]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
Made couple of translation changes in kn.po
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11 "cgi?product=gtk+&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:48+0530\n"
14 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23 #: ../gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
27
28 #: ../gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: ../gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: ../gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "CLASS"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: ../gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: ../gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr "NAME"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: ../gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: ../gdk/gdk.c:158
60 msgid "DISPLAY"
61 msgstr "DISPLAY"
62
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:160
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
67
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #: ../gdk/gdk.c:161
70 msgid "SCREEN"
71 msgstr "SCREEN"
72
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #: ../gdk/gdk.c:164
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
83 msgid "FLAGS"
84 msgstr "FLAGS"
85
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: ../gdk/gdk.c:167
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90
91 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "BackSpace"
95
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr "Tab"
100
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
105
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
110
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Scroll_Lock"
115
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sys_Req"
120
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Escape"
125
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Home"
134 msgstr "ನೆಲೆ"
135
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "ಎಡ"
140
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "ಮೇಲೆ"
145
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Right"
149 msgstr "ಬಲ"
150
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Down"
154 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
155
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Page_Up"
159 msgstr "Page_Up"
160
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Down"
164 msgstr "Page_Down"
165
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "End"
169 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
170
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Begin"
174 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
175
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Print"
179 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
180
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Insert"
184 msgstr "ಸೇರಿಸು"
185
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Num_Lock"
189 msgstr "Num_Lock"
190
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "KP_Space"
194 msgstr "KP_Space"
195
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Tab"
199 msgstr "KP_Tab"
200
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Enter"
204 msgstr "KP_Enter"
205
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Home"
209 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
210
211 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Left"
214 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
215
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Up"
219 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
220
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Right"
224 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
225
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Down"
229 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Page_Up"
234 msgstr "KP_Page_Up"
235
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Prior"
239 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Down"
244 msgstr "KP_Page_Down"
245
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Next"
249 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_End"
254 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
255
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Begin"
259 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Insert"
264 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Delete"
269 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270
271 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "Delete"
274 msgstr "ಅಳಿಸು"
275
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': %s"
280 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
283 #, c-format
284 msgid "Image file '%s' contains no data"
285 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
289 #, c-format
290 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
348 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
349 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
352 msgid "Failed to open temporary file"
353 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
356 msgid "Failed to read from temporary file"
357 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
358
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
360 #, c-format
361 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
362 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
363
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
368 "s"
369 msgstr ""
370 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
371 "ಇರಬಹುದು: %s"
372
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
374 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
375 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
376
377 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
378 msgid "Error writing to image stream"
379 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
380
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
385 "but didn't give a reason for the failure"
386 msgstr ""
387 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
388 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
389
390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
391 #, c-format
392 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
393 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
396 msgid "Image header corrupt"
397 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
400 msgid "Image format unknown"
401 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
402
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
404 msgid "Image pixel data corrupt"
405 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
409 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
413 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
418 msgid "Invalid header in animation"
419 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
424 msgid "Not enough memory to load animation"
425 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
426
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
429 msgid "Malformed chunk in animation"
430 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
431
432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
435
436 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
438 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
439 msgid "BMP image has bogus header data"
440 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
441
442 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
443 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
444 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
447 msgid "BMP image has unsupported header size"
448 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
451 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
452 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
455 msgid "Premature end-of-file encountered"
456 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
459 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
460 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
463 msgid "Couldn't write to BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
467 msgid "The BMP image format"
468 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
469
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
471 #, c-format
472 msgid "Failure reading GIF: %s"
473 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
474
475 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr ""
479 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
480 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
483 #, c-format
484 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
485 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
486
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
488 msgid "Stack overflow"
489 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
490
491 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
492 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
493 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
494
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
496 msgid "Bad code encountered"
497 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
500 msgid "Circular table entry in GIF file"
501 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
504 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
505 msgid "Not enough memory to load GIF file"
506 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
507
508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
509 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
510 msgstr ""
511 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
514 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
515 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
522 #, c-format
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
525
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
527 msgid ""
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 "colormap."
530 msgstr ""
531 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
532 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
535 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
536 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
539 msgid "The GIF image format"
540 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
550 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
551 msgid "Not enough memory to load icon"
552 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
553
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
555 msgid "Icon has zero width"
556 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
557
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
559 msgid "Icon has zero height"
560 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
561
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
563 msgid "Compressed icons are not supported"
564 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
567 msgid "Unsupported icon type"
568 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
569
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
573
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
577
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Cursor hotspot outside image"
580 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
581
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
583 #, c-format
584 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
585 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
588 msgid "The ICO image format"
589 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
592 #, c-format
593 msgid "Error reading ICNS image: %s"
594 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
597 msgid "Could not decode ICNS file"
598 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
601 msgid "The ICNS image format"
602 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
617 msgid "Image type currently not supported"
618 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
621 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
622 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
627
628 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
635
636 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
637 #, c-format
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
642 msgid ""
643 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
644 "memory"
645 msgstr ""
646 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
647 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
650 #, c-format
651 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
652 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
656 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
657 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
660 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
661 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
667 "parsed."
668 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
671 #, c-format
672 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
673 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
682
683 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
694
695 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
696 #, c-format
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
699
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
703
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
731
732 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
735
736 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
739
740 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
743
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
745 #, c-format
746 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
747 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
750 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
751 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
757 "applications to reduce memory usage"
758 msgstr ""
759 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
760 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
763 msgid "Fatal error reading PNG image file"
764 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
769 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
772 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
773 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
776 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
778
779 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
783 "be parsed."
784 msgstr ""
785 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
786 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
787
788 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
792 "allowed."
793 msgstr ""
794 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
795 "ಇಲ್ಲ."
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
798 #, c-format
799 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
800 msgstr ""
801 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
802
803 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
804 msgid "The PNG image format"
805 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
808 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
809 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
812 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
813 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
816 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
820 msgid "PNM file has an image width of 0"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
824 msgid "PNM file has an image height of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
828 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
832 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
836 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
839
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
843
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
848 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
849
850 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
851 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
853
854 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
855 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
857
858 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
859 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
861
862 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
863 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
865
866 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
867 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
868 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
869
870 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
871 msgid "RAS image has bogus header data"
872 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
873
874 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
875 msgid "RAS image has unknown type"
876 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
877
878 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
879 msgid "unsupported RAS image variation"
880 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
881
882 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
883 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
885
886 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
887 msgid "The Sun raster image format"
888 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
889
890 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
893
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
899 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
907 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
908 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
935
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
937 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
938 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
939
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
955
956 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
959
960 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
962 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
963
964 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
965 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
968
969 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
972
973 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
976
977 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
980
981 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
984
985 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
986 msgid "Failed to save TIFF image"
987 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
988
989 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
990 msgid "Failed to write TIFF data"
991 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
992
993 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
994 msgid "Couldn't write to TIFF file"
995 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
996
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
998 msgid "The TIFF image format"
999 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1000
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1002 msgid "Image has zero width"
1003 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1004
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1006 msgid "Image has zero height"
1007 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1008
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1010 msgid "Not enough memory to load image"
1011 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1012
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1014 msgid "Couldn't save the rest"
1015 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1016
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1018 msgid "The WBMP image format"
1019 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1020
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1024
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1026 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1027 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1028
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1030 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1032
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1034 msgid "The XBM image format"
1035 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1036
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1038 msgid "No XPM header found"
1039 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1040
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1042 msgid "Invalid XPM header"
1043 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1044
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1046 msgid "XPM file has image width <= 0"
1047 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1048
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1050 msgid "XPM file has image height <= 0"
1051 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1052
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1054 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1055 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1056
1057 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1058 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1059 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1060
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1062 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1065
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1073
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1077
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1081
1082 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1086
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1088 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1092
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1106
1107 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1110
1111 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1114
1115 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1118
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1157
1158 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1162
1163 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:182
1169 msgid "Could not show link"
1170 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2231
1173 msgid "License"
1174 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1175
1176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
1177 msgid "The license of the program"
1178 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1179
1180 #. Add the credits button
1181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:566
1182 msgid "C_redits"
1183 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1184
1185 #. Add the license button
1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
1187 msgid "_License"
1188 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1189
1190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:858
1191 #, c-format
1192 msgid "About %s"
1193 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1194
1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2154
1196 msgid "Credits"
1197 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1198
1199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1200 msgid "Written by"
1201 msgstr "ಬರೆದವರು"
1202
1203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1204 msgid "Documented by"
1205 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1206
1207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
1208 msgid "Translated by"
1209 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1210
1211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1212 msgid "Artwork by"
1213 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Shift"
1223 msgstr "Shift"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Ctrl"
1233 msgstr "Ctrl"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Alt"
1243 msgstr "Alt"
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Super"
1253 msgstr "ಸೂಪರ್"
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Hyper"
1263 msgstr "ಹೈಪರ್"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Meta"
1273 msgstr "ಮೆಟಾ"
1274
1275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Space"
1278 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1279
1280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Backslash"
1283 msgstr "Backslash"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1286 #, c-format
1287 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1288 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
1291 #, c-format
1292 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1293 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
1296 #, c-format
1297 msgid "Invalid root element: '%s'"
1298 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
1301 #, c-format
1302 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1303 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1304
1305 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1306 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1307 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1308 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1309 #. *
1310 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1311 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1312 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1313 #. * will appear to the right of the month.
1314 #.
1315 #: ../gtk/gtkcalendar.c:759
1316 msgid "calendar:MY"
1317 msgstr "calendar:MY"
1318
1319 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1320 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1321 #. * to be the first day of the week, and so on.
1322 #.
1323 #: ../gtk/gtkcalendar.c:797
1324 msgid "calendar:week_start:0"
1325 msgstr "calendar:week_start:0"
1326
1327 #. Translators:  This is a text measurement template.
1328 #. * Translate it to the widest year text
1329 #. *
1330 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1331 #.
1332 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
1333 msgctxt "year measurement template"
1334 msgid "2000"
1335 msgstr "2000"
1336
1337 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. *
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.
1342 #. *
1343 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1344 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1345 #. * too.
1346 #.
1347 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
1348 #, c-format
1349 msgctxt "calendar:day:digits"
1350 msgid "%d"
1351 msgstr "%d"
1352
1353 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
1364 #, c-format
1365 msgctxt "calendar:week:digits"
1366 msgid "%d"
1367 msgstr "%d"
1368
1369 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1370 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1371 #. * Use only ASCII in the translation.
1372 #. *
1373 #. * Also look for the msgid "2000".
1374 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1375 #. * msgid.
1376 #. *
1377 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1378 #.
1379 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
1380 msgctxt "calendar year format"
1381 msgid "%Y"
1382 msgstr "%Y"
1383
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * a disabled accelerator key combination.
1386 #.
1387 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1388 msgctxt "Accelerator"
1389 msgid "Disabled"
1390 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1394 #. * to gtk_accelerator_valid().
1395 #.
1396 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1397 msgctxt "Accelerator"
1398 msgid "Invalid"
1399 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
1400
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1403 #. * acelerator.
1404 #.
1405 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1406 msgid "New accelerator..."
1407 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1410 #, c-format
1411 msgctxt "progress bar label"
1412 msgid "%d %%"
1413 msgstr "%d %%"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1416 msgid "Pick a Color"
1417 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1424 msgid ""
1425 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1426 "lightness of that color using the inner triangle."
1427 msgstr ""
1428 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1429 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1430
1431 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1432 msgid ""
1433 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1434 "that color."
1435 msgstr ""
1436 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1437 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1438
1439 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1440 msgid "_Hue:"
1441 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1444 msgid "Position on the color wheel."
1445 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1446
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1448 msgid "_Saturation:"
1449 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1452 msgid "\"Deepness\" of the color."
1453 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1454
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1456 msgid "_Value:"
1457 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1460 msgid "Brightness of the color."
1461 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1462
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1464 msgid "_Red:"
1465 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1468 msgid "Amount of red light in the color."
1469 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1470
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1472 msgid "_Green:"
1473 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1476 msgid "Amount of green light in the color."
1477 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1480 msgid "_Blue:"
1481 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1484 msgid "Amount of blue light in the color."
1485 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1486
1487 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1488 msgid "Op_acity:"
1489 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1492 msgid "Transparency of the color."
1493 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1494
1495 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1496 msgid "Color _name:"
1497 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1500 msgid ""
1501 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1502 "such as 'orange' in this entry."
1503 msgstr ""
1504 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1505 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1506
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1508 msgid "_Palette:"
1509 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1512 msgid "Color Wheel"
1513 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1516 msgid ""
1517 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1518 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1519 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1520 msgstr ""
1521 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1522 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1523 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1524
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1526 msgid ""
1527 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1528 "it for use in the future."
1529 msgstr ""
1530 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1531 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1532
1533 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1534 msgid "_Save color here"
1535 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1538 msgid ""
1539 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1540 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1541 msgstr ""
1542 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1543 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1544 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1545
1546 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1547 msgid "Color Selection"
1548 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1549
1550 #. Translate to the default units to use for presenting
1551 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1552 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1553 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1554 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1555 #.
1556 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1557 msgid "default:mm"
1558 msgstr "default:mm"
1559
1560 #. And show the custom paper dialog
1561 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1562 msgid "Manage Custom Sizes"
1563 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1566 msgid "inch"
1567 msgstr "ಇಂಚು"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1570 msgid "mm"
1571 msgstr "ಎಂಎಂ"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1574 msgid "Margins from Printer..."
1575 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1576
1577 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1578 #, c-format
1579 msgid "Custom Size %d"
1580 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1583 msgid "_Width:"
1584 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1587 msgid "_Height:"
1588 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1591 msgid "Paper Size"
1592 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1595 msgid "_Top:"
1596 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1599 msgid "_Bottom:"
1600 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1603 msgid "_Left:"
1604 msgstr "ಎಡ(_L):"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1607 msgid "_Right:"
1608 msgstr "ಬಲ(_R):"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1611 msgid "Paper Margins"
1612 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1613
1614 #: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792
1615 msgid "Input _Methods"
1616 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1617
1618 #: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806
1619 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1620 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1621
1622 #: ../gtk/gtkentry.c:9975
1623 msgid "Caps Lock is on"
1624 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1625
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1627 msgid "Select A File"
1628 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1629
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1631 msgid "Desktop"
1632 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1633
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1635 msgid "(None)"
1636 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1639 msgid "Other..."
1640 msgstr "ಇತರೆ..."
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1643 msgid "Type name of new folder"
1644 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1647 msgid "Could not retrieve information about the file"
1648 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1651 msgid "Could not add a bookmark"
1652 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1655 msgid "Could not remove bookmark"
1656 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1657
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1659 msgid "The folder could not be created"
1660 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1663 msgid ""
1664 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1665 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1666 msgstr ""
1667 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1668 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1669 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1670
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1672 msgid "Invalid file name"
1673 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1674
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1676 msgid "The folder contents could not be displayed"
1677 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1678
1679 #. Translators: the first string is a path and the second string
1680 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1681 #. * to translate.
1682 #.
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1684 #, c-format
1685 msgid "%1$s on %2$s"
1686 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1687
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1689 msgid "Search"
1690 msgstr "ಹುಡುಕು"
1691
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10353
1693 msgid "Recently Used"
1694 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1697 msgid "Select which types of files are shown"
1698 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1699
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1701 #, c-format
1702 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1703 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1706 #, c-format
1707 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1708 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1711 #, c-format
1712 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1713 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1716 #, c-format
1717 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1718 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1719
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1721 #, c-format
1722 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1723 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1726 msgid "Remove the selected bookmark"
1727 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1728
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1730 msgid "Remove"
1731 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1732
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1734 msgid "Rename..."
1735 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1736
1737 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1739 msgid "Places"
1740 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1741
1742 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1744 msgid "_Places"
1745 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1748 msgid "_Add"
1749 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1750
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1752 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1753 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1756 msgid "_Remove"
1757 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1760 msgid "Could not select file"
1761 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1762
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1764 msgid "_Add to Bookmarks"
1765 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1768 msgid "Show _Hidden Files"
1769 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1770
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1772 msgid "Show _Size Column"
1773 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1774
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1776 msgid "Files"
1777 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1780 msgid "Name"
1781 msgstr "ಹೆಸರು"
1782
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1784 msgid "Size"
1785 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1786
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1788 msgid "Modified"
1789 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1790
1791 #. Label
1792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1793 msgid "_Name:"
1794 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1795
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1797 msgid "_Browse for other folders"
1798 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1799
1800 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1801 msgid "Type a file name"
1802 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1803
1804 #. Create Folder
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1806 msgid "Create Fo_lder"
1807 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1810 msgid "_Location:"
1811 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1814 msgid "Save in _folder:"
1815 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1818 msgid "Create in _folder:"
1819 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1820
1821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1824
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7978 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1826 #, c-format
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1829
1830 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089
1831 #, c-format
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1836 #, c-format
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1838 msgstr ""
1839 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1840
1841 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1842 #, c-format
1843 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1844 msgstr ""
1845 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1846 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1847
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8359 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1849 msgid "_Replace"
1850 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1851
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
1857 msgid ""
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1859 "Please make sure it is running."
1860 msgstr ""
1861 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1862 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1863
1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136
1865 msgid "Could not send the search request"
1866 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1867
1868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9614
1869 msgid "Search:"
1870 msgstr "ಹುಡುಕು:"
1871
1872 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10597
1873 #, c-format
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1876
1877 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11455 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11477
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11548
1879 msgid "Unknown"
1880 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1881
1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11495
1883 msgid "%H:%M"
1884 msgstr "%H:%M"
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11497
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1889
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1893 msgid "Invalid path"
1894 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1895
1896 #. translators: this text is shown when there are no completions
1897 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1898 #.
1899 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1900 msgid "No match"
1901 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1902
1903 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1904 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1905 #.
1906 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1907 msgid "Sole completion"
1908 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1909
1910 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1911 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1912 #. * a longer match
1913 #.
1914 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1915 msgid "Complete, but not unique"
1916 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1917
1918 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1919 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1920 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1921 msgid "Completing..."
1922 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1923
1924 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1926 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1927 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1928 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1929 msgid "Only local files may be selected"
1930 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1931
1932 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1934 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1935 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1936 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1937 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1938 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1939
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1941 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1942 #. * and then hits Tab
1943 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1944 msgid "Path does not exist"
1945 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
1949 #, c-format
1950 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1951 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1952
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1954 msgid "Folders"
1955 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1956
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1958 msgid "Fol_ders"
1959 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1960
1961 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1962 msgid "_Files"
1963 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
1966 #, c-format
1967 msgid "Folder unreadable: %s"
1968 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1969
1970 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1974 "available to this program.\n"
1975 "Are you sure that you want to select it?"
1976 msgstr ""
1977 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1978 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1979 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1980
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1982 msgid "_New Folder"
1983 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1984
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1986 msgid "De_lete File"
1987 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1988
1989 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1990 msgid "_Rename File"
1991 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1992
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1994 #, c-format
1995 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1997
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
1999 msgid "New Folder"
2000 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
2001
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2005
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
2007 msgid "C_reate"
2008 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2009
2010 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
2011 #, c-format
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2016 #, c-format
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2021 #, c-format
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2024
2025 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
2026 msgid "Delete File"
2027 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2028
2029 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
2030 #, c-format
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2033
2034 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
2035 #, c-format
2036 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2037 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2038
2039 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
2040 #, c-format
2041 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2042 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2045 msgid "Rename File"
2046 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
2049 #, c-format
2050 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2051 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
2054 msgid "_Rename"
2055 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
2058 msgid "_Selection: "
2059 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2065 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2066 msgstr ""
2067 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2068 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
2071 msgid "Invalid UTF-8"
2072 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2073
2074 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
2075 msgid "Name too long"
2076 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
2079 msgid "Couldn't convert filename"
2080 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2081
2082 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2083 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2084 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2085 #. * this particular string.
2086 #.
2087 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2088 msgid "File System"
2089 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2092 msgid "Could not obtain root folder"
2093 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2096 msgid "(Empty)"
2097 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2098
2099 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2100 msgid "Pick a Font"
2101 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2102
2103 #. Initialize fields
2104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2105 msgid "Sans 12"
2106 msgstr "Sans 12"
2107
2108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2109 msgid "Font"
2110 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2111
2112 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2113 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2115 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2117
2118 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2119 msgid "_Family:"
2120 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2121
2122 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2123 msgid "_Style:"
2124 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2125
2126 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2127 msgid "Si_ze:"
2128 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2129
2130 #. create the text entry widget
2131 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2132 msgid "_Preview:"
2133 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2134
2135 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2136 msgid "Font Selection"
2137 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2138
2139 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2140 msgid "Gamma"
2141 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2142
2143 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2146
2147 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2148 #. * load it.
2149 #.
2150 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
2151 #, c-format
2152 msgid "Error loading icon: %s"
2153 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2154
2155 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2159 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2160 "You can get a copy from:\n"
2161 "\t%s"
2162 msgstr ""
2163 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2164 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2165 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2166 "\t%s"
2167
2168 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2169 #, c-format
2170 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2171 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2172
2173 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2174 msgid "Failed to load icon"
2175 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2176
2177 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2178 msgid "Simple"
2179 msgstr "ಸರಳ"
2180
2181 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
2182 msgctxt "input method menu"
2183 msgid "System"
2184 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2185
2186 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
2187 #, c-format
2188 msgctxt "input method menu"
2189 msgid "System (%s)"
2190 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2191
2192 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2193 msgid "Input"
2194 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2195
2196 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2197 msgid "No extended input devices"
2198 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2199
2200 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2201 msgid "_Device:"
2202 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2203
2204 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2205 msgid "Disabled"
2206 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2207
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2209 msgid "Screen"
2210 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2211
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2213 msgid "Window"
2214 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2215
2216 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2217 msgid "_Mode:"
2218 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2219
2220 #. The axis listbox
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2222 msgid "Axes"
2223 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2224
2225 #. Keys listbox
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2227 msgid "Keys"
2228 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2229
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2231 msgid "_X:"
2232 msgstr "_X:"
2233
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2235 msgid "_Y:"
2236 msgstr "_Y:"
2237
2238 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2239 msgid "_Pressure:"
2240 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2241
2242 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2243 msgid "X _tilt:"
2244 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2245
2246 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2247 msgid "Y t_ilt:"
2248 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2249
2250 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2251 msgid "_Wheel:"
2252 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2253
2254 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2255 msgid "none"
2256 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2257
2258 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2259 msgid "(disabled)"
2260 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2261
2262 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2263 msgid "(unknown)"
2264 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2265
2266 #. and clear button
2267 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2268 msgid "Cl_ear"
2269 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2270
2271 #. Open Link
2272 #: ../gtk/gtklabel.c:5530
2273 msgid "_Open Link"
2274 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2275
2276 #. Copy Link Address
2277 #: ../gtk/gtklabel.c:5542
2278 msgid "Copy _Link Address"
2279 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2280
2281 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2282 msgid "Copy URL"
2283 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2284
2285 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2286 msgid "Invalid URI"
2287 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2288
2289 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2291 msgid "Load additional GTK+ modules"
2292 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2293
2294 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2296 msgid "MODULES"
2297 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2298
2299 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2300 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2301 msgid "Make all warnings fatal"
2302 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2303
2304 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2305 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2306 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2307 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2308
2309 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2310 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2311 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2312 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2313
2314 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2315 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2317 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2318 #.
2319 #: ../gtk/gtkmain.c:711
2320 msgid "default:LTR"
2321 msgstr "default:LTR"
2322
2323 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2324 #, c-format
2325 msgid "Cannot open display: %s"
2326 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2327
2328 #: ../gtk/gtkmain.c:814
2329 msgid "GTK+ Options"
2330 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2331
2332 #: ../gtk/gtkmain.c:814
2333 msgid "Show GTK+ Options"
2334 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2335
2336 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
2337 msgid "Co_nnect"
2338 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2339
2340 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2341 msgid "Connect _anonymously"
2342 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2343
2344 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2345 msgid "Connect as u_ser:"
2346 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2347
2348 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
2349 msgid "_Username:"
2350 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2351
2352 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2353 msgid "_Domain:"
2354 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2355
2356 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
2357 msgid "_Password:"
2358 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2359
2360 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
2361 msgid "Forget password _immediately"
2362 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2363
2364 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
2365 msgid "Remember password until you _logout"
2366 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2367
2368 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
2369 msgid "Remember _forever"
2370 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2371
2372 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
2373 #, c-format
2374 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2375 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2376
2377 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
2378 msgid "Unable to end process"
2379 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2380
2381 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
2382 msgid "_End Process"
2383 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2384
2385 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2386 #, c-format
2387 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2388 msgstr ""
2389 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2390
2391 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2392 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2393 msgid "Terminal Pager"
2394 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2395
2396 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2397 msgid "Top Command"
2398 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2401 msgid "Bourne Again Shell"
2402 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2403
2404 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2405 msgid "Bourne Shell"
2406 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2407
2408 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2409 msgid "Z Shell"
2410 msgstr "Z ಶೆಲ್"
2411
2412 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2413 #, c-format
2414 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2415 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2416
2417 #: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
2418 #, c-format
2419 msgid "Page %u"
2420 msgstr "ಪುಟ %u"
2421
2422 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2423 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2424 msgid "Not a valid page setup file"
2425 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2426
2427 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2428 msgid "Any Printer"
2429 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2432 msgid "For portable documents"
2433 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2434
2435 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Margins:\n"
2439 " Left: %s %s\n"
2440 " Right: %s %s\n"
2441 " Top: %s %s\n"
2442 " Bottom: %s %s"
2443 msgstr ""
2444 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2445 " ಎಡ: %s %s\n"
2446 " ಬಲ: %s %s\n"
2447 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2448 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2449
2450 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2451 msgid "Manage Custom Sizes..."
2452 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2453
2454 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2455 msgid "_Format for:"
2456 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2457
2458 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2459 msgid "_Paper size:"
2460 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2461
2462 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2463 msgid "_Orientation:"
2464 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2465
2466 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2467 msgid "Page Setup"
2468 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2469
2470 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2471 msgid "Up Path"
2472 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2473
2474 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2475 msgid "Down Path"
2476 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2477
2478 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
2479 msgid "File System Root"
2480 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2481
2482 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:743
2483 msgid "Authentication"
2484 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
2485
2486 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2487 msgid "Not available"
2488 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2489
2490 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2491 msgid "_Save in folder:"
2492 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2493
2494 #. translators: this string is the default job title for print
2495 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2496 #. * by the job number.
2497 #.
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
2499 #, c-format
2500 msgid "%s job #%d"
2501 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2502
2503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Initial state"
2506 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2507
2508 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Preparing to print"
2511 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2512
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Generating data"
2516 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Sending data"
2521 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2522
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Waiting"
2526 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2527
2528 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Blocking on issue"
2531 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2532
2533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Printing"
2536 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Finished"
2541 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Finished with error"
2546 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2547
2548 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
2549 #, c-format
2550 msgid "Preparing %d"
2551 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2552
2553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
2554 msgid "Preparing"
2555 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2556
2557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
2558 #, c-format
2559 msgid "Printing %d"
2560 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2561
2562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
2563 msgid "Error creating print preview"
2564 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2565
2566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
2567 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2568 msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2569
2570 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2571 msgid "Error launching preview"
2572 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2573
2574 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2575 msgid "Error printing"
2576 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2579 msgid "Application"
2580 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2583 msgid "Printer offline"
2584 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2585
2586 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2587 msgid "Out of paper"
2588 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2589
2590 #. Translators: this is a printer status.
2591 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2593 msgid "Paused"
2594 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2595
2596 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2597 msgid "Need user intervention"
2598 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2601 msgid "Custom size"
2602 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2603
2604 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2605 msgid "No printer found"
2606 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2607
2608 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2609 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2610 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2611
2612 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2613 msgid "Error from StartDoc"
2614 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2615
2616 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2617 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2618 msgid "Not enough free memory"
2619 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2620
2621 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2622 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2623 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2624
2625 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2626 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2627 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2628
2629 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2630 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2631 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2632
2633 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2634 msgid "Unspecified error"
2635 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2636
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2638 msgid "Getting printer information failed"
2639 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2640
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2642 msgid "Getting printer information..."
2643 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2644
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2646 msgid "Printer"
2647 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2648
2649 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2651 msgid "Location"
2652 msgstr "ತಾಣ"
2653
2654 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2656 msgid "Status"
2657 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2658
2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2660 msgid "Range"
2661 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2662
2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2664 msgid "_All Pages"
2665 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2666
2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2668 msgid "C_urrent Page"
2669 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2670
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2672 msgid "Se_lection"
2673 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)"
2674
2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2676 msgid "Pag_es:"
2677 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2678
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2680 msgid ""
2681 "Specify one or more page ranges,\n"
2682 " e.g. 1-3,7,11"
2683 msgstr ""
2684 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2685 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2686
2687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2688 msgid "Pages"
2689 msgstr "ಪುಟಗಳು"
2690
2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2692 msgid "Copies"
2693 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2694
2695 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2697 msgid "Copie_s:"
2698 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2699
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2701 msgid "C_ollate"
2702 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2703
2704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2705 msgid "_Reverse"
2706 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2707
2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2709 msgid "General"
2710 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2711
2712 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2713 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2714 #.
2715 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2716 #. * multiple pages on a sheet when printing
2717 #.
2718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2719 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2720 msgid "Left to right, top to bottom"
2721 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2722
2723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2724 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2725 msgid "Left to right, bottom to top"
2726 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2727
2728 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2730 msgid "Right to left, top to bottom"
2731 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2734 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2735 msgid "Right to left, bottom to top"
2736 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2737
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2739 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2740 msgid "Top to bottom, left to right"
2741 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2742
2743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2744 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2745 msgid "Top to bottom, right to left"
2746 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2747
2748 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2749 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2750 msgid "Bottom to top, left to right"
2751 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2752
2753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2755 msgid "Bottom to top, right to left"
2756 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2757
2758 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2759 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2760 #.
2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2763 msgid "Page Ordering"
2764 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2765
2766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2767 msgid "Left to right"
2768 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2769
2770 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2771 msgid "Right to left"
2772 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2773
2774 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2775 msgid "Top to bottom"
2776 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2777
2778 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2779 msgid "Bottom to top"
2780 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2781
2782 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2783 msgid "Layout"
2784 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2785
2786 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2787 msgid "T_wo-sided:"
2788 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2789
2790 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2791 msgid "Pages per _side:"
2792 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2793
2794 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2795 msgid "Page or_dering:"
2796 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2797
2798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2799 msgid "_Only print:"
2800 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2801
2802 #. In enum order
2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2804 msgid "All sheets"
2805 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2806
2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2808 msgid "Even sheets"
2809 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2810
2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2812 msgid "Odd sheets"
2813 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2814
2815 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2816 msgid "Sc_ale:"
2817 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2818
2819 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2820 msgid "Paper"
2821 msgstr "ಕಾಗದ"
2822
2823 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2824 msgid "Paper _type:"
2825 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2826
2827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2828 msgid "Paper _source:"
2829 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2830
2831 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2832 msgid "Output t_ray:"
2833 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2834
2835 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2836 msgid "Or_ientation:"
2837 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2838
2839 #. In enum order
2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2841 msgid "Portrait"
2842 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2843
2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2845 msgid "Landscape"
2846 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2847
2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2849 msgid "Reverse portrait"
2850 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2851
2852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2853 msgid "Reverse landscape"
2854 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2855
2856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2857 msgid "Job Details"
2858 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2859
2860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2861 msgid "Pri_ority:"
2862 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2863
2864 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2865 msgid "_Billing info:"
2866 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2867
2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2869 msgid "Print Document"
2870 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2871
2872 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2873 #. * in the print dialog
2874 #.
2875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2876 msgid "_Now"
2877 msgstr "ಈಗ(_N)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2880 msgid "A_t:"
2881 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2882
2883 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2884 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2885 #. * supported.
2886 #.
2887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2888 msgid ""
2889 "Specify the time of print,\n"
2890 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2891 msgstr ""
2892 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2893 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2894
2895 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2896 msgid "Time of print"
2897 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2898
2899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2900 msgid "On _hold"
2901 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2902
2903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2904 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2905 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2906
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2908 msgid "Add Cover Page"
2909 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2910
2911 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2912 #. * dialog that controls the front cover page.
2913 #.
2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2915 msgid "Be_fore:"
2916 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2917
2918 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2919 #. * dialog that controls the back cover page.
2920 #.
2921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2922 msgid "_After:"
2923 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2924
2925 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2926 #. * job-specific options in the print dialog
2927 #.
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2929 msgid "Job"
2930 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2931
2932 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2933 msgid "Advanced"
2934 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2935
2936 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2938 msgid "Image Quality"
2939 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2940
2941 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2942 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2943 msgid "Color"
2944 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2945
2946 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2947 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2948 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2949 msgid "Finishing"
2950 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2951
2952 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2953 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2954 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2955
2956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2957 msgid "Print"
2958 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2959
2960 #: ../gtk/gtkrc.c:2878
2961 #, c-format
2962 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2963 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2964
2965 #: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
2966 #, c-format
2967 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2968 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2969
2970 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2971 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2972 #, c-format
2973 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2974 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2975
2976 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2977 msgid "Select which type of documents are shown"
2978 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2979
2980 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2981 #, c-format
2982 msgid "No item for URI '%s' found"
2983 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2984
2985 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2986 msgid "Untitled filter"
2987 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2988
2989 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2990 msgid "Could not remove item"
2991 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2992
2993 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2994 msgid "Could not clear list"
2995 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2996
2997 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2998 msgid "Copy _Location"
2999 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3000
3001 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3002 msgid "_Remove From List"
3003 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3004
3005 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3006 msgid "_Clear List"
3007 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3008
3009 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3010 msgid "Show _Private Resources"
3011 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3012
3013 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3014 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3015 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3016 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3017 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3018 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3019 #. * right place when idly populating the menu in case the
3020 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3021 #. * recent chooser menu widget.
3022 #.
3023 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3024 msgid "No items found"
3025 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3026
3027 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3028 #, c-format
3029 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3030 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3031
3032 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3033 #, c-format
3034 msgid "Open '%s'"
3035 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3036
3037 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3038 msgid "Unknown item"
3039 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
3040
3041 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3042 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3043 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3044 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3045 #.
3046 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3047 #, c-format
3048 msgctxt "recent menu label"
3049 msgid "_%d. %s"
3050 msgstr "_%d. %s"
3051
3052 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3053 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3054 #.
3055 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3056 #, c-format
3057 msgctxt "recent menu label"
3058 msgid "%d. %s"
3059 msgstr "%d. %s"
3060
3061 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3062 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3063 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3064 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3065 #, c-format
3066 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3067 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3068
3069 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Information"
3073 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3074
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "Warning"
3078 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "Error"
3083 msgstr "ದೋಷ"
3084
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "Question"
3088 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3089
3090 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3091 #. * need the mnemonics to be rationalized
3092 #.
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_About"
3096 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3097
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Add"
3101 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3102
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "_Apply"
3106 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Bold"
3111 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3112
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Cancel"
3116 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3117
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_CD-Rom"
3121 msgstr "_CD-Rom"
3122
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Clear"
3126 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Close"
3131 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3132
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "C_onnect"
3136 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3137
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Convert"
3141 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3142
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Copy"
3146 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "Cu_t"
3151 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3152
3153 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Delete"
3156 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3157
3158 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Discard"
3161 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3162
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Disconnect"
3166 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3167
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Execute"
3171 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3172
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Edit"
3176 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3177
3178 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Find"
3181 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3182
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Find and _Replace"
3186 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3187
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Floppy"
3191 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3192
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Fullscreen"
3196 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3197
3198 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Leave Fullscreen"
3201 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3202
3203 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 msgid "_Bottom"
3207 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3208
3209 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3210 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 msgid "_First"
3213 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3216 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Last"
3219 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3222 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_Top"
3225 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3226
3227 #. This is a navigation label as in "go back"
3228 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 msgid "_Back"
3231 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go down"
3234 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_Down"
3237 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3238
3239 #. This is a navigation label as in "go forward"
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 msgid "_Forward"
3243 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3244
3245 #. This is a navigation label as in "go up"
3246 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 msgid "_Up"
3249 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3250
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Harddisk"
3254 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3255
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Help"
3259 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3260
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Home"
3264 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3265
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Increase Indent"
3269 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3270
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Decrease Indent"
3274 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3275
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Index"
3279 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3280
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Information"
3284 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3285
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Italic"
3289 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3290
3291 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Jump to"
3294 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3295
3296 #. This is about text justification, "centered text"
3297 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Center"
3300 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3301
3302 #. This is about text justification
3303 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Fill"
3306 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3307
3308 #. This is about text justification, "left-justified text"
3309 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Left"
3312 msgstr "ಎಡ(_L):"
3313
3314 #. This is about text justification, "right-justified text"
3315 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Right"
3318 msgstr "ಬಲ(_R):"
3319
3320 #. Media label, as in "fast forward"
3321 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "_Forward"
3324 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3325
3326 #. Media label, as in "next song"
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3328 msgctxt "Stock label, media"
3329 msgid "_Next"
3330 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3331
3332 #. Media label, as in "pause music"
3333 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "P_ause"
3336 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3337
3338 #. Media label, as in "play music"
3339 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3340 msgctxt "Stock label, media"
3341 msgid "_Play"
3342 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3343
3344 #. Media label, as in  "previous song"
3345 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "Pre_vious"
3348 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3349
3350 #. Media label
3351 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "_Record"
3354 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3355
3356 #. Media label
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3358 msgctxt "Stock label, media"
3359 msgid "R_ewind"
3360 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3361
3362 #. Media label
3363 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3364 msgctxt "Stock label, media"
3365 msgid "_Stop"
3366 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3367
3368 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Network"
3371 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3372
3373 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_New"
3376 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3377
3378 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_No"
3381 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3382
3383 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_OK"
3386 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3387
3388 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Open"
3391 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3392
3393 #. Page orientation
3394 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Landscape"
3397 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3398
3399 #. Page orientation
3400 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Portrait"
3403 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3404
3405 #. Page orientation
3406 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Reverse landscape"
3409 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3410
3411 #. Page orientation
3412 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Reverse portrait"
3415 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3416
3417 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Page Set_up"
3420 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3421
3422 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Paste"
3425 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3426
3427 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Preferences"
3430 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3431
3432 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Print"
3435 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3436
3437 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Print Pre_view"
3440 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3441
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Properties"
3445 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3446
3447 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Quit"
3450 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3451
3452 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Redo"
3455 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3456
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Refresh"
3460 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3461
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Remove"
3465 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3466
3467 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Revert"
3470 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3471
3472 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Save"
3475 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3476
3477 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Save _As"
3480 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3481
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Select _All"
3485 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3486
3487 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Color"
3490 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3491
3492 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Font"
3495 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3496
3497 #. Sorting direction
3498 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Ascending"
3501 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3502
3503 #. Sorting direction
3504 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Descending"
3507 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3508
3509 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Spell Check"
3512 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3513
3514 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Stop"
3517 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3518
3519 #. Font variant
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Strikethrough"
3523 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3524
3525 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Undelete"
3528 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3529
3530 #. Font variant
3531 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Underline"
3534 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3535
3536 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Undo"
3539 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3540
3541 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Yes"
3544 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3545
3546 #. Zoom
3547 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Normal Size"
3550 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3551
3552 #. Zoom
3553 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Best _Fit"
3556 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3557
3558 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Zoom _In"
3561 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3562
3563 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Zoom _Out"
3566 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3567
3568 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3569 #, c-format
3570 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3571 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3572
3573 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3574 #, c-format
3575 msgid "No deserialize function found for format %s"
3576 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3577
3578 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3579 #, c-format
3580 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3581 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3582
3583 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3584 #, c-format
3585 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3586 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3587
3588 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3589 #, c-format
3590 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3591 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3592
3593 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3594 #, c-format
3595 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3596 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3597
3598 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3599 #, c-format
3600 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3601 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3602
3603 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3604 #, c-format
3605 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3606 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3607
3608 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3609 #, c-format
3610 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3611 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3612
3613 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3614 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3615 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3616
3617 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3618 #, c-format
3619 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3620 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3621
3622 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3623 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3624 #, c-format
3625 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3626 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3627
3628 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3629 #, c-format
3630 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3631 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3632
3633 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3634 #, c-format
3635 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3636 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3637
3638 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3639 #, c-format
3640 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3641 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3642
3643 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3644 #, c-format
3645 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3646 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3647
3648 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3649 #, c-format
3650 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3651 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3652
3653 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3654 #, c-format
3655 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3656 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3657
3658 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3659 #, c-format
3660 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3661 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3662
3663 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3664 #, c-format
3665 msgid "A <%s> element has already been specified"
3666 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3667
3668 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3669 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3670 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3671
3672 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3673 msgid "Serialized data is malformed"
3674 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3675
3676 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3677 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3678 msgstr ""
3679 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3680
3681 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3682 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3683 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3684
3685 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3686 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3687 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3688
3689 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3690 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3691 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3692
3693 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3694 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3695 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3696
3697 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3698 msgid "LRO Left-to-right _override"
3699 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3700
3701 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3702 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3703 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3704
3705 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3706 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3707 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3708
3709 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3710 msgid "ZWS _Zero width space"
3711 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3712
3713 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3714 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3715 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3716
3717 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3718 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3719 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3720
3721 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3722 #, c-format
3723 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3724 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3725
3726 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3727 msgid "--- No Tip ---"
3728 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3729
3730 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1491
3731 #, c-format
3732 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3733 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3734
3735 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1581
3736 #, c-format
3737 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3738 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3739
3740 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2413
3741 msgid "Empty"
3742 msgstr "ಖಾಲಿ"
3743
3744 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3745 msgid "Volume"
3746 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3747
3748 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3749 msgid "Turns volume down or up"
3750 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3751
3752 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3753 msgid "Adjusts the volume"
3754 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3755
3756 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3757 msgid "Volume Down"
3758 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3759
3760 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3761 msgid "Decreases the volume"
3762 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3763
3764 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3765 msgid "Volume Up"
3766 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3767
3768 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3769 msgid "Increases the volume"
3770 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3771
3772 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3773 msgid "Muted"
3774 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3775
3776 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3777 msgid "Full Volume"
3778 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3779
3780 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3781 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3782 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3783 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3784 #.
3785 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3786 #, c-format
3787 msgctxt "volume percentage"
3788 msgid "%d %%"
3789 msgstr "%d %%"
3790
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "asme_f"
3794 msgstr "asme_f"
3795
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A0x2"
3799 msgstr "A0x2"
3800
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A0"
3804 msgstr "A0"
3805
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A0x3"
3809 msgstr "A0x3"
3810
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A1"
3814 msgstr "A1"
3815
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A10"
3819 msgstr "A10"
3820
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A1x3"
3824 msgstr "A1x3"
3825
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A1x4"
3829 msgstr "A1x4"
3830
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A2"
3834 msgstr "A2"
3835
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A2x3"
3839 msgstr "A2x3"
3840
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A2x4"
3844 msgstr "A2x4"
3845
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A2x5"
3849 msgstr "A2x5"
3850
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A3"
3854 msgstr "A3"
3855
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A3 Extra"
3859 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3860
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A3x3"
3864 msgstr "A3x3"
3865
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A3x4"
3869 msgstr "A3x4"
3870
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A3x5"
3874 msgstr "A3x5"
3875
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A3x6"
3879 msgstr "A3x6"
3880
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A3x7"
3884 msgstr "A3x7"
3885
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A4"
3889 msgstr "A4"
3890
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A4 Extra"
3894 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3895
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A4 Tab"
3899 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3900
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A4x3"
3904 msgstr "A4x3"
3905
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A4x4"
3909 msgstr "A4x4"
3910
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A4x5"
3914 msgstr "A4x5"
3915
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A4x6"
3919 msgstr "A4x6"
3920
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4x7"
3924 msgstr "A4x7"
3925
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A4x8"
3929 msgstr "A4x8"
3930
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A4x9"
3934 msgstr "A4x9"
3935
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A5"
3939 msgstr "A5"
3940
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A5 Extra"
3944 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3945
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A6"
3949 msgstr "A6"
3950
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A7"
3954 msgstr "A7"
3955
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A8"
3959 msgstr "A8"
3960
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A9"
3964 msgstr "A9"
3965
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "B0"
3969 msgstr "B0"
3970
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "B1"
3974 msgstr "B1"
3975
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "B10"
3979 msgstr "B10"
3980
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "B2"
3984 msgstr "B2"
3985
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "B3"
3989 msgstr "B3"
3990
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "B4"
3994 msgstr "B4"
3995
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "B5"
3999 msgstr "B5"
4000
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "B5 Extra"
4004 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4005
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "B6"
4009 msgstr "B6"
4010
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B6/C4"
4014 msgstr "B6/C4"
4015
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B7"
4019 msgstr "B7"
4020
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "B8"
4024 msgstr "B8"
4025
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "B9"
4029 msgstr "B9"
4030
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "C0"
4034 msgstr "C0"
4035
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "C1"
4039 msgstr "C1"
4040
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "C10"
4044 msgstr "C10"
4045
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "C2"
4049 msgstr "C2"
4050
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "C3"
4054 msgstr "C3"
4055
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "C4"
4059 msgstr "C4"
4060
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "C5"
4064 msgstr "C5"
4065
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "C6"
4069 msgstr "C6"
4070
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C6/C5"
4074 msgstr "C6/C5"
4075
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C7"
4079 msgstr "C7"
4080
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C7/C6"
4084 msgstr "C7/C6"
4085
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "C8"
4089 msgstr "C8"
4090
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "C9"
4094 msgstr "C9"
4095
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "DL Envelope"
4099 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4100
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "RA0"
4104 msgstr "RA0"
4105
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "RA1"
4109 msgstr "RA1"
4110
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "RA2"
4114 msgstr "RA2"
4115
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "SRA0"
4119 msgstr "SRA0"
4120
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "SRA1"
4124 msgstr "SRA1"
4125
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "SRA2"
4129 msgstr "SRA2"
4130
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "JB0"
4134 msgstr "JB0"
4135
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "JB1"
4139 msgstr "JB1"
4140
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "JB10"
4144 msgstr "JB10"
4145
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "JB2"
4149 msgstr "JB2"
4150
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "JB3"
4154 msgstr "JB3"
4155
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "JB4"
4159 msgstr "JB4"
4160
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB5"
4164 msgstr "JB5"
4165
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "JB6"
4169 msgstr "JB6"
4170
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "JB7"
4174 msgstr "JB7"
4175
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "JB8"
4179 msgstr "JB8"
4180
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "JB9"
4184 msgstr "JB9"
4185
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "jis exec"
4189 msgstr "jis exec"
4190
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Choukei 2 Envelope"
4194 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4195
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "Choukei 3 Envelope"
4199 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4200
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Choukei 4 Envelope"
4204 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4205
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "hagaki (postcard)"
4209 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4210
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "kahu Envelope"
4214 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4215
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "kaku2 Envelope"
4219 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4220
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "oufuku (reply postcard)"
4224 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4225
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "you4 Envelope"
4229 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4230
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "10x11"
4234 msgstr "೧೦x೧೧"
4235
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "10x13"
4239 msgstr "೧೦x೧೩"
4240
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "10x14"
4244 msgstr "೧೦x೧೪"
4245
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "10x15"
4249 msgstr "೧೦x೧೫"
4250
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "11x12"
4254 msgstr "೧೧x೧೨"
4255
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "11x15"
4259 msgstr "೧೧x೧೫"
4260
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "12x19"
4264 msgstr "೧೨x೧೯"
4265
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "5x7"
4269 msgstr "೫x೭"
4270
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "6x9 Envelope"
4274 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4275
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "7x9 Envelope"
4279 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4280
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "9x11 Envelope"
4284 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4285
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "a2 Envelope"
4289 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4290
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Arch A"
4294 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4295
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Arch B"
4299 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4300
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Arch C"
4304 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4305
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Arch D"
4309 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4310
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Arch E"
4314 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4315
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "b-plus"
4319 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4320
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "c"
4324 msgstr "c"
4325
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "c5 Envelope"
4329 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4330
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "d"
4334 msgstr "d"
4335
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "e"
4339 msgstr "e"
4340
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "edp"
4344 msgstr "edp"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "European edp"
4349 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Executive"
4354 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4355
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "f"
4359 msgstr "f"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "FanFold European"
4364 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "FanFold US"
4369 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "FanFold German Legal"
4374 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4375
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Government Legal"
4379 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4380
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Government Letter"
4384 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Index 3x5"
4389 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4394 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Index 4x6 ext"
4399 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Index 5x8"
4404 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4405
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Invoice"
4409 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Tabloid"
4414 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "US Legal"
4419 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "US Legal Extra"
4424 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4425
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "US Letter"
4429 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "US Letter Extra"
4434 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "US Letter Plus"
4439 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Monarch Envelope"
4444 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4445
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "#10 Envelope"
4449 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "#11 Envelope"
4454 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "#12 Envelope"
4459 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4460
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "#14 Envelope"
4464 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4465
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "#9 Envelope"
4469 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4470
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Personal Envelope"
4474 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4475
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Quarto"
4479 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4480
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Super A"
4484 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4485
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Super B"
4489 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4490
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Wide Format"
4494 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4495
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Dai-pa-kai"
4499 msgstr "Dai-pa-kai"
4500
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Folio"
4504 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4505
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Folio sp"
4509 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4510
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Invite Envelope"
4514 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Italian Envelope"
4519 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4520
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "juuro-ku-kai"
4524 msgstr "juuro-ku-kai"
4525
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "pa-kai"
4529 msgstr "pa-kai"
4530
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Postfix Envelope"
4534 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Small Photo"
4539 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4540
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "prc1 Envelope"
4544 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4545
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc10 Envelope"
4549 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4550
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "prc 16k"
4554 msgstr "prc 16k"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc2 Envelope"
4559 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4560
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc3 Envelope"
4564 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4565
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "prc 32k"
4569 msgstr "prc 32k"
4570
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc4 Envelope"
4574 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4575
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc5 Envelope"
4579 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc6 Envelope"
4584 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc7 Envelope"
4589 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4590
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc8 Envelope"
4594 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4595
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "ROC 16k"
4599 msgstr "ROC 16k"
4600
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "ROC 8k"
4604 msgstr "ROC 8k"
4605
4606 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4607 #, c-format
4608 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4609 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4610
4611 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to write header\n"
4614 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4615
4616 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4617 #, c-format
4618 msgid "Failed to write hash table\n"
4619 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4620
4621 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4622 #, c-format
4623 msgid "Failed to write folder index\n"
4624 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4625
4626 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4627 #, c-format
4628 msgid "Failed to rewrite header\n"
4629 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4630
4631 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4632 #, c-format
4633 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4634 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4635
4636 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4637 #, c-format
4638 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4639 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4640
4641 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4642 #, c-format
4643 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4644 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4645
4646 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
4647 #, c-format
4648 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4649 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4650
4651 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
4652 #, c-format
4653 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4654 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4655
4656 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
4657 #, c-format
4658 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4659 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4660
4661 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4662 #, c-format
4663 msgid "Cache file created successfully.\n"
4664 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4665
4666 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
4667 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4668 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4669
4670 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
4671 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4672 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4673
4674 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4675 msgid "Don't include image data in the cache"
4676 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4677
4678 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
4679 msgid "Output a C header file"
4680 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4681
4682 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4683 msgid "Turn off verbose output"
4684 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4685
4686 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
4687 msgid "Validate existing icon cache"
4688 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4689
4690 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
4691 #, c-format
4692 msgid "File not found: %s\n"
4693 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4694
4695 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
4696 #, c-format
4697 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4698 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4699
4700 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
4701 #, c-format
4702 msgid "No theme index file.\n"
4703 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4704
4705 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "No theme index file in '%s'.\n"
4709 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4710 msgstr ""
4711 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4712 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4713 "ಬಳಸಿ.\n"
4714
4715 #. ID
4716 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4717 msgid "Amharic (EZ+)"
4718 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4719
4720 #. ID
4721 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4722 msgid "Cedilla"
4723 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4724
4725 #. ID
4726 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4727 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4728 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4729
4730 #. ID
4731 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4732 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4733 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4734
4735 #. ID
4736 #: ../modules/input/imipa.c:145
4737 msgid "IPA"
4738 msgstr "IPA"
4739
4740 #. ID
4741 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4742 msgid "Multipress"
4743 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4744
4745 #. ID
4746 #: ../modules/input/imthai.c:35
4747 msgid "Thai-Lao"
4748 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4749
4750 #. ID
4751 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4752 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4753 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4754
4755 #. ID
4756 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4757 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4758 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4759
4760 #. ID
4761 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4762 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4763 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4764
4765 #. ID
4766 #: ../modules/input/imxim.c:28
4767 msgid "X Input Method"
4768 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4769
4770 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4771 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4772 msgid "Username:"
4773 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4774
4775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4776 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4777 msgid "Password:"
4778 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4779
4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4781 #, c-format
4782 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4783 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4784
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4786 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4787 #, c-format
4788 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4789 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4790
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4792 #, c-format
4793 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4794 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4795
4796 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4797 #, c-format
4798 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4799 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4800
4801 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4802 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4803 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4804
4805 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4806 #, c-format
4807 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4808 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4809
4810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4811 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4812 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4813
4814 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4815 #, c-format
4816 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4817 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4818
4819 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4820 #, c-format
4821 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4822 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4823
4824 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4825 #, c-format
4826 msgid "Authentication is required on %s"
4827 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4828
4829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4830 msgid "Domain:"
4831 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ:"
4832
4833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008, c-format
4834 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4835 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4836
4837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013, c-format
4838 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4839 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4840
4841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4842 msgid "Authentication is required to print this document"
4843 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4844
4845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4846 #, c-format
4847 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4848 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4849
4850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4851 #, c-format
4852 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4853 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4854
4855 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4857 #, c-format
4858 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4859 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4860
4861 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4862 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4865 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4866
4867 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4871 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4872
4873 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4875 #, c-format
4876 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4877 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4878
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4880 #, c-format
4881 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4882 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4883
4884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4885 #, c-format
4886 msgid "The door is open on printer '%s'."
4887 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4888
4889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4890 #, c-format
4891 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4892 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4893
4894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4895 #, c-format
4896 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4897 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4898
4899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4900 #, c-format
4901 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4902 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4903
4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4907 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4908
4909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4910 #, c-format
4911 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4912 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4913
4914 #. Translators: this is a printer status.
4915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4916 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4917 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4918
4919 #. Translators: this is a printer status.
4920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4921 msgid "Rejecting Jobs"
4922 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4923
4924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4925 msgid "Two Sided"
4926 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4927
4928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4929 msgid "Paper Type"
4930 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4931
4932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4933 msgid "Paper Source"
4934 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4935
4936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4937 msgid "Output Tray"
4938 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4939
4940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4941 msgid "Resolution"
4942 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4943
4944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4945 msgid "GhostScript pre-filtering"
4946 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4947
4948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4949 msgid "One Sided"
4950 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4951
4952 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4954 msgid "Long Edge (Standard)"
4955 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4956
4957 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4959 msgid "Short Edge (Flip)"
4960 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4961
4962 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4963 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4964 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4966 msgid "Auto Select"
4967 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4970 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4972 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4974 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4975 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4976 msgid "Printer Default"
4977 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4978
4979 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4980 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4981 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4982 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4983
4984 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4986 msgid "Convert to PS level 1"
4987 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4988
4989 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4991 msgid "Convert to PS level 2"
4992 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4993
4994 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4995 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4996 msgid "No pre-filtering"
4997 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4998
4999 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5000 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5002 msgid "Miscellaneous"
5003 msgstr "ಇತರೆ"
5004
5005 #. Translators: These strings name the possible values of the
5006 #. * job priority option in the print dialog
5007 #.
5008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5009 msgid "Urgent"
5010 msgstr "ತುರ್ತು"
5011
5012 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5013 msgid "High"
5014 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
5015
5016 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5017 msgid "Medium"
5018 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
5019
5020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5021 msgid "Low"
5022 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
5023
5024 #. Cups specific, non-ppd related settings
5025 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5026 #. * in the print dialog
5027 #.
5028 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5029 msgid "Pages per Sheet"
5030 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5031
5032 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5033 #. * in the print dialog
5034 #.
5035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5036 msgid "Job Priority"
5037 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5038
5039 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5040 #. * in the print dialog
5041 #.
5042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5043 msgid "Billing Info"
5044 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5045
5046 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5047 #. * pages that the printing system may support.
5048 #.
5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5050 msgid "None"
5051 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5052
5053 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5054 msgid "Classified"
5055 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5056
5057 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5058 msgid "Confidential"
5059 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
5060
5061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5062 msgid "Secret"
5063 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
5064
5065 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5066 msgid "Standard"
5067 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5068
5069 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5070 msgid "Top Secret"
5071 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5072
5073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5074 msgid "Unclassified"
5075 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5076
5077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5078 #. * dialog that controls the front cover page.
5079 #.
5080 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5081 msgid "Before"
5082 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5083
5084 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5085 #. * dialog that controls the back cover page.
5086 #.
5087 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5088 msgid "After"
5089 msgstr "ನಂತರ"
5090
5091 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5092 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5093 #. * or 'on hold'
5094 #.
5095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5096 msgid "Print at"
5097 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5098
5099 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5100 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5101 #.
5102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5103 msgid "Print at time"
5104 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5105
5106 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5107 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5108 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5109 #.
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5111 #, c-format
5112 msgid "Custom %sx%s"
5113 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5114
5115 #. default filename used for print-to-file
5116 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5117 #, c-format
5118 msgid "output.%s"
5119 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5120
5121 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5122 msgid "Print to File"
5123 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5124
5125 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5126 msgid "PDF"
5127 msgstr "PDF"
5128
5129 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5130 msgid "Postscript"
5131 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5132
5133 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5134 msgid "SVG"
5135 msgstr "SVG"
5136
5137 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5138 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5139 msgid "Pages per _sheet:"
5140 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5141
5142 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5143 msgid "File"
5144 msgstr "ಕಡತ"
5145
5146 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5147 msgid "_Output format"
5148 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5149
5150 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5151 msgid "Print to LPR"
5152 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5153
5154 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5155 msgid "Pages Per Sheet"
5156 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5157
5158 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5159 msgid "Command Line"
5160 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5161
5162 #. SUN_BRANDING
5163 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5164 msgid "printer offline"
5165 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5166
5167 #. SUN_BRANDING
5168 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5169 msgid "ready to print"
5170 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5171
5172 #. SUN_BRANDING
5173 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5174 msgid "processing job"
5175 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5176
5177 #. SUN_BRANDING
5178 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5179 msgid "paused"
5180 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5181
5182 #. SUN_BRANDING
5183 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5184 msgid "unknown"
5185 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
5186
5187 #. default filename used for print-to-test
5188 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5189 #, c-format
5190 msgid "test-output.%s"
5191 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5192
5193 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5194 msgid "Print to Test Printer"
5195 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5196
5197 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5198 #, c-format
5199 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5200 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "Opening %d Item"
5204 #~ msgid_plural "Opening %d Items"
5205 #~ msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5206 #~ msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"