]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
784 #, c-format
785 msgid "Color profile has invalid length %d."
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 "be parsed."
793 msgstr ""
794 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
795 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
801 "allowed."
802 msgstr ""
803 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
804 "ಇಲ್ಲ."
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
807 #, c-format
808 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
809 msgstr ""
810 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 msgstr ""
855 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
856 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
859 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
860 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
863 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
864 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
867 msgid "Unexpected end of PNM image data"
868 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
871 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
872 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
875 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
876 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
879 msgid "Input file descriptor is NULL."
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
883 #, fuzzy
884 msgid "Failed to read QTIF header"
885 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
888 #, c-format
889 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
893 #, c-format
894 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
900 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
903 #, c-format
904 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
908 #, fuzzy
909 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
910 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
913 #, fuzzy
914 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
915 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
918 #, fuzzy
919 msgid "Failed to find an image data atom."
920 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
923 #, fuzzy
924 msgid "The QTIF image format"
925 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
928 msgid "RAS image has bogus header data"
929 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
932 msgid "RAS image has unknown type"
933 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
936 msgid "unsupported RAS image variation"
937 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
940 msgid "Not enough memory to load RAS image"
941 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
944 msgid "The Sun raster image format"
945 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
965 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
968 #, fuzzy
969 msgid "Image is corrupted or truncated"
970 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
985 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
986 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
989 msgid "TGA image has invalid dimensions"
990 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1046 msgid "Failed to save TIFF image"
1047 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1050 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1054 msgid "Failed to write TIFF data"
1055 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 msgid "Image has zero height"
1071 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1074 msgid "Not enough memory to load image"
1075 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 msgid "Couldn't save the rest"
1079 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1082 msgid "The WBMP image format"
1083 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1086 msgid "Invalid XBM file"
1087 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1098 msgid "The XBM image format"
1099 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 msgid "Invalid XPM header"
1107 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1110 msgid "XPM file has image width <= 0"
1111 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1114 msgid "XPM file has image height <= 0"
1115 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1118 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1119 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1122 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1123 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1126 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1127 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1142 msgid "The EMF image format"
1143 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1146 #, c-format
1147 msgid "Could not allocate memory: %s"
1148 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1152 #, c-format
1153 msgid "Could not create stream: %s"
1154 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, c-format
1158 msgid "Could not seek stream: %s"
1159 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1162 #, c-format
1163 msgid "Could not read from stream: %s"
1164 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1167 msgid "Couldn't load bitmap"
1168 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1171 msgid "Couldn't load metafile"
1172 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1175 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1176 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1179 msgid "Couldn't save"
1180 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1236 msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1239 msgid "Could not show link"
1240 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1243 msgid "License"
1244 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1247 msgid "The license of the program"
1248 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1249
1250 #. Add the credits button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1252 msgid "C_redits"
1253 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1254
1255 #. Add the license button
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1257 msgid "_License"
1258 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1261 #, c-format
1262 msgid "About %s"
1263 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1266 msgid "Credits"
1267 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1270 msgid "Written by"
1271 msgstr "ಬರೆದವರು"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1274 msgid "Documented by"
1275 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1278 msgid "Translated by"
1279 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1282 msgid "Artwork by"
1283 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Shift"
1293 msgstr "Shift"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Ctrl"
1303 msgstr "Ctrl"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Alt"
1313 msgstr "Alt"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Super"
1323 msgstr "ಸೂಪರ್"
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Hyper"
1333 msgstr "ಹೈಪರ್"
1334
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * this.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1341 msgctxt "keyboard label"
1342 msgid "Meta"
1343 msgstr "ಮೆಟಾ"
1344
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Space"
1348 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1349
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Backslash"
1353 msgstr "Backslash"
1354
1355 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 #, c-format
1357 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1358 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1361 #, c-format
1362 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1363 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1366 #, c-format
1367 msgid "Invalid root element: '%s'"
1368 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1371 #, c-format
1372 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1373 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1374
1375 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1376 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1377 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1378 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 #. *
1380 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1381 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1382 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1383 #. * will appear to the right of the month.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1386 msgid "calendar:MY"
1387 msgstr "calendar:MY"
1388
1389 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1390 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1391 #. * to be the first day of the week, and so on.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1394 msgid "calendar:week_start:0"
1395 msgstr "calendar:week_start:0"
1396
1397 #. Translators:  This is a text measurement template.
1398 #. * Translate it to the widest year text
1399 #. *
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1403 msgctxt "year measurement template"
1404 msgid "2000"
1405 msgstr "2000"
1406
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. *
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1412 #. *
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #. * too.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1418 #, c-format
1419 msgctxt "calendar:day:digits"
1420 msgid "%d"
1421 msgstr "%d"
1422
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:week:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr "%d"
1438
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1442 #. *
1443 #. * Also look for the msgid "2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1445 #. * msgid.
1446 #. *
1447 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1450 msgctxt "calendar year format"
1451 msgid "%Y"
1452 msgstr "%Y"
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * a disabled accelerator key combination.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1458 msgctxt "Accelerator"
1459 msgid "Disabled"
1460 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1464 #. * to gtk_accelerator_valid().
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1467 msgctxt "Accelerator"
1468 msgid "Invalid"
1469 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1473 #. * acelerator.
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1476 msgid "New accelerator..."
1477 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1480 #, c-format
1481 msgctxt "progress bar label"
1482 msgid "%d %%"
1483 msgstr "%d %%"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1486 msgid "Pick a Color"
1487 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1490 msgid "Received invalid color data\n"
1491 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1494 msgid ""
1495 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1496 "lightness of that color using the inner triangle."
1497 msgstr ""
1498 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1499 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1502 msgid ""
1503 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1504 "that color."
1505 msgstr ""
1506 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1507 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1510 msgid "_Hue:"
1511 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1514 msgid "Position on the color wheel."
1515 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1518 msgid "_Saturation:"
1519 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1522 msgid "\"Deepness\" of the color."
1523 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1526 msgid "_Value:"
1527 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1530 msgid "Brightness of the color."
1531 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1534 msgid "_Red:"
1535 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1538 msgid "Amount of red light in the color."
1539 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1542 msgid "_Green:"
1543 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1546 msgid "Amount of green light in the color."
1547 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1550 msgid "_Blue:"
1551 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1554 msgid "Amount of blue light in the color."
1555 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1558 msgid "Op_acity:"
1559 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1562 msgid "Transparency of the color."
1563 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1566 msgid "Color _name:"
1567 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1570 msgid ""
1571 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1572 "such as 'orange' in this entry."
1573 msgstr ""
1574 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1575 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1578 msgid "_Palette:"
1579 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1582 msgid "Color Wheel"
1583 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1586 msgid ""
1587 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1588 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1589 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1590 msgstr ""
1591 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1592 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1593 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1596 msgid ""
1597 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1598 "it for use in the future."
1599 msgstr ""
1600 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1601 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1604 msgid ""
1605 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 "now."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1610 msgid "The color you've chosen."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1614 msgid "_Save color here"
1615 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1618 msgid ""
1619 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1620 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 msgstr ""
1622 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1623 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1624 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1629
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1635 #.
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1637 msgid "default:mm"
1638 msgstr "default:mm"
1639
1640 #. And show the custom paper dialog
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1642 msgid "Manage Custom Sizes"
1643 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1646 msgid "inch"
1647 msgstr "ಇಂಚು"
1648
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1650 msgid "mm"
1651 msgstr "ಎಂಎಂ"
1652
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1654 msgid "Margins from Printer..."
1655 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1658 #, c-format
1659 msgid "Custom Size %d"
1660 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1661
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1663 msgid "_Width:"
1664 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
1665
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1667 msgid "_Height:"
1668 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1671 msgid "Paper Size"
1672 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1675 msgid "_Top:"
1676 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1679 msgid "_Bottom:"
1680 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1683 msgid "_Left:"
1684 msgstr "ಎಡ(_L):"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1687 msgid "_Right:"
1688 msgstr "ಬಲ(_R):"
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1691 msgid "Paper Margins"
1692 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1693
1694 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1695 msgid "Input _Methods"
1696 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1697
1698 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1699 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1700 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:10085
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 msgid "Select A File"
1708 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1711 msgid "Desktop"
1712 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1715 msgid "(None)"
1716 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1719 msgid "Other..."
1720 msgstr "ಇತರೆ..."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1723 msgid "Type name of new folder"
1724 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1727 msgid "Could not retrieve information about the file"
1728 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1731 msgid "Could not add a bookmark"
1732 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1735 msgid "Could not remove bookmark"
1736 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1739 msgid "The folder could not be created"
1740 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1743 msgid ""
1744 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1745 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1746 msgstr ""
1747 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1748 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1749 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1757 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1758
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1761 #. * to translate.
1762 #.
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1764 #, c-format
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1766 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1769 msgid "Search"
1770 msgstr "ಹುಡುಕು"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1773 msgid "Recently Used"
1774 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1778 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1783 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1788 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1793 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1796 #, c-format
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1798 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1801 #, c-format
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1803 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1807 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1810 msgid "Remove"
1811 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1814 msgid "Rename..."
1815 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1816
1817 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1819 msgid "Places"
1820 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1821
1822 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1824 msgid "_Places"
1825 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1828 msgid "_Add"
1829 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1832 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1833 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1836 msgid "_Remove"
1837 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1840 msgid "Could not select file"
1841 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1844 msgid "_Add to Bookmarks"
1845 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1848 msgid "Show _Hidden Files"
1849 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1852 msgid "Show _Size Column"
1853 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1856 msgid "Files"
1857 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1860 msgid "Name"
1861 msgstr "ಹೆಸರು"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1864 msgid "Size"
1865 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1868 msgid "Modified"
1869 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1870
1871 #. Label
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1873 msgid "_Name:"
1874 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1877 msgid "_Browse for other folders"
1878 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1881 msgid "Type a file name"
1882 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1883
1884 #. Create Folder
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1886 msgid "Create Fo_lder"
1887 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1890 msgid "_Location:"
1891 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1894 msgid "Save in _folder:"
1895 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1898 msgid "Create in _folder:"
1899 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Could not read the contents of %s"
1904 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Could not read the contents of the folder"
1909 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1913 msgid "Unknown"
1914 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1917 msgid "%H:%M"
1918 msgstr "%H:%M"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1921 msgid "Yesterday at %H:%M"
1922 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1925 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1926 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1929 #, c-format
1930 msgid "Shortcut %s already exists"
1931 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1934 #, c-format
1935 msgid "Shortcut %s does not exist"
1936 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1939 #, c-format
1940 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr ""
1942 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1948 msgstr ""
1949 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1950 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1953 msgid "_Replace"
1954 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1957 msgid "Could not start the search process"
1958 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1961 msgid ""
1962 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1963 "Please make sure it is running."
1964 msgstr ""
1965 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1966 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1969 msgid "Could not send the search request"
1970 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1973 msgid "Search:"
1974 msgstr "ಹುಡುಕು:"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1977 #, c-format
1978 msgid "Could not mount %s"
1979 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1984 msgid "Invalid path"
1985 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1986
1987 #. translators: this text is shown when there are no completions
1988 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1989 #.
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1991 msgid "No match"
1992 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1993
1994 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1998 msgid "Sole completion"
1999 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
2000
2001 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2002 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2003 #. * a longer match
2004 #.
2005 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2006 msgid "Complete, but not unique"
2007 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
2008
2009 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2010 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2011 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2012 msgid "Completing..."
2013 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2014
2015 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2017 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2018 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2020 msgid "Only local files may be selected"
2021 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
2022
2023 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2026 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2028 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2029 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
2030
2031 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2032 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2033 #. * and then hits Tab
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2035 msgid "Path does not exist"
2036 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2040 #, c-format
2041 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2042 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2045 msgid "Folders"
2046 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2049 msgid "Fol_ders"
2050 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2053 msgid "_Files"
2054 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2057 #, c-format
2058 msgid "Folder unreadable: %s"
2059 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2065 "available to this program.\n"
2066 "Are you sure that you want to select it?"
2067 msgstr ""
2068 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
2069 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
2070 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2073 msgid "_New Folder"
2074 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2077 msgid "De_lete File"
2078 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2081 msgid "_Rename File"
2082 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2091 msgid "New Folder"
2092 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2095 msgid "_Folder name:"
2096 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2099 msgid "C_reate"
2100 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2103 #, c-format
2104 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2105 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2108 #, c-format
2109 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2110 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2113 #, c-format
2114 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2115 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2118 msgid "Delete File"
2119 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2122 #, c-format
2123 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2124 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2127 #, c-format
2128 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2129 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2132 #, c-format
2133 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2134 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2137 msgid "Rename File"
2138 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2141 #, c-format
2142 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2143 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2146 msgid "_Rename"
2147 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2150 msgid "_Selection: "
2151 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2157 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2158 msgstr ""
2159 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2160 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2163 msgid "Invalid UTF-8"
2164 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2167 msgid "Name too long"
2168 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2171 msgid "Couldn't convert filename"
2172 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2173
2174 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2175 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2176 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2177 #. * this particular string.
2178 #.
2179 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2180 msgid "File System"
2181 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2182
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2184 msgid "Pick a Font"
2185 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2186
2187 #. Initialize fields
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2189 msgid "Sans 12"
2190 msgstr "Sans 12"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2193 msgid "Font"
2194 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2195
2196 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2197 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2199 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2200 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2203 msgid "_Family:"
2204 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2205
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2207 msgid "_Style:"
2208 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2211 msgid "Si_ze:"
2212 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2213
2214 #. create the text entry widget
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2216 msgid "_Preview:"
2217 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2220 msgid "Font Selection"
2221 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2222
2223 #: gtk/gtkgamma.c:410
2224 msgid "Gamma"
2225 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2226
2227 #: gtk/gtkgamma.c:420
2228 msgid "_Gamma value"
2229 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2230
2231 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2232 #. * load it.
2233 #.
2234 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2235 #, c-format
2236 msgid "Error loading icon: %s"
2237 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2238
2239 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2243 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2244 "You can get a copy from:\n"
2245 "\t%s"
2246 msgstr ""
2247 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2248 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2249 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2250 "\t%s"
2251
2252 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2253 #, c-format
2254 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2255 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2256
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2258 msgid "Failed to load icon"
2259 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2260
2261 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2262 msgid "Simple"
2263 msgstr "ಸರಳ"
2264
2265 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2266 msgctxt "input method menu"
2267 msgid "System"
2268 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2269
2270 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2271 #, fuzzy
2272 msgctxt "input method menu"
2273 msgid "None"
2274 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2275
2276 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2277 #, c-format
2278 msgctxt "input method menu"
2279 msgid "System (%s)"
2280 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2283 msgid "Input"
2284 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2287 msgid "No extended input devices"
2288 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2291 msgid "_Device:"
2292 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2295 msgid "Disabled"
2296 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2299 msgid "Screen"
2300 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2303 msgid "Window"
2304 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2307 msgid "_Mode:"
2308 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2309
2310 #. The axis listbox
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2312 msgid "Axes"
2313 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2314
2315 #. Keys listbox
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2317 msgid "Keys"
2318 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2321 msgid "_X:"
2322 msgstr "_X:"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2325 msgid "_Y:"
2326 msgstr "_Y:"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2329 msgid "_Pressure:"
2330 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2333 msgid "X _tilt:"
2334 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2337 msgid "Y t_ilt:"
2338 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2341 msgid "_Wheel:"
2342 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2345 msgid "none"
2346 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2347
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2349 msgid "(disabled)"
2350 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2351
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2353 msgid "(unknown)"
2354 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2355
2356 #. and clear button
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2358 msgid "Cl_ear"
2359 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2360
2361 #. Open Link
2362 #: gtk/gtklabel.c:5685
2363 msgid "_Open Link"
2364 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2365
2366 #. Copy Link Address
2367 #: gtk/gtklabel.c:5697
2368 msgid "Copy _Link Address"
2369 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2370
2371 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2372 msgid "Copy URL"
2373 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2374
2375 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2376 msgid "Invalid URI"
2377 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2378
2379 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2380 #: gtk/gtkmain.c:452
2381 msgid "Load additional GTK+ modules"
2382 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2383
2384 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:453
2386 msgid "MODULES"
2387 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2388
2389 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:455
2391 msgid "Make all warnings fatal"
2392 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2393
2394 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2395 #: gtk/gtkmain.c:458
2396 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2397 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2398
2399 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2400 #: gtk/gtkmain.c:461
2401 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2402 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2403
2404 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2405 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2406 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2407 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2408 #.
2409 #: gtk/gtkmain.c:713
2410 msgid "default:LTR"
2411 msgstr "default:LTR"
2412
2413 #: gtk/gtkmain.c:778
2414 #, c-format
2415 msgid "Cannot open display: %s"
2416 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2417
2418 #: gtk/gtkmain.c:815
2419 msgid "GTK+ Options"
2420 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2421
2422 #: gtk/gtkmain.c:815
2423 msgid "Show GTK+ Options"
2424 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2427 msgid "Co_nnect"
2428 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2431 msgid "Connect _anonymously"
2432 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2435 msgid "Connect as u_ser:"
2436 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2439 msgid "_Username:"
2440 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2443 msgid "_Domain:"
2444 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2447 msgid "_Password:"
2448 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2451 msgid "Forget password _immediately"
2452 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2455 msgid "Remember password until you _logout"
2456 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2459 msgid "Remember _forever"
2460 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2463 #, c-format
2464 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2465 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2468 #, c-format
2469 msgid "Unable to end process"
2470 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2473 msgid "_End Process"
2474 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2477 #, c-format
2478 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2479 msgstr ""
2480 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2481
2482 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2483 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2484 msgid "Terminal Pager"
2485 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2488 msgid "Top Command"
2489 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2492 msgid "Bourne Again Shell"
2493 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2496 msgid "Bourne Shell"
2497 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2500 msgid "Z Shell"
2501 msgstr "Z ಶೆಲ್"
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2504 #, c-format
2505 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2506 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2509 #, c-format
2510 msgid "Page %u"
2511 msgstr "ಪುಟ %u"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2514 msgid "Not a valid page setup file"
2515 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2518 msgid "Any Printer"
2519 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2522 msgid "For portable documents"
2523 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Margins:\n"
2529 " Left: %s %s\n"
2530 " Right: %s %s\n"
2531 " Top: %s %s\n"
2532 " Bottom: %s %s"
2533 msgstr ""
2534 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2535 " ಎಡ: %s %s\n"
2536 " ಬಲ: %s %s\n"
2537 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2538 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2541 msgid "Manage Custom Sizes..."
2542 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2543
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2545 msgid "_Format for:"
2546 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2549 msgid "_Paper size:"
2550 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2551
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2553 msgid "_Orientation:"
2554 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2555
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2557 msgid "Page Setup"
2558 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2559
2560 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2561 msgid "Up Path"
2562 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2563
2564 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2565 msgid "Down Path"
2566 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2567
2568 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2569 msgid "File System Root"
2570 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2571
2572 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2573 msgid "Authentication"
2574 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
2575
2576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2577 msgid "Not available"
2578 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2579
2580 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2581 msgid "_Save in folder:"
2582 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2583
2584 #. translators: this string is the default job title for print
2585 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2586 #. * by the job number.
2587 #.
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2589 #, c-format
2590 msgid "%s job #%d"
2591 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Initial state"
2596 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Preparing to print"
2601 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Generating data"
2606 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Sending data"
2611 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Waiting"
2616 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Blocking on issue"
2621 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Printing"
2626 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Finished"
2631 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Finished with error"
2636 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2639 #, c-format
2640 msgid "Preparing %d"
2641 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2644 #, c-format
2645 msgid "Preparing"
2646 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2649 #, c-format
2650 msgid "Printing %d"
2651 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2654 #, c-format
2655 msgid "Error creating print preview"
2656 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2659 #, c-format
2660 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2661 msgstr ""
2662 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2665 #, c-format
2666 msgid "Error launching preview"
2667 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2670 #, c-format
2671 msgid "Error printing"
2672 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2675 msgid "Application"
2676 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2679 msgid "Printer offline"
2680 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2683 msgid "Out of paper"
2684 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2685
2686 #. Translators: this is a printer status.
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2689 msgid "Paused"
2690 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2693 msgid "Need user intervention"
2694 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2697 msgid "Custom size"
2698 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2701 msgid "No printer found"
2702 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2705 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2706 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2709 msgid "Error from StartDoc"
2710 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2714 msgid "Not enough free memory"
2715 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2718 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2719 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2722 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2723 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2726 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2727 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2730 msgid "Unspecified error"
2731 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2734 msgid "Getting printer information failed"
2735 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2738 msgid "Getting printer information..."
2739 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2742 msgid "Printer"
2743 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2744
2745 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2747 msgid "Location"
2748 msgstr "ತಾಣ"
2749
2750 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2752 msgid "Status"
2753 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2756 msgid "Range"
2757 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2760 msgid "_All Pages"
2761 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2764 msgid "C_urrent Page"
2765 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2768 msgid "Se_lection"
2769 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2772 msgid "Pag_es:"
2773 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2776 msgid ""
2777 "Specify one or more page ranges,\n"
2778 " e.g. 1-3,7,11"
2779 msgstr ""
2780 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2781 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2784 msgid "Pages"
2785 msgstr "ಪುಟಗಳು"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2788 msgid "Copies"
2789 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2790
2791 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2793 msgid "Copie_s:"
2794 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2797 msgid "C_ollate"
2798 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2801 msgid "_Reverse"
2802 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2805 msgid "General"
2806 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2807
2808 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2809 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2810 #.
2811 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2812 #. * multiple pages on a sheet when printing
2813 #.
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2816 msgid "Left to right, top to bottom"
2817 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2821 msgid "Left to right, bottom to top"
2822 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2826 msgid "Right to left, top to bottom"
2827 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2831 msgid "Right to left, bottom to top"
2832 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2836 msgid "Top to bottom, left to right"
2837 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2841 msgid "Top to bottom, right to left"
2842 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2846 msgid "Bottom to top, left to right"
2847 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2851 msgid "Bottom to top, right to left"
2852 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2853
2854 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2855 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2856 #.
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2859 msgid "Page Ordering"
2860 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2863 msgid "Left to right"
2864 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2867 msgid "Right to left"
2868 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2871 msgid "Top to bottom"
2872 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2875 msgid "Bottom to top"
2876 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2879 msgid "Layout"
2880 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2883 msgid "T_wo-sided:"
2884 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2887 msgid "Pages per _side:"
2888 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2891 msgid "Page or_dering:"
2892 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2895 msgid "_Only print:"
2896 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2897
2898 #. In enum order
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2900 msgid "All sheets"
2901 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2904 msgid "Even sheets"
2905 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2908 msgid "Odd sheets"
2909 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2912 msgid "Sc_ale:"
2913 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2916 msgid "Paper"
2917 msgstr "ಕಾಗದ"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2920 msgid "Paper _type:"
2921 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2924 msgid "Paper _source:"
2925 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2928 msgid "Output t_ray:"
2929 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2932 msgid "Or_ientation:"
2933 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2934
2935 #. In enum order
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2937 msgid "Portrait"
2938 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2941 msgid "Landscape"
2942 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2945 msgid "Reverse portrait"
2946 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2949 msgid "Reverse landscape"
2950 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2953 msgid "Job Details"
2954 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2957 msgid "Pri_ority:"
2958 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2961 msgid "_Billing info:"
2962 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2965 msgid "Print Document"
2966 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2967
2968 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2969 #. * in the print dialog
2970 #.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2972 msgid "_Now"
2973 msgstr "ಈಗ(_N)"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2976 msgid "A_t:"
2977 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2978
2979 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2980 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2981 #. * supported.
2982 #.
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2984 msgid ""
2985 "Specify the time of print,\n"
2986 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2987 msgstr ""
2988 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2989 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2992 msgid "Time of print"
2993 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2996 msgid "On _hold"
2997 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3000 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3001 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3004 msgid "Add Cover Page"
3005 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
3006
3007 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3008 #. * dialog that controls the front cover page.
3009 #.
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3011 msgid "Be_fore:"
3012 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
3013
3014 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3015 #. * dialog that controls the back cover page.
3016 #.
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3018 msgid "_After:"
3019 msgstr "ನಂತರ(_A):"
3020
3021 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3022 #. * job-specific options in the print dialog
3023 #.
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3025 msgid "Job"
3026 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3029 msgid "Advanced"
3030 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
3031
3032 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3034 msgid "Image Quality"
3035 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
3036
3037 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3039 msgid "Color"
3040 msgstr "ಬಣ್ಣ"
3041
3042 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3043 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3045 msgid "Finishing"
3046 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3049 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3050 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3053 msgid "Print"
3054 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
3055
3056 #: gtk/gtkrc.c:2878
3057 #, c-format
3058 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3059 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
3060
3061 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3062 #, c-format
3063 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3064 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
3065
3066 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3068 #, c-format
3069 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3070 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3073 msgid "Select which type of documents are shown"
3074 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3077 #, c-format
3078 msgid "No item for URI '%s' found"
3079 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3082 msgid "Untitled filter"
3083 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3086 msgid "Could not remove item"
3087 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3090 msgid "Could not clear list"
3091 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3092
3093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3094 msgid "Copy _Location"
3095 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3098 msgid "_Remove From List"
3099 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3102 msgid "_Clear List"
3103 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3106 msgid "Show _Private Resources"
3107 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3108
3109 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3110 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3111 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3112 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3113 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3114 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3115 #. * right place when idly populating the menu in case the
3116 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3117 #. * recent chooser menu widget.
3118 #.
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3120 msgid "No items found"
3121 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3122
3123 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3124 #, c-format
3125 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3126 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3127
3128 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3129 #, c-format
3130 msgid "Open '%s'"
3131 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3132
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3134 msgid "Unknown item"
3135 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
3136
3137 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3138 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3139 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3140 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3141 #.
3142 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3143 #, c-format
3144 msgctxt "recent menu label"
3145 msgid "_%d. %s"
3146 msgstr "_%d. %s"
3147
3148 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3149 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3150 #.
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3152 #, c-format
3153 msgctxt "recent menu label"
3154 msgid "%d. %s"
3155 msgstr "%d. %s"
3156
3157 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3161 #, c-format
3162 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3163 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3164
3165 #: gtk/gtkspinner.c:458
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3168 msgid "Spinner"
3169 msgstr "ಸೂಪರ್"
3170
3171 #: gtk/gtkspinner.c:459
3172 msgid "Provides visual indication of progress"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3176 #: gtk/gtkstock.c:314
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "Information"
3179 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:315
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Warning"
3184 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:316
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "Error"
3189 msgstr "ದೋಷ"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:317
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Question"
3194 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3195
3196 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3197 #. * need the mnemonics to be rationalized
3198 #.
3199 #: gtk/gtkstock.c:322
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_About"
3202 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:323
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Add"
3207 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:324
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Apply"
3212 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:325
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Bold"
3217 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:326
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Cancel"
3222 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:327
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_CD-Rom"
3227 msgstr "_CD-Rom"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:328
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Clear"
3232 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:329
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Close"
3237 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:330
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "C_onnect"
3242 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:331
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Convert"
3247 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:332
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Copy"
3252 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:333
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "Cu_t"
3257 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:334
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Delete"
3262 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:335
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Discard"
3267 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:336
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Disconnect"
3272 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:337
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Execute"
3277 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:338
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Edit"
3282 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:339
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Find"
3287 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:340
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Find and _Replace"
3292 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:341
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Floppy"
3297 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:342
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Fullscreen"
3302 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:343
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Leave Fullscreen"
3307 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3308
3309 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3310 #: gtk/gtkstock.c:345
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 msgid "_Bottom"
3313 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3316 #: gtk/gtkstock.c:347
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_First"
3319 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3320
3321 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3322 #: gtk/gtkstock.c:349
3323 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 msgid "_Last"
3325 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3326
3327 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3328 #: gtk/gtkstock.c:351
3329 msgctxt "Stock label, navigation"
3330 msgid "_Top"
3331 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3332
3333 #. This is a navigation label as in "go back"
3334 #: gtk/gtkstock.c:353
3335 msgctxt "Stock label, navigation"
3336 msgid "_Back"
3337 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3338
3339 #. This is a navigation label as in "go down"
3340 #: gtk/gtkstock.c:355
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3342 msgid "_Down"
3343 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3344
3345 #. This is a navigation label as in "go forward"
3346 #: gtk/gtkstock.c:357
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3348 msgid "_Forward"
3349 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3350
3351 #. This is a navigation label as in "go up"
3352 #: gtk/gtkstock.c:359
3353 msgctxt "Stock label, navigation"
3354 msgid "_Up"
3355 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:360
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Harddisk"
3360 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:361
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Help"
3365 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:362
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Home"
3370 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:363
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Increase Indent"
3375 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:364
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Decrease Indent"
3380 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:365
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Index"
3385 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:366
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Information"
3390 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:367
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Italic"
3395 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:368
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Jump to"
3400 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3401
3402 #. This is about text justification, "centered text"
3403 #: gtk/gtkstock.c:370
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Center"
3406 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3407
3408 #. This is about text justification
3409 #: gtk/gtkstock.c:372
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Fill"
3412 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3413
3414 #. This is about text justification, "left-justified text"
3415 #: gtk/gtkstock.c:374
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Left"
3418 msgstr "ಎಡ(_L):"
3419
3420 #. This is about text justification, "right-justified text"
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Right"
3424 msgstr "ಬಲ(_R):"
3425
3426 #. Media label, as in "fast forward"
3427 #: gtk/gtkstock.c:379
3428 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgid "_Forward"
3430 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3431
3432 #. Media label, as in "next song"
3433 #: gtk/gtkstock.c:381
3434 msgctxt "Stock label, media"
3435 msgid "_Next"
3436 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3437
3438 #. Media label, as in "pause music"
3439 #: gtk/gtkstock.c:383
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "P_ause"
3442 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3443
3444 #. Media label, as in "play music"
3445 #: gtk/gtkstock.c:385
3446 msgctxt "Stock label, media"
3447 msgid "_Play"
3448 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3449
3450 #. Media label, as in  "previous song"
3451 #: gtk/gtkstock.c:387
3452 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgid "Pre_vious"
3454 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3455
3456 #. Media label
3457 #: gtk/gtkstock.c:389
3458 msgctxt "Stock label, media"
3459 msgid "_Record"
3460 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3461
3462 #. Media label
3463 #: gtk/gtkstock.c:391
3464 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgid "R_ewind"
3466 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3467
3468 #. Media label
3469 #: gtk/gtkstock.c:393
3470 msgctxt "Stock label, media"
3471 msgid "_Stop"
3472 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:394
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Network"
3477 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:395
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_New"
3482 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:396
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_No"
3487 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:397
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_OK"
3492 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:398
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Open"
3497 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3498
3499 #. Page orientation
3500 #: gtk/gtkstock.c:400
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Landscape"
3503 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3504
3505 #. Page orientation
3506 #: gtk/gtkstock.c:402
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Portrait"
3509 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3510
3511 #. Page orientation
3512 #: gtk/gtkstock.c:404
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Reverse landscape"
3515 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3516
3517 #. Page orientation
3518 #: gtk/gtkstock.c:406
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Reverse portrait"
3521 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:407
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Page Set_up"
3526 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:408
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Paste"
3531 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:409
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Preferences"
3536 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:410
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Print"
3541 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:411
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Print Pre_view"
3546 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:412
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Properties"
3551 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:413
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Quit"
3556 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:414
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Redo"
3561 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:415
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Refresh"
3566 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:416
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Remove"
3571 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:417
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Revert"
3576 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:418
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Save"
3581 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:419
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Save _As"
3586 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:420
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "Select _All"
3591 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:421
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Color"
3596 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:422
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Font"
3601 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3602
3603 #. Sorting direction
3604 #: gtk/gtkstock.c:424
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Ascending"
3607 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3608
3609 #. Sorting direction
3610 #: gtk/gtkstock.c:426
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Descending"
3613 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:427
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Spell Check"
3618 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:428
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Stop"
3623 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3624
3625 #. Font variant
3626 #: gtk/gtkstock.c:430
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Strikethrough"
3629 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:431
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Undelete"
3634 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3635
3636 #. Font variant
3637 #: gtk/gtkstock.c:433
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Underline"
3640 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:434
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Undo"
3645 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:435
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Yes"
3650 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3651
3652 #. Zoom
3653 #: gtk/gtkstock.c:437
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Normal Size"
3656 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3657
3658 #. Zoom
3659 #: gtk/gtkstock.c:439
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Best _Fit"
3662 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:440
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Zoom _In"
3667 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:441
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Zoom _Out"
3672 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3675 #, c-format
3676 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3677 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3680 #, c-format
3681 msgid "No deserialize function found for format %s"
3682 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3685 #, c-format
3686 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3687 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3690 #, c-format
3691 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3692 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3695 #, c-format
3696 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3697 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3700 #, c-format
3701 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3702 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3705 #, c-format
3706 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3707 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3710 #, c-format
3711 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3712 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3715 #, c-format
3716 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3717 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3720 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3721 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3724 #, c-format
3725 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3726 msgstr ""
3727 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3731 #, c-format
3732 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3733 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3736 #, c-format
3737 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3738 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3741 #, c-format
3742 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3743 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3749 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3752 #, c-format
3753 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3754 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3757 #, c-format
3758 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3759 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3762 #, c-format
3763 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3764 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3767 #, c-format
3768 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3769 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3772 #, c-format
3773 msgid "A <%s> element has already been specified"
3774 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3777 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3778 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3781 msgid "Serialized data is malformed"
3782 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3785 msgid ""
3786 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3787 msgstr ""
3788 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3789
3790 #: gtk/gtktextutil.c:61
3791 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3792 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3793
3794 #: gtk/gtktextutil.c:62
3795 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3796 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3797
3798 #: gtk/gtktextutil.c:63
3799 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3800 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3801
3802 #: gtk/gtktextutil.c:64
3803 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3804 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3805
3806 #: gtk/gtktextutil.c:65
3807 msgid "LRO Left-to-right _override"
3808 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3809
3810 #: gtk/gtktextutil.c:66
3811 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3812 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3813
3814 #: gtk/gtktextutil.c:67
3815 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3816 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3817
3818 #: gtk/gtktextutil.c:68
3819 msgid "ZWS _Zero width space"
3820 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3821
3822 #: gtk/gtktextutil.c:69
3823 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3824 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3825
3826 #: gtk/gtktextutil.c:70
3827 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3828 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3829
3830 #: gtk/gtkthemes.c:71
3831 #, c-format
3832 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3833 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3834
3835 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3836 msgid "--- No Tip ---"
3837 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3838
3839 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3840 #, c-format
3841 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3842 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3845 #, c-format
3846 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3847 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3848
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3850 msgid "Empty"
3851 msgstr "ಖಾಲಿ"
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3854 msgid "Volume"
3855 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3858 msgid "Turns volume down or up"
3859 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3862 msgid "Adjusts the volume"
3863 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3866 msgid "Volume Down"
3867 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3868
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3870 msgid "Decreases the volume"
3871 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3874 msgid "Volume Up"
3875 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3876
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3878 msgid "Increases the volume"
3879 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3880
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3882 msgid "Muted"
3883 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3884
3885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3886 msgid "Full Volume"
3887 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3888
3889 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3890 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3891 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3892 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3893 #.
3894 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3895 #, c-format
3896 msgctxt "volume percentage"
3897 msgid "%d %%"
3898 msgstr "%d %%"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "asme_f"
3903 msgstr "asme_f"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A0x2"
3908 msgstr "A0x2"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A0"
3913 msgstr "A0"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A0x3"
3918 msgstr "A0x3"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A1"
3923 msgstr "A1"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A10"
3928 msgstr "A10"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A1x3"
3933 msgstr "A1x3"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A1x4"
3938 msgstr "A1x4"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A2"
3943 msgstr "A2"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A2x3"
3948 msgstr "A2x3"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A2x4"
3953 msgstr "A2x4"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A2x5"
3958 msgstr "A2x5"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A3"
3963 msgstr "A3"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A3 Extra"
3968 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A3x3"
3973 msgstr "A3x3"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A3x4"
3978 msgstr "A3x4"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A3x5"
3983 msgstr "A3x5"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A3x6"
3988 msgstr "A3x6"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A3x7"
3993 msgstr "A3x7"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4"
3998 msgstr "A4"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4 Extra"
4003 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A4 Tab"
4008 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A4x3"
4013 msgstr "A4x3"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A4x4"
4018 msgstr "A4x4"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A4x5"
4023 msgstr "A4x5"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A4x6"
4028 msgstr "A4x6"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A4x7"
4033 msgstr "A4x7"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A4x8"
4038 msgstr "A4x8"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A4x9"
4043 msgstr "A4x9"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A5"
4048 msgstr "A5"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A5 Extra"
4053 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A6"
4058 msgstr "A6"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A7"
4063 msgstr "A7"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A8"
4068 msgstr "A8"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A9"
4073 msgstr "A9"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B0"
4078 msgstr "B0"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B1"
4083 msgstr "B1"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B10"
4088 msgstr "B10"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B2"
4093 msgstr "B2"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B3"
4098 msgstr "B3"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "B4"
4103 msgstr "B4"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B5"
4108 msgstr "B5"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B5 Extra"
4113 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B6"
4118 msgstr "B6"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B6/C4"
4123 msgstr "B6/C4"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B7"
4128 msgstr "B7"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B8"
4133 msgstr "B8"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B9"
4138 msgstr "B9"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C0"
4143 msgstr "C0"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C1"
4148 msgstr "C1"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "C10"
4153 msgstr "C10"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "C2"
4158 msgstr "C2"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C3"
4163 msgstr "C3"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "C4"
4168 msgstr "C4"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C5"
4173 msgstr "C5"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C6"
4178 msgstr "C6"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C6/C5"
4183 msgstr "C6/C5"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C7"
4188 msgstr "C7"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C7/C6"
4193 msgstr "C7/C6"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C8"
4198 msgstr "C8"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C9"
4203 msgstr "C9"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "DL Envelope"
4208 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "RA0"
4213 msgstr "RA0"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "RA1"
4218 msgstr "RA1"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "RA2"
4223 msgstr "RA2"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "SRA0"
4228 msgstr "SRA0"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "SRA1"
4233 msgstr "SRA1"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "SRA2"
4238 msgstr "SRA2"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB0"
4243 msgstr "JB0"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB1"
4248 msgstr "JB1"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB10"
4253 msgstr "JB10"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "JB2"
4258 msgstr "JB2"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "JB3"
4263 msgstr "JB3"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "JB4"
4268 msgstr "JB4"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "JB5"
4273 msgstr "JB5"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "JB6"
4278 msgstr "JB6"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "JB7"
4283 msgstr "JB7"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "JB8"
4288 msgstr "JB8"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "JB9"
4293 msgstr "JB9"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "jis exec"
4298 msgstr "jis exec"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Choukei 2 Envelope"
4303 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Choukei 3 Envelope"
4308 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Choukei 4 Envelope"
4313 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "hagaki (postcard)"
4318 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "kahu Envelope"
4323 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "kaku2 Envelope"
4328 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "oufuku (reply postcard)"
4333 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "you4 Envelope"
4338 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "10x11"
4343 msgstr "೧೦x೧೧"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "10x13"
4348 msgstr "೧೦x೧೩"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "10x14"
4353 msgstr "೧೦x೧೪"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "10x15"
4358 msgstr "೧೦x೧೫"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "11x12"
4363 msgstr "೧೧x೧೨"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "11x15"
4368 msgstr "೧೧x೧೫"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "12x19"
4373 msgstr "೧೨x೧೯"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "5x7"
4378 msgstr "೫x೭"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "6x9 Envelope"
4383 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "7x9 Envelope"
4388 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "9x11 Envelope"
4393 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "a2 Envelope"
4398 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Arch A"
4403 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Arch B"
4408 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Arch C"
4413 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Arch D"
4418 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Arch E"
4423 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "b-plus"
4428 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "c"
4433 msgstr "c"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "c5 Envelope"
4438 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "d"
4443 msgstr "d"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "e"
4448 msgstr "e"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "edp"
4453 msgstr "edp"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "European edp"
4458 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Executive"
4463 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "f"
4468 msgstr "f"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "FanFold European"
4473 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "FanFold US"
4478 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "FanFold German Legal"
4483 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Government Legal"
4488 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Government Letter"
4493 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Index 3x5"
4498 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4503 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Index 4x6 ext"
4508 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Index 5x8"
4513 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Invoice"
4518 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Tabloid"
4523 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "US Legal"
4528 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "US Legal Extra"
4533 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "US Letter"
4538 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "US Letter Extra"
4543 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter Plus"
4548 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Monarch Envelope"
4553 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "#10 Envelope"
4558 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "#11 Envelope"
4563 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#12 Envelope"
4568 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "#14 Envelope"
4573 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#9 Envelope"
4578 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Personal Envelope"
4583 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Quarto"
4588 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Super A"
4593 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Super B"
4598 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Wide Format"
4603 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Dai-pa-kai"
4608 msgstr "Dai-pa-kai"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Folio"
4613 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Folio sp"
4618 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Invite Envelope"
4623 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Italian Envelope"
4628 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "juuro-ku-kai"
4633 msgstr "juuro-ku-kai"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "pa-kai"
4638 msgstr "pa-kai"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Postfix Envelope"
4643 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Small Photo"
4648 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc1 Envelope"
4653 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc10 Envelope"
4658 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc 16k"
4663 msgstr "prc 16k"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc2 Envelope"
4668 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc3 Envelope"
4673 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc 32k"
4678 msgstr "prc 32k"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc4 Envelope"
4683 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc5 Envelope"
4688 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "prc6 Envelope"
4693 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc7 Envelope"
4698 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc8 Envelope"
4703 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc9 Envelope"
4709 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "ROC 16k"
4714 msgstr "ROC 16k"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "ROC 8k"
4719 msgstr "ROC 8k"
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4722 #, c-format
4723 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4724 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4727 #, c-format
4728 msgid "Failed to write header\n"
4729 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4732 #, c-format
4733 msgid "Failed to write hash table\n"
4734 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4737 #, c-format
4738 msgid "Failed to write folder index\n"
4739 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4742 #, c-format
4743 msgid "Failed to rewrite header\n"
4744 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4747 #, c-format
4748 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4749 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4752 #, c-format
4753 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4754 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4757 #, c-format
4758 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4759 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4762 #, c-format
4763 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4764 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4767 #, c-format
4768 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4769 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4772 #, c-format
4773 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4774 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4777 #, c-format
4778 msgid "Cache file created successfully.\n"
4779 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4782 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4783 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4786 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4787 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4788
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4790 msgid "Don't include image data in the cache"
4791 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4794 msgid "Output a C header file"
4795 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4796
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4798 msgid "Turn off verbose output"
4799 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4802 msgid "Validate existing icon cache"
4803 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4806 #, c-format
4807 msgid "File not found: %s\n"
4808 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4811 #, c-format
4812 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4813 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4816 #, c-format
4817 msgid "No theme index file.\n"
4818 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "No theme index file in '%s'.\n"
4824 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4825 msgstr ""
4826 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4827 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4828 "ಬಳಸಿ.\n"
4829
4830 #. ID
4831 #: modules/input/imam-et.c:454
4832 msgid "Amharic (EZ+)"
4833 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4834
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imcedilla.c:92
4837 msgid "Cedilla"
4838 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4839
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4842 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4843 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4847 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4848 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4849
4850 #. ID
4851 #: modules/input/imipa.c:145
4852 msgid "IPA"
4853 msgstr "IPA"
4854
4855 #. ID
4856 #: modules/input/immultipress.c:31
4857 msgid "Multipress"
4858 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4859
4860 #. ID
4861 #: modules/input/imthai.c:35
4862 msgid "Thai-Lao"
4863 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4864
4865 #. ID
4866 #: modules/input/imti-er.c:453
4867 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4868 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4869
4870 #. ID
4871 #: modules/input/imti-et.c:453
4872 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4873 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4874
4875 #. ID
4876 #: modules/input/imviqr.c:244
4877 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4878 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4879
4880 #. ID
4881 #: modules/input/imxim.c:28
4882 msgid "X Input Method"
4883 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4887 msgid "Username:"
4888 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4892 msgid "Password:"
4893 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4896 #, c-format
4897 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4898 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4904 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4907 #, c-format
4908 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4909 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4912 #, c-format
4913 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4914 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4917 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4918 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4921 #, c-format
4922 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4923 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4926 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4927 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4930 #, c-format
4931 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4932 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4935 #, c-format
4936 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4937 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required on %s"
4942 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4945 msgid "Domain:"
4946 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ:"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4949 #, c-format
4950 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4951 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4954 #, c-format
4955 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4956 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4959 msgid "Authentication is required to print this document"
4960 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4963 #, c-format
4964 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4965 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4968 #, c-format
4969 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4970 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4971
4972 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4974 #, c-format
4975 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4976 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4977
4978 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4980 #, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4982 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4983
4984 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4988 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4989
4990 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4992 #, c-format
4993 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4994 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4997 #, c-format
4998 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4999 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5002 #, c-format
5003 msgid "The door is open on printer '%s'."
5004 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5009 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5012 #, c-format
5013 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5014 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5017 #, c-format
5018 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5019 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5022 #, c-format
5023 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5024 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5027 #, c-format
5028 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5029 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
5030
5031 #. Translators: this is a printer status.
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5034 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5035
5036 #. Translators: this is a printer status.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5038 msgid "Rejecting Jobs"
5039 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5042 msgid "Two Sided"
5043 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5046 msgid "Paper Type"
5047 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5050 msgid "Paper Source"
5051 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5054 msgid "Output Tray"
5055 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5058 msgid "Resolution"
5059 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5062 msgid "GhostScript pre-filtering"
5063 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5066 msgid "One Sided"
5067 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
5068
5069 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5071 msgid "Long Edge (Standard)"
5072 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
5073
5074 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5076 msgid "Short Edge (Flip)"
5077 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
5078
5079 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5083 msgid "Auto Select"
5084 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
5085
5086 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5087 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5093 msgid "Printer Default"
5094 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
5095
5096 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5098 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5099 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
5100
5101 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5103 msgid "Convert to PS level 1"
5104 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5105
5106 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5108 msgid "Convert to PS level 2"
5109 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5110
5111 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5113 msgid "No pre-filtering"
5114 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5115
5116 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5117 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5119 msgid "Miscellaneous"
5120 msgstr "ಇತರೆ"
5121
5122 #. Translators: These strings name the possible values of the
5123 #. * job priority option in the print dialog
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5126 msgid "Urgent"
5127 msgstr "ತುರ್ತು"
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5130 msgid "High"
5131 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5134 msgid "Medium"
5135 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5138 msgid "Low"
5139 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
5140
5141 #. Cups specific, non-ppd related settings
5142 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5143 #. * in the print dialog
5144 #.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5146 msgid "Pages per Sheet"
5147 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5148
5149 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5150 #. * in the print dialog
5151 #.
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5153 msgid "Job Priority"
5154 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5155
5156 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5157 #. * in the print dialog
5158 #.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5160 msgid "Billing Info"
5161 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5162
5163 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5164 #. * pages that the printing system may support.
5165 #.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5167 msgid "None"
5168 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5171 msgid "Classified"
5172 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5175 msgid "Confidential"
5176 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5179 msgid "Secret"
5180 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5183 msgid "Standard"
5184 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5187 msgid "Top Secret"
5188 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5191 msgid "Unclassified"
5192 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5193
5194 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5195 #. * dialog that controls the front cover page.
5196 #.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5198 msgid "Before"
5199 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5200
5201 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5202 #. * dialog that controls the back cover page.
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5205 msgid "After"
5206 msgstr "ನಂತರ"
5207
5208 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5209 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5210 #. * or 'on hold'
5211 #.
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5213 msgid "Print at"
5214 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5215
5216 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5217 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5220 msgid "Print at time"
5221 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5222
5223 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5224 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5225 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5228 #, c-format
5229 msgid "Custom %sx%s"
5230 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5231
5232 #. default filename used for print-to-file
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5234 #, c-format
5235 msgid "output.%s"
5236 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5237
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5239 msgid "Print to File"
5240 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5241
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5243 msgid "PDF"
5244 msgstr "PDF"
5245
5246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5247 msgid "Postscript"
5248 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5249
5250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5251 msgid "SVG"
5252 msgstr "SVG"
5253
5254 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5255 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5256 msgid "Pages per _sheet:"
5257 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5258
5259 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5260 msgid "File"
5261 msgstr "ಕಡತ"
5262
5263 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5264 msgid "_Output format"
5265 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5266
5267 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5268 msgid "Print to LPR"
5269 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5270
5271 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5272 msgid "Pages Per Sheet"
5273 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5274
5275 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5276 msgid "Command Line"
5277 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5278
5279 #. SUN_BRANDING
5280 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5281 msgid "printer offline"
5282 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5283
5284 #. SUN_BRANDING
5285 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5286 msgid "ready to print"
5287 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5288
5289 #. SUN_BRANDING
5290 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5291 msgid "processing job"
5292 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5293
5294 #. SUN_BRANDING
5295 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5296 msgid "paused"
5297 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5298
5299 #. SUN_BRANDING
5300 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5301 msgid "unknown"
5302 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
5303
5304 #. default filename used for print-to-test
5305 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5306 #, c-format
5307 msgid "test-output.%s"
5308 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5309
5310 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5311 msgid "Print to Test Printer"
5312 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5313
5314 #: tests/testfilechooser.c:207
5315 #, c-format
5316 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5317 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5318
5319 #~ msgid "(Empty)"
5320 #~ msgstr "(ಖಾಲಿ)"