 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1937 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1938 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1941 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1942 #. * and then hits Tab
1943 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1944 msgid "Path does not exist"
1945 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1947 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
1950 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1951 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1959 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1961 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
1967 msgid "Folder unreadable: %s"
1968 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1970 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1973 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1974 "available to this program.\n"
1975 "Are you sure that you want to select it?"
1977 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1978 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1979 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1983 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1986 msgid "De_lete File"
1987 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1989 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1990 msgid "_Rename File"
1991 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1995 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
2008 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2010 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2020 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2025 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
2027 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2029 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2034 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
2036 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2037 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2039 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
2041 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2042 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2046 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2048 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
2050 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2051 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
2055 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
2058 msgid "_Selection: "
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
2064 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2065 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2067 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2068 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2070 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
2071 msgid "Invalid UTF-8"
2072 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2074 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
2075 msgid "Name too long"
2076 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2078 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
2079 msgid "Couldn't convert filename"
2080 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2082 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2083 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2084 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2085 #. * this particular string.
2087 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2089 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2092 msgid "Could not obtain root folder"
2093 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2095 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2099 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2101 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2103 #. Initialize fields
2104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2110 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2112 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2113 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2115 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2118 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2120 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2122 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2126 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2130 #. create the text entry widget
2131 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2133 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2135 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2136 msgid "Font Selection"
2137 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2139 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2143 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2147 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2150 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
2152 msgid "Error loading icon: %s"
2153 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2155 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2158 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2159 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2160 "You can get a copy from:\n"
2163 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2164 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2165 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2168 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2170 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2171 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2173 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2174 msgid "Failed to load icon"
2175 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2177 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2181 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
2182 msgctxt "input method menu"
2186 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
2188 msgctxt "input method menu"
2190 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2192 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2194 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2196 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2197 msgid "No extended input devices"
2198 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2200 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2204 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2206 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2210 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2214 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2216 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2218 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2223 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2238 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2242 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2244 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2246 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2248 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2250 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2254 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2256 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2258 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2260 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2262 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2267 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2269 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2272 #: ../gtk/gtklabel.c:5530
2274 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2276 #. Copy Link Address
2277 #: ../gtk/gtklabel.c:5542
2278 msgid "Copy _Link Address"
2279 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2281 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2283 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2285 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2289 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2291 msgid "Load additional GTK+ modules"
2292 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2294 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2299 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2300 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2301 msgid "Make all warnings fatal"
2302 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2304 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2305 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2306 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2307 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2309 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2310 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2311 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2312 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2314 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2315 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2317 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2319 #: ../gtk/gtkmain.c:711
2321 msgstr "default:LTR"
2323 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2325 msgid "Cannot open display: %s"
2326 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2328 #: ../gtk/gtkmain.c:814
2329 msgid "GTK+ Options"
2330 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2332 #: ../gtk/gtkmain.c:814
2333 msgid "Show GTK+ Options"
2334 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2336 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
2338 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2340 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2341 msgid "Connect _anonymously"
2342 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2344 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2345 msgid "Connect as u_ser:"
2346 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2348 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
2350 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2352 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2354 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2356 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
2358 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2360 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
2361 msgid "Forget password _immediately"
2362 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2364 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
2365 msgid "Remember password until you _logout"
2366 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2368 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
2369 msgid "Remember _forever"
2370 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2372 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
2374 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2375 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2377 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
2378 msgid "Unable to end process"
2379 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2381 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
2382 msgid "_End Process"
2383 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2385 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2387 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2389 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2391 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2392 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2393 msgid "Terminal Pager"
2394 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2396 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2398 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2400 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2401 msgid "Bourne Again Shell"
2402 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2404 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2405 msgid "Bourne Shell"
2406 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2408 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2412 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2414 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2415 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2417 #: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
2422 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2423 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2424 msgid "Not a valid page setup file"
2425 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2427 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2429 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2431 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2432 msgid "For portable documents"
2433 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2435 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2450 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2451 msgid "Manage Custom Sizes..."
2452 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2454 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2455 msgid "_Format for:"
2456 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2458 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2459 msgid "_Paper size:"
2460 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2462 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2463 msgid "_Orientation:"
2464 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2466 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2468 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2470 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2474 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2478 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
2479 msgid "File System Root"
2480 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2482 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:743
2483 msgid "Authentication"
2486 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2487 msgid "Not available"
2488 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2490 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2491 msgid "_Save in folder:"
2492 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2494 #. translators: this string is the default job title for print
2495 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2496 #. * by the job number.
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
2501 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Initial state"
2506 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2508 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Preparing to print"
2511 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Generating data"
2516 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Sending data"
2521 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
2524 msgctxt "print operation status"
2526 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2528 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Blocking on issue"
2531 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
2534 msgctxt "print operation status"
2536 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2538 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
2539 msgctxt "print operation status"
2541 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Finished with error"
2546 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2548 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
2550 msgid "Preparing %d"
2551 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
2555 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
2560 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
2563 msgid "Error creating print preview"
2564 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
2567 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2568 msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2570 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2571 msgid "Error launching preview"
2572 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2574 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2575 msgid "Error printing"
2576 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2578 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2582 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2583 msgid "Printer offline"
2584 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2586 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2587 msgid "Out of paper"
2590 #. Translators: this is a printer status.
2591 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2594 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2596 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2597 msgid "Need user intervention"
2598 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2600 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2602 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2604 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2605 msgid "No printer found"
2606 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2608 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2609 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2610 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2612 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2613 msgid "Error from StartDoc"
2614 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2616 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2617 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2618 msgid "Not enough free memory"
2619 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2621 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2622 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2623 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2625 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2626 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2627 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2629 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2630 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2631 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2633 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2634 msgid "Unspecified error"
2635 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2638 msgid "Getting printer information failed"
2639 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2642 msgid "Getting printer information..."
2643 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2649 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2654 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2665 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2668 msgid "C_urrent Page"
2669 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2677 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2681 "Specify one or more page ranges,\n"
2684 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2695 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2698 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2702 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2712 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2713 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2715 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2716 #. * multiple pages on a sheet when printing
2718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2719 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2720 msgid "Left to right, top to bottom"
2721 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2724 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2725 msgid "Left to right, bottom to top"
2726 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2728 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2730 msgid "Right to left, top to bottom"
2731 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2734 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2735 msgid "Right to left, bottom to top"
2736 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2739 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2740 msgid "Top to bottom, left to right"
2741 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2744 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2745 msgid "Top to bottom, right to left"
2746 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2748 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2749 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2750 msgid "Bottom to top, left to right"
2751 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2755 msgid "Bottom to top, right to left"
2756 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2758 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2759 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2763 msgid "Page Ordering"
2764 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2767 msgid "Left to right"
2768 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2770 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2771 msgid "Right to left"
2772 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2774 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2775 msgid "Top to bottom"
2776 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2778 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2779 msgid "Bottom to top"
2780 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2782 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2786 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2788 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2790 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2791 msgid "Pages per _side:"
2792 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2794 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2795 msgid "Page or_dering:"
2796 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2799 msgid "_Only print:"
2800 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2805 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2809 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2813 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2815 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2817 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2819 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2823 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2824 msgid "Paper _type:"
2825 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2828 msgid "Paper _source:"
2829 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2831 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2832 msgid "Output t_ray:"
2833 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2835 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2836 msgid "Or_ientation:"
2837 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2846 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2849 msgid "Reverse portrait"
2850 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2853 msgid "Reverse landscape"
2854 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2858 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2862 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2864 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2865 msgid "_Billing info:"
2866 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2869 msgid "Print Document"
2870 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2872 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2873 #. * in the print dialog
2875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2883 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2884 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2889 "Specify the time of print,\n"
2890 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2892 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2893 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2895 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2896 msgid "Time of print"
2897 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2901 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2904 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2905 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2908 msgid "Add Cover Page"
2909 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2911 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2912 #. * dialog that controls the front cover page.
2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2916 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2918 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2919 #. * dialog that controls the back cover page.
2921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2925 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2926 #. * job-specific options in the print dialog
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2932 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2936 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2938 msgid "Image Quality"
2939 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2941 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2942 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2946 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2947 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2948 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2950 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2952 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2953 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2954 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2960 #: ../gtk/gtkrc.c:2878
2962 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2963 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2965 #: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
2967 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2968 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2970 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2971 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2973 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2974 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2976 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2977 msgid "Select which type of documents are shown"
2978 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2980 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2982 msgid "No item for URI '%s' found"
2983 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2985 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2986 msgid "Untitled filter"
2987 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2989 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2990 msgid "Could not remove item"
2991 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2993 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2994 msgid "Could not clear list"
2995 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2997 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2998 msgid "Copy _Location"
2999 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3001 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3002 msgid "_Remove From List"
3003 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3005 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3007 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3009 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3010 msgid "Show _Private Resources"
3011 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3013 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3014 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3015 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3016 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3017 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3018 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3019 #. * right place when idly populating the menu in case the
3020 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3021 #. * recent chooser menu widget.
3023 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3024 msgid "No items found"
3025 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3027 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3029 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3030 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3032 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3035 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3037 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3038 msgid "Unknown item"
3041 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3042 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3043 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3044 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3046 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3048 msgctxt "recent menu label"
3052 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3053 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3055 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3057 msgctxt "recent menu label"
3061 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3062 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3063 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3064 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3066 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3067 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3069 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3071 msgctxt "Stock label"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3081 msgctxt "Stock label"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3091 #. * need the mnemonics to be rationalized
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3099 msgctxt "Stock label"
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3104 msgctxt "Stock label"
3106 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3109 msgctxt "Stock label"
3111 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3114 msgctxt "Stock label"
3116 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3124 msgctxt "Stock label"
3126 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3134 msgctxt "Stock label"
3136 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3139 msgctxt "Stock label"
3141 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3144 msgctxt "Stock label"
3146 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3149 msgctxt "Stock label"
3151 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3153 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3159 msgctxt "Stock label"
3161 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3164 msgctxt "Stock label"
3166 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3169 msgctxt "Stock label"
3171 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3174 msgctxt "Stock label"
3176 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3178 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Find and _Replace"
3186 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3194 msgctxt "Stock label"
3196 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3198 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Leave Fullscreen"
3201 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3203 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3210 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3215 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3216 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3222 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3227 #. This is a navigation label as in "go back"
3228 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3233 #. This is a navigation label as in "go down"
3234 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3239 #. This is a navigation label as in "go forward"
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3245 #. This is a navigation label as in "go up"
3246 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3252 msgctxt "Stock label"
3254 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Increase Indent"
3269 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Decrease Indent"
3274 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Information"
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3287 msgctxt "Stock label"
3289 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3291 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3292 msgctxt "Stock label"
3294 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3296 #. This is about text justification, "centered text"
3297 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #. This is about text justification
3303 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3308 #. This is about text justification, "left-justified text"
3309 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #. This is about text justification, "right-justified text"
3315 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #. Media label, as in "fast forward"
3321 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3322 msgctxt "Stock label, media"
3324 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3326 #. Media label, as in "next song"
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3328 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3332 #. Media label, as in "pause music"
3333 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3334 msgctxt "Stock label, media"
3336 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3338 #. Media label, as in "play music"
3339 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3340 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3344 #. Media label, as in "previous song"
3345 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3346 msgctxt "Stock label, media"
3351 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3352 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3358 msgctxt "Stock label, media"
3360 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3363 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3364 msgctxt "Stock label, media"
3368 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3389 msgctxt "Stock label"
3394 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3395 msgctxt "Stock label"
3397 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3400 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3401 msgctxt "Stock label"
3406 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Reverse landscape"
3409 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3412 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Reverse portrait"
3415 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3417 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3418 msgctxt "Stock label"
3420 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3422 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Preferences"
3430 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3432 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3433 msgctxt "Stock label"
3435 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3437 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Print Pre_view"
3440 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3443 msgctxt "Stock label"
3445 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3447 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3448 msgctxt "Stock label"
3450 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3452 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3453 msgctxt "Stock label"
3455 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3458 msgctxt "Stock label"
3460 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3463 msgctxt "Stock label"
3465 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3467 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3468 msgctxt "Stock label"
3470 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3472 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3478 msgctxt "Stock label"
3480 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3483 msgctxt "Stock label"
3485 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3487 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3493 msgctxt "Stock label"
3495 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3497 #. Sorting direction
3498 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3499 msgctxt "Stock label"
3501 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3503 #. Sorting direction
3504 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3505 msgctxt "Stock label"
3507 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3509 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Spell Check"
3512 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3514 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3515 msgctxt "Stock label"
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Strikethrough"
3523 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3525 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3526 msgctxt "Stock label"
3528 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3531 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3532 msgctxt "Stock label"
3534 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3536 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3537 msgctxt "Stock label"
3539 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3541 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3542 msgctxt "Stock label"
3547 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Normal Size"
3550 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3553 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3554 msgctxt "Stock label"
3556 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3558 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3559 msgctxt "Stock label"
3561 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3563 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3568 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3570 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3571 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3573 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3575 msgid "No deserialize function found for format %s"
3576 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3578 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3580 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3581 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3583 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3585 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3586 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3588 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3590 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3591 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3593 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3595 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3596 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3598 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3600 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3601 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3603 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3605 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3606 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3608 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3610 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3611 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3613 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3614 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3615 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3617 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3619 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3620 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3622 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3623 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3625 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3626 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3628 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3630 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3631 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3633 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3635 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3636 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3638 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3640 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3641 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3643 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3645 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3646 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3648 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3650 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3651 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3653 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3655 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3656 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3658 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3660 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3661 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3663 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3665 msgid "A <%s> element has already been specified"
3666 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3668 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3669 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3670 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3672 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3673 msgid "Serialized data is malformed"
3674 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3676 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3677 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3679 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3681 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3682 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3683 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3685 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3686 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3687 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3689 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3690 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3691 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3693 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3694 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3695 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3697 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3698 msgid "LRO Left-to-right _override"
3699 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3701 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3702 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3703 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3705 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3706 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3707 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3709 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3710 msgid "ZWS _Zero width space"
3711 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3713 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3714 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3715 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3717 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3718 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3719 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3721 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3723 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3724 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3726 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3727 msgid "--- No Tip ---"
3728 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3730 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1491
3732 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3733 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3735 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1581
3737 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3738 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3740 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2413
3744 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3748 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3749 msgid "Turns volume down or up"
3750 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3752 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3753 msgid "Adjusts the volume"
3754 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3756 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3758 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3760 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3761 msgid "Decreases the volume"
3762 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3764 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3766 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3768 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3769 msgid "Increases the volume"
3770 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3772 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3774 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3776 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3778 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3780 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3781 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3782 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3783 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3785 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3787 msgctxt "volume percentage"
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3857 msgctxt "paper size"
3859 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3892 msgctxt "paper size"
3894 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3942 msgctxt "paper size"
3944 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4002 msgctxt "paper size"
4004 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Choukei 2 Envelope"
4194 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "Choukei 3 Envelope"
4199 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Choukei 4 Envelope"
4204 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "hagaki (postcard)"
4209 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "kahu Envelope"
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "kaku2 Envelope"
4219 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "oufuku (reply postcard)"
4224 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "you4 Envelope"
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "6x9 Envelope"
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "7x9 Envelope"
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "9x11 Envelope"
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "European edp"
4349 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4352 msgctxt "paper size"
4354 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "FanFold European"
4364 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4367 msgctxt "paper size"
4369 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "FanFold German Legal"
4374 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Government Legal"
4379 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Government Letter"
4384 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4387 msgctxt "paper size"
4389 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4394 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Index 4x6 ext"
4399 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4402 msgctxt "paper size"
4404 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4407 msgctxt "paper size"
4409 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4412 msgctxt "paper size"
4414 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4417 msgctxt "paper size"
4419 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "US Legal Extra"
4424 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4427 msgctxt "paper size"
4429 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "US Letter Extra"
4434 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "US Letter Plus"
4439 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Monarch Envelope"
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "#10 Envelope"
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "#11 Envelope"
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "#12 Envelope"
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "#14 Envelope"
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Personal Envelope"
4474 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4492 msgctxt "paper size"
4494 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Invite Envelope"
4514 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Italian Envelope"
4519 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "juuro-ku-kai"
4524 msgstr "juuro-ku-kai"
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Postfix Envelope"
4534 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4537 msgctxt "paper size"
4539 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "prc1 Envelope"
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc10 Envelope"
4549 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc2 Envelope"
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc3 Envelope"
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc4 Envelope"
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc5 Envelope"
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc6 Envelope"
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc7 Envelope"
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc8 Envelope"
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4608 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4609 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4611 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4613 msgid "Failed to write header\n"
4614 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4616 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4618 msgid "Failed to write hash table\n"
4619 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4621 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4623 msgid "Failed to write folder index\n"
4624 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4626 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4628 msgid "Failed to rewrite header\n"
4629 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4631 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4633 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4634 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4636 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4638 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4639 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4641 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4643 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4644 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4646 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
4648 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4649 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4651 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
4653 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4654 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4656 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
4658 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4659 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4661 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4663 msgid "Cache file created successfully.\n"
4664 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4666 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
4667 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4668 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4670 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
4671 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4672 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4674 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4675 msgid "Don't include image data in the cache"
4676 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4678 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
4679 msgid "Output a C header file"
4680 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4682 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4683 msgid "Turn off verbose output"
4684 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4686 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
4687 msgid "Validate existing icon cache"
4688 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4690 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
4692 msgid "File not found: %s\n"
4693 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4695 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
4697 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4698 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4700 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
4702 msgid "No theme index file.\n"
4703 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4705 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4708 "No theme index file in '%s'.\n"
4709 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4711 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4712 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4716 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4717 msgid "Amharic (EZ+)"
4718 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4721 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4726 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4727 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4728 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4731 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4732 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4733 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4736 #: ../modules/input/imipa.c:145
4741 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4743 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4746 #: ../modules/input/imthai.c:35
4751 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4752 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4753 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4756 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4757 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4758 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4761 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4762 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4763 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4766 #: ../modules/input/imxim.c:28
4767 msgid "X Input Method"
4768 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4770 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4771 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4773 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4776 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4782 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4783 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4786 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4788 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4789 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4793 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4794 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4796 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4798 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4799 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4801 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4802 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4803 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4805 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4807 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4808 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4811 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4812 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4814 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4816 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4817 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4819 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4821 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4822 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4824 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4826 msgid "Authentication is required on %s"
4827 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008, c-format
4834 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4835 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013, c-format
4838 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4839 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4842 msgid "Authentication is required to print this document"
4843 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4847 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4848 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4852 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4853 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4855 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4858 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4859 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4861 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4862 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4864 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4865 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4867 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4870 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4871 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4873 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4876 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4877 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4881 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4882 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4886 msgid "The door is open on printer '%s'."
4887 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4891 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4892 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4896 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4897 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4901 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4902 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4906 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4907 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4911 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4912 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4914 #. Translators: this is a printer status.
4915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4916 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4917 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4919 #. Translators: this is a printer status.
4920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4921 msgid "Rejecting Jobs"
4922 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4933 msgid "Paper Source"
4936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4938 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4945 msgid "GhostScript pre-filtering"
4946 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4952 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4954 msgid "Long Edge (Standard)"
4955 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4957 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4959 msgid "Short Edge (Flip)"
4960 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4962 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4963 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4964 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4967 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4969 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4970 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4972 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4974 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4975 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4976 msgid "Printer Default"
4977 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4979 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4980 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4981 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4982 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4984 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4986 msgid "Convert to PS level 1"
4987 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4989 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4991 msgid "Convert to PS level 2"
4992 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4994 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4995 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4996 msgid "No pre-filtering"
4997 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4999 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5000 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5002 msgid "Miscellaneous"
5005 #. Translators: These strings name the possible values of the
5006 #. * job priority option in the print dialog
5008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5012 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5016 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5024 #. Cups specific, non-ppd related settings
5025 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5026 #. * in the print dialog
5028 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5029 msgid "Pages per Sheet"
5030 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5032 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5033 #. * in the print dialog
5035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5036 msgid "Job Priority"
5037 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5039 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5040 #. * in the print dialog
5042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5043 msgid "Billing Info"
5044 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5046 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5047 #. * pages that the printing system may support.
5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5051 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5053 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5055 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5057 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5058 msgid "Confidential"
5061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5065 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5069 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5071 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5074 msgid "Unclassified"
5075 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5078 #. * dialog that controls the front cover page.
5080 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5084 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5085 #. * dialog that controls the back cover page.
5087 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5091 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5092 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5097 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5099 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5100 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5103 msgid "Print at time"
5104 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5106 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5107 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5108 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5112 msgid "Custom %sx%s"
5113 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5115 #. default filename used for print-to-file
5116 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5119 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5121 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5122 msgid "Print to File"
5123 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5125 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5129 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5131 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5133 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5137 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5138 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5139 msgid "Pages per _sheet:"
5140 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5142 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5146 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5147 msgid "_Output format"
5148 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5150 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5151 msgid "Print to LPR"
5152 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5154 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5155 msgid "Pages Per Sheet"
5156 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5158 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5159 msgid "Command Line"
5163 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5164 msgid "printer offline"
5165 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5168 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5169 msgid "ready to print"
5170 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5173 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5174 msgid "processing job"
5175 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5178 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5180 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5183 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5187 #. default filename used for print-to-test
5188 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5190 msgid "test-output.%s"
5191 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5193 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5194 msgid "Print to Test Printer"
5195 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5197 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5199 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5200 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5203 #~ msgid "Opening %d Item"
5204 #~ msgid_plural "Opening %d Items"
5205 #~ msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5206 #~ msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"