]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
Updated kn translations
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 10:38+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "ಗಣಕ"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: ../gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: ../gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "CLASS"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: ../gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: ../gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: ../gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: ../gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISPLAY"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: ../gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SCREEN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: ../gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
85
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "Left"
125
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "Up"
129
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "Right"
133
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "Down"
137
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
239
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
244
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
249 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
250
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
257
258 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
262
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
269
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
271 #, c-format
272 msgid "Image type '%s' is not supported"
273 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
274
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
276 #, c-format
277 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
278 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
279
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
281 msgid "Unrecognized image file format"
282 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
283
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
285 #, c-format
286 msgid "Failed to load image '%s': %s"
287 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
288
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
290 #, c-format
291 msgid "Error writing to image file: %s"
292 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
295 #, c-format
296 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
297 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
298
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
300 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
301 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
304 msgid "Failed to open temporary file"
305 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
308 msgid "Failed to read from temporary file"
309 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
310
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
312 #, c-format
313 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
314 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
320 "s"
321 msgstr ""
322 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರಬಹುದು: %"
323 "s"
324
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
326 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
327 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
328
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
333 "but didn't give a reason for the failure"
334 msgstr ""
335 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
336 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
337
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
339 #, c-format
340 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
341 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
342
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
353 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
356 #, c-format
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
360 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
363 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
364 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
365
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
367 msgid "Unsupported animation type"
368 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
369
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
371 msgid "Invalid header in animation"
372 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
377 msgid "Not enough memory to load animation"
378 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
379
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
384
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
388
389 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
390 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
391 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
392 msgid "BMP image has bogus header data"
393 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
396 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
397 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
400 msgid "BMP image has unsupported header size"
401 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
404 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
405 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
408 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
409 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
412 msgid "Couldn't write to BMP file"
413 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
416 msgid "The BMP image format"
417 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
420 #, c-format
421 msgid "Failure reading GIF: %s"
422 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
423
424 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
425 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
427 msgstr "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
430 #, c-format
431 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
432 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
435 msgid "Stack overflow"
436 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
439 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
440 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
441
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
443 msgid "Bad code encountered"
444 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
447 msgid "Circular table entry in GIF file"
448 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
452 msgid "Not enough memory to load GIF file"
453 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
456 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
457 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
460 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
461 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
464 msgid "File does not appear to be a GIF file"
465 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
466
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
468 #, c-format
469 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
470 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
473 msgid ""
474 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
475 "colormap."
476 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
479 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
480 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
483 msgid "The GIF image format"
484 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
487 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
488 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
489 msgid "Not enough memory to load icon"
490 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
491
492 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
494 msgid "Invalid header in icon"
495 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
498 msgid "Icon has zero width"
499 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
502 msgid "Icon has zero height"
503 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
506 msgid "Compressed icons are not supported"
507 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
510 msgid "Unsupported icon type"
511 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
514 msgid "Not enough memory to load ICO file"
515 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
518 msgid "Image too large to be saved as ICO"
519 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
522 msgid "Cursor hotspot outside image"
523 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
524
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
526 #, c-format
527 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
528 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
531 msgid "The ICO image format"
532 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
535 #, c-format
536 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
537 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
540 msgid ""
541 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
542 "memory"
543 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
548 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
549
550 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
551 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
552 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
553 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
554
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
556 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
557 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
563 "parsed."
564 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
567 #, c-format
568 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
569 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
572 msgid "The JPEG image format"
573 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
576 msgid "Couldn't allocate memory for header"
577 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
580 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
581 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
584 msgid "Image has invalid width and/or height"
585 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
588 msgid "Image has unsupported bpp"
589 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
592 #, c-format
593 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
594 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
597 msgid "Couldn't create new pixbuf"
598 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
601 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
602 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
605 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
606 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
609 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
610 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
613 msgid "No palette found at end of PCX data"
614 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
617 msgid "The PCX image format"
618 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
621 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
622 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
625 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
626 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
627
628 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
629 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
630 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
633 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
634 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
635
636 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
637 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
638 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
641 #, c-format
642 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
643 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
646 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
647 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
653 "applications to reduce memory usage"
654 msgstr "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
655
656 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
657 msgid "Fatal error reading PNG image file"
658 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
659
660 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
661 #, c-format
662 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
663 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
666 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
667 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
668
669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
670 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
671 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
677 "be parsed."
678 msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
679
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
684 "allowed."
685 msgstr "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
688 #, c-format
689 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
690 msgstr "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
691
692 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
693 msgid "The PNG image format"
694 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
695
696 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
697 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
698 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
699
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
701 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
702 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
703
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
705 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
706 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
709 msgid "PNM file has an image width of 0"
710 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
713 msgid "PNM file has an image height of 0"
714 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
717 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
718 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
721 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
722 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
726 msgid "Raw PNM image type is invalid"
727 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
730 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
731 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
734 msgid "Premature end-of-file encountered"
735 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
738 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
739 msgstr "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ (whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
742 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
743 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
746 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
747 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
750 msgid "Unexpected end of PNM image data"
751 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
754 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
755 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
758 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
759 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
760
761 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
762 msgid "RAS image has bogus header data"
763 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
764
765 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
766 msgid "RAS image has unknown type"
767 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
770 msgid "unsupported RAS image variation"
771 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
772
773 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
774 msgid "Not enough memory to load RAS image"
775 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
778 msgid "The Sun raster image format"
779 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
780
781 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
782 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
783 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
784
785 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
786 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
787 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
788
789 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
790 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
791 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
792
793 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
794 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
795 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
798 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
799 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
800
801 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
802 msgid "Cannot allocate colormap structure"
803 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
806 msgid "Cannot allocate colormap entries"
807 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
810 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
811 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
814 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
815 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
816
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
818 msgid "TGA image has invalid dimensions"
819 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
820
821 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
822 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
823 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
824 msgid "TGA image type not supported"
825 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
828 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
829 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
832 msgid "Excess data in file"
833 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
834
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
836 msgid "The Targa image format"
837 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
838
839 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
840 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
841 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
842
843 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
844 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
845 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
848 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
849 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
852 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
853 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
857 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
858 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
861 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
862 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
865 msgid "Failed to open TIFF image"
866 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
873 msgid "Failed to load TIFF image"
874 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
877 msgid "Failed to save TIFF image"
878 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
881 msgid "Failed to write TIFF data"
882 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
885 msgid "Couldn't write to TIFF file"
886 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
889 msgid "The TIFF image format"
890 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
891
892 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
893 msgid "Image has zero width"
894 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
895
896 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
897 msgid "Image has zero height"
898 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
899
900 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
901 msgid "Not enough memory to load image"
902 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
903
904 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
905 msgid "Couldn't save the rest"
906 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
907
908 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
909 msgid "The WBMP image format"
910 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
911
912 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
913 msgid "Invalid XBM file"
914 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
915
916 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
917 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
918 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
919
920 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
921 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
922 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
923
924 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
925 msgid "The XBM image format"
926 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
927
928 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
929 msgid "No XPM header found"
930 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
931
932 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
933 msgid "Invalid XPM header"
934 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
935
936 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
937 msgid "XPM file has image width <= 0"
938 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
939
940 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
941 msgid "XPM file has image height <= 0"
942 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
945 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
946 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
949 msgid "XPM file has invalid number of colors"
950 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
953 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
954 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
955 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
958 msgid "Cannot read XPM colormap"
959 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
960
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
962 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
963 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
964
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
966 msgid "The XPM image format"
967 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
968
969 #. Description of --sync in --help output
970 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
971 msgid "Don't batch GDI requests"
972 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
973
974 #. Description of --no-wintab in --help output
975 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
976 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
977 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
978
979 #. Description of --ignore-wintab in --help output
980 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
981 msgid "Same as --no-wintab"
982 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
983
984 #. Description of --use-wintab in --help output
985 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
986 msgid "Do use the Wintab API [default]"
987 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
988
989 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
990 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
991 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
992 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
993
994 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
995 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
996 msgid "COLORS"
997 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
998
999 #. Description of --sync in --help output
1000 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1001 msgid "Make X calls synchronous"
1002 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1003
1004 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1005 msgid "License"
1006 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1007
1008 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1009 msgid "The license of the program"
1010 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1011
1012 #. Add the credits button
1013 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1014 msgid "C_redits"
1015 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1016
1017 #. Add the license button
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1019 msgid "_License"
1020 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1021
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1023 #, c-format
1024 msgid "About %s"
1025 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1026
1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1028 msgid "Credits"
1029 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1030
1031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1032 msgid "Written by"
1033 msgstr "ಬರೆದವರು"
1034
1035 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1036 msgid "Documented by"
1037 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1038
1039 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1040 msgid "Translated by"
1041 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1042
1043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1044 msgid "Artwork by"
1045 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1046
1047 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1048 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1049 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1050 #. * this.
1051 #. *
1052 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1053 #.
1054 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1055 msgid "keyboard label|Shift"
1056 msgstr "Shift"
1057
1058 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1059 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1060 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1061 #. * this.
1062 #. *
1063 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1064 #.
1065 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1066 msgid "keyboard label|Ctrl"
1067 msgstr "Ctrl"
1068
1069 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1070 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1071 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1072 #. * this.
1073 #. *
1074 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1075 #.
1076 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1077 msgid "keyboard label|Alt"
1078 msgstr "Alt"
1079
1080 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1081 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1082 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1083 #. * this.
1084 #. * And do not translate the part before the |.
1085 #.
1086 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1087 msgid "keyboard label|Super"
1088 msgstr "Super"
1089
1090 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1091 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1092 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1093 #. * this.
1094 #. * And do not translate the part before the |.
1095 #.
1096 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1097 msgid "keyboard label|Hyper"
1098 msgstr "Hyper"
1099
1100 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1101 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1102 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1103 #. * this.
1104 #. * And do not translate the part before the |.
1105 #.
1106 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1107 msgid "keyboard label|Meta"
1108 msgstr "Meta"
1109
1110 #. do not translate the part before the |
1111 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1112 msgid "keyboard label|Space"
1113 msgstr "Space"
1114
1115 #. do not translate the part before the |
1116 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1117 msgid "keyboard label|Backslash"
1118 msgstr "Backslash"
1119
1120 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1121 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1122 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1123 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1124 #. *
1125 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1126 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1127 #. * the year will appear on the right.
1128 #.
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1130 msgid "calendar:MY"
1131 msgstr "calendar:MY"
1132
1133 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1134 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1135 #. * to be the first day of the week, and so on.
1136 #.
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1138 msgid "calendar:week_start:0"
1139 msgstr "calendar:week_start:0"
1140
1141 #. Translators:  This is a text measurement template.
1142 #. * Translate it to the widest year text.
1143 #. *
1144 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1145 #. * in the translation.
1146 #. *
1147 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1148 #.
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1150 msgid "year measurement template|2000"
1151 msgstr "೨೦೦೦"
1152
1153 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1154 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1155 #. *
1156 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1157 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1158 #. * part in the translation.
1159 #. *
1160 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1161 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1162 #. * too.
1163 #.
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1165 #, c-format
1166 msgid "calendar:day:digits|%d"
1167 msgstr "%d"
1168
1169 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1170 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1171 #. *
1172 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1173 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1174 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1175 #. *
1176 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1177 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1178 #. * too.
1179 #.
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1181 #, c-format
1182 msgid "calendar:week:digits|%d"
1183 msgstr "%d"
1184
1185 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1186 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1187 #. * Use only ASCII in the translation.
1188 #. *
1189 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1190 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1191 #. * msgid.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1194 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1195 #.
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1197 msgid "calendar year format|%Y"
1198 msgstr "%Y"
1199
1200 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1201 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1202 #. * the text after the | in the translation.
1203 #.
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1205 msgid "Accelerator|Disabled"
1206 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1207
1208 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1209 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1210 #. * acelerator.
1211 #.
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1213 msgid "New accelerator..."
1214 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1218 #, c-format
1219 msgid "progress bar label|%d %%"
1220 msgstr "%d %%"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1223 msgid "Pick a Color"
1224 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1227 msgid "Received invalid color data\n"
1228 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1231 msgid ""
1232 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1233 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1234 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1235 msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1236
1237 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1238 msgid ""
1239 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1240 "it for use in the future."
1241 msgstr "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1242
1243 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1244 msgid "_Save color here"
1245 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1248 msgid ""
1249 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1250 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1251 msgstr "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ.\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1252
1253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1254 msgid ""
1255 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1256 "lightness of that color using the inner triangle."
1257 msgstr "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1258
1259 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1260 msgid ""
1261 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1262 "that color."
1263 msgstr "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1264
1265 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1266 msgid "_Hue:"
1267 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1270 msgid "Position on the color wheel."
1271 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1272
1273 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1274 msgid "_Saturation:"
1275 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1278 msgid "\"Deepness\" of the color."
1279 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1280
1281 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1282 msgid "_Value:"
1283 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1286 msgid "Brightness of the color."
1287 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1288
1289 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1290 msgid "_Red:"
1291 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1294 msgid "Amount of red light in the color."
1295 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1296
1297 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1298 msgid "_Green:"
1299 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1302 msgid "Amount of green light in the color."
1303 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1304
1305 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1306 msgid "_Blue:"
1307 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1310 msgid "Amount of blue light in the color."
1311 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1312
1313 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1314 msgid "Op_acity:"
1315 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1318 msgid "Transparency of the color."
1319 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1320
1321 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1322 msgid "Color _name:"
1323 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1326 msgid ""
1327 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1328 "such as 'orange' in this entry."
1329 msgstr "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1330
1331 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1332 msgid "_Palette:"
1333 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1336 msgid "Color Wheel"
1337 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1340 msgid "Color Selection"
1341 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1342
1343 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
1344 msgid "Input _Methods"
1345 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1346
1347 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
1348 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1349 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1350
1351 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1352 msgid "Select A File"
1353 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1354
1355 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1356 msgid "Desktop"
1357 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1358
1359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1360 msgid "(None)"
1361 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1362
1363 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1364 msgid "Other..."
1365 msgstr "ಇತರೆ..."
1366
1367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1369 #, c-format
1370 msgid "Invalid filename: %s"
1371 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1372
1373 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1374 msgid "Could not retrieve information about the file"
1375 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1378 msgid "Could not add a bookmark"
1379 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1382 msgid "Could not remove bookmark"
1383 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1386 msgid "The folder could not be created"
1387 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1388
1389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1390 msgid ""
1391 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1392 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1393 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸಿ."
1394
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1396 msgid "Invalid file name"
1397 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1398
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1400 msgid "The folder contents could not be displayed"
1401 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1402
1403 #. Translators: the first string is a path and the second string
1404 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1405 #. * to translate.
1406 #.
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1408 #, c-format
1409 msgid "%1$s on %2$s"
1410 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1411
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1413 msgid "Search"
1414 msgstr "ಹುಡುಕು"
1415
1416 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1417 msgid "Recently Used"
1418 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1419
1420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
1421 msgid "Select which types of files are shown"
1422 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1423
1424 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
1425 #, c-format
1426 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1427 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1428
1429 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
1430 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1431 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1432
1433 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
1434 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1435 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1436
1437 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1438 #, c-format
1439 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1440 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1441
1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1443 #, c-format
1444 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1445 msgstr "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1446
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1448 msgid "Remove"
1449 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1450
1451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
1452 msgid "Rename..."
1453 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1454
1455 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1456 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1457 msgid "Places"
1458 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1459
1460 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
1462 msgid "_Places"
1463 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1464
1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
1466 msgid "_Add"
1467 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1468
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1470 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1471 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1472
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
1474 msgid "_Remove"
1475 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1476
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1478 msgid "Remove the selected bookmark"
1479 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
1482 msgid "Could not select file"
1483 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1484
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1488 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1489
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
1491 msgid "_Add to Bookmarks"
1492 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1493
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1495 msgid "Show _Hidden Files"
1496 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1497
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1499 msgid "Files"
1500 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1501
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1503 msgid "Name"
1504 msgstr "ಹೆಸರು"
1505
1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1507 msgid "Size"
1508 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1509
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1511 msgid "Modified"
1512 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1513
1514 #. Label
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1516 msgid "_Name:"
1517 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1518
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1520 msgid "_Browse for other folders"
1521 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1522
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
1524 msgid "Type a file name"
1525 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1526
1527 #. Create Folder
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
1529 msgid "Create Fo_lder"
1530 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1531
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
1533 msgid "_Location:"
1534 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1535
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
1537 msgid "Save in _folder:"
1538 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1539
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
1541 msgid "Create in _folder:"
1542 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1543
1544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
1545 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1546 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1547
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
1549 #, c-format
1550 msgid "Shortcut %s already exists"
1551 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1552
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
1554 #, c-format
1555 msgid "Shortcut %s does not exist"
1556 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1557
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
1559 #, c-format
1560 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1561 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1562
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
1564 #, c-format
1565 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1566 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1567
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
1569 msgid "_Replace"
1570 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1571
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
1573 msgid "Could not start the search process"
1574 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1575
1576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
1577 msgid ""
1578 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1579 "Please make sure it is running."
1580 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
1583 msgid "Could not send the search request"
1584 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1585
1586 #. Label
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
1588 msgid "_Search:"
1589 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1590
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
1592 #, c-format
1593 msgid "Could not mount %s"
1594 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1595
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
1597 msgid "Type name of new folder"
1598 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1599
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
1601 #, c-format
1602 msgid "%d byte"
1603 msgid_plural "%d bytes"
1604 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1605 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1606
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1608 #, c-format
1609 msgid "%.1f KB"
1610 msgstr "%.1f KB"
1611
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
1613 #, c-format
1614 msgid "%.1f MB"
1615 msgstr "%.1f MB"
1616
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
1618 #, c-format
1619 msgid "%.1f GB"
1620 msgstr "%.1f GB"
1621
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
1624 msgid "Unknown"
1625 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1628 msgid "Today at %H:%M"
1629 msgstr "ಈ ದಿನ %H:%M ಗೆ"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1632 msgid "Yesterday at %H:%M"
1633 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1636 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1637 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1638 #, c-format
1639 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1640 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1643 msgid "Folders"
1644 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1647 msgid "Fol_ders"
1648 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1651 msgid "_Files"
1652 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1655 #, c-format
1656 msgid "Folder unreadable: %s"
1657 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1663 "available to this program.\n"
1664 "Are you sure that you want to select it?"
1665 msgstr ""
1666 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1667 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1668
1669 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1670 msgid "_New Folder"
1671 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1674 msgid "De_lete File"
1675 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1678 msgid "_Rename File"
1679 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1680
1681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1682 #, c-format
1683 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1684 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1687 msgid "New Folder"
1688 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1691 msgid "_Folder name:"
1692 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1695 msgid "C_reate"
1696 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1699 #, c-format
1700 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1701 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1702
1703 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1704 #, c-format
1705 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1706 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1707
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1709 #, c-format
1710 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1711 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1712
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1714 msgid "Delete File"
1715 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1716
1717 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1718 #, c-format
1719 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1720 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1721
1722 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1723 #, c-format
1724 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1725 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1728 #, c-format
1729 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1730 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1731
1732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1733 msgid "Rename File"
1734 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1735
1736 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1737 #, c-format
1738 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1739 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1742 msgid "_Rename"
1743 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1746 msgid "_Selection: "
1747 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1753 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1754 msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1755
1756 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1757 msgid "Invalid UTF-8"
1758 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1761 msgid "Name too long"
1762 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1763
1764 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1765 msgid "Couldn't convert filename"
1766 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1767
1768 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1769 #, c-format
1770 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1771 msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1774 msgid "Could not obtain root folder"
1775 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1778 msgid "(Empty)"
1779 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1782 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1783 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1784 #, c-format
1785 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1786 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1787
1788 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1789 msgid "This file system does not support mounting"
1790 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1791
1792 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1793 msgid "File System"
1794 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1795
1796 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1800 "Please use a different name."
1801 msgstr ""
1802 "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. "
1803 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
1804
1805 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1806 #, c-format
1807 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1808 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1809
1810 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1811 #, c-format
1812 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1813 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
1814
1815 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1816 #, c-format
1817 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1818 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1821 #, c-format
1822 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1823 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
1824
1825 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1826 #, c-format
1827 msgid "Network Drive (%s)"
1828 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
1829
1830 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1831 #, c-format
1832 msgid "%s (%s)"
1833 msgstr "%s (%s)"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1836 msgid "Pick a Font"
1837 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1838
1839 #. Initialize fields
1840 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1841 msgid "Sans 12"
1842 msgstr "Sans 12"
1843
1844 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1845 msgid "Font"
1846 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
1847
1848 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1849 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1850 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1851 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1852 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1853
1854 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
1855 msgid "_Family:"
1856 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
1857
1858 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
1859 msgid "_Style:"
1860 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
1861
1862 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
1863 msgid "Si_ze:"
1864 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
1865
1866 #. create the text entry widget
1867 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
1868 msgid "_Preview:"
1869 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
1872 msgid "Font Selection"
1873 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
1874
1875 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1876 msgid "Gamma"
1877 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
1878
1879 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1880 msgid "_Gamma value"
1881 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
1882
1883 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1884 #. * load it.
1885 #.
1886 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1887 #, c-format
1888 msgid "Error loading icon: %s"
1889 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1890
1891 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1895 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1896 "You can get a copy from:\n"
1897 "\t%s"
1898 msgstr ""
1899 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
1900 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
1901 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
1902 "\t%s"
1903
1904 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
1905 #, c-format
1906 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1907 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
1908
1909 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
1910 msgid "Failed to load icon"
1911 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
1912
1913 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1914 msgid "Default"
1915 msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್"
1916
1917 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1918 msgid "Input"
1919 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
1920
1921 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1922 msgid "No extended input devices"
1923 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
1924
1925 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1926 msgid "_Device:"
1927 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
1928
1929 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1930 msgid "Disabled"
1931 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1932
1933 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1934 msgid "Screen"
1935 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
1936
1937 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1938 msgid "Window"
1939 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
1940
1941 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1942 msgid "_Mode:"
1943 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
1944
1945 #. The axis listbox
1946 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1947 msgid "Axes"
1948 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
1949
1950 #. Keys listbox
1951 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1952 msgid "Keys"
1953 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
1954
1955 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1956 msgid "_X:"
1957 msgstr "_X:"
1958
1959 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1960 msgid "_Y:"
1961 msgstr "_Y:"
1962
1963 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1964 msgid "_Pressure:"
1965 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
1966
1967 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1968 msgid "X _tilt:"
1969 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
1970
1971 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1972 msgid "Y t_ilt:"
1973 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
1974
1975 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
1976 msgid "_Wheel:"
1977 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
1978
1979 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
1980 msgid "none"
1981 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
1984 msgid "(disabled)"
1985 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
1986
1987 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
1988 msgid "(unknown)"
1989 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
1990
1991 #. and clear button
1992 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
1993 msgid "Cl_ear"
1994 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
1995
1996 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
1997 msgid "URI"
1998 msgstr "URI"
1999
2000 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2001 msgid "The URI bound to this button"
2002 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2003
2004 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2005 msgid "Copy URL"
2006 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2007
2008 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2009 msgid "Invalid URI"
2010 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2011
2012 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2013 #: ../gtk/gtkmain.c:409
2014 msgid "Load additional GTK+ modules"
2015 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2016
2017 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2018 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2019 msgid "MODULES"
2020 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2021
2022 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2023 #: ../gtk/gtkmain.c:412
2024 msgid "Make all warnings fatal"
2025 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2026
2027 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2028 #: ../gtk/gtkmain.c:415
2029 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2030 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2031
2032 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2033 #: ../gtk/gtkmain.c:418
2034 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2035 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2036
2037 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2038 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2039 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2040 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2041 #.
2042 #: ../gtk/gtkmain.c:654
2043 msgid "default:LTR"
2044 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:LTR"
2045
2046 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2047 msgid "GTK+ Options"
2048 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2049
2050 #: ../gtk/gtkmain.c:751
2051 msgid "Show GTK+ Options"
2052 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2053
2054 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2055 msgid "Arrow spacing"
2056 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2057
2058 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2059 msgid "Scroll arrow spacing"
2060 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2061
2062 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
2063 #, c-format
2064 msgid "Page %u"
2065 msgstr "ಪುಟ %u"
2066
2067 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2068 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2069 msgid "Not a valid page setup file"
2070 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2071
2072 #. Translate to the default units to use for presenting
2073 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2074 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2075 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2076 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2077 #.
2078 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2079 msgid "default:mm"
2080 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:mm"
2081
2082 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2083 msgid ""
2084 "<b>Any Printer</b>\n"
2085 "For portable documents"
2086 msgstr ""
2087 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2088 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2091 msgid "mm"
2092 msgstr "ಎಂಎಂ"
2093
2094 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2095 msgid "inch"
2096 msgstr "ಇಂಚು"
2097
2098 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Margins:\n"
2102 " Left: %s %s\n"
2103 " Right: %s %s\n"
2104 " Top: %s %s\n"
2105 " Bottom: %s %s"
2106 msgstr ""
2107 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2108 " ಎಡ: %s %s\n"
2109 " ಬಲ: %s %s\n"
2110 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2111 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2112
2113 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2114 msgid "Manage Custom Sizes..."
2115 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2116
2117 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2118 msgid "_Format for:"
2119 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2120
2121 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2122 msgid "_Paper size:"
2123 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2124
2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2126 msgid "_Orientation:"
2127 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2128
2129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2130 msgid "Page Setup"
2131 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2132
2133 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2134 msgid "Margins from Printer..."
2135 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2136
2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2138 #, c-format
2139 msgid "Custom Size %d"
2140 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2141
2142 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2143 msgid "Manage Custom Sizes"
2144 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2145
2146 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2147 msgid "_Width:"
2148 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2149
2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2151 msgid "_Height:"
2152 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2153
2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2155 msgid "Paper Size"
2156 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2157
2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2159 msgid "_Top:"
2160 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2161
2162 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2163 msgid "_Bottom:"
2164 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2165
2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2167 msgid "_Left:"
2168 msgstr "ಎಡ(_L):"
2169
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2171 msgid "_Right:"
2172 msgstr "ಬಲ(_R):"
2173
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2175 msgid "Paper Margins"
2176 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2177
2178 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2179 msgid "Up Path"
2180 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2181
2182 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2183 msgid "Down Path"
2184 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2185
2186 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2187 msgid "File System Root"
2188 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2191 msgid "Not available"
2192 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2193
2194 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2195 msgid "_Save in folder:"
2196 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2197
2198 #. translators: this string is the default job title for print
2199 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2200 #. * by the job number.
2201 #.
2202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2203 #, c-format
2204 msgid "%s job #%d"
2205 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2206
2207 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
2209 msgid "print operation status|Initial state"
2210 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2211
2212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
2214 msgid "print operation status|Preparing to print"
2215 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2216
2217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
2219 msgid "print operation status|Generating data"
2220 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2221
2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
2224 msgid "print operation status|Sending data"
2225 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2226
2227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
2229 msgid "print operation status|Waiting"
2230 msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
2231
2232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
2234 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2235 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2236
2237 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
2239 msgid "print operation status|Printing"
2240 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2241
2242 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
2244 msgid "print operation status|Finished"
2245 msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
2246
2247 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
2249 msgid "print operation status|Finished with error"
2250 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2251
2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2253 #, c-format
2254 msgid "Preparing %d"
2255 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2256
2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
2258 msgid "Preparing"
2259 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2260
2261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2262 #, c-format
2263 msgid "Printing %d"
2264 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2265
2266 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2267 msgid "Error launching preview"
2268 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2269
2270 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2271 msgid "Error printing"
2272 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2273
2274 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2275 msgid "Application"
2276 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2277
2278 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2279 msgid "Printer offline"
2280 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2281
2282 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2283 msgid "Out of paper"
2284 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2285
2286 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2287 msgid "Paused"
2288 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2289
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2291 msgid "Need user intervention"
2292 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2293
2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2295 msgid "Custom size"
2296 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2297
2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2300 msgid "Not enough free memory"
2301 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2302
2303 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2304 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2305 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2306
2307 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2308 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2309 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2310
2311 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2312 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2313 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2314
2315 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2316 msgid "Unspecified error"
2317 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2318
2319 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2320 msgid "Error from StartDoc"
2321 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2322
2323 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2324 msgid "Printer"
2325 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2326
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2328 msgid "Location"
2329 msgstr "ತಾಣ"
2330
2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2332 msgid "Status"
2333 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2334
2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2336 msgid "Print Pages"
2337 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಪುಟಗಳು"
2338
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2340 msgid "_All"
2341 msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)"
2342
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2344 msgid "C_urrent"
2345 msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ(_u)"
2346
2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2348 msgid "Ra_nge"
2349 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_n)"
2350
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2352 msgid ""
2353 "Specify one or more page ranges,\n"
2354 " e.g. 1-3,7,11"
2355 msgstr ""
2356 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2357 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2358
2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2360 msgid "Copies"
2361 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2362
2363 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2365 msgid "Copie_s:"
2366 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2367
2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2369 msgid "C_ollate"
2370 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2371
2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2373 msgid "_Reverse"
2374 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2375
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2377 msgid "General"
2378 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2379
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2381 msgid "Layout"
2382 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2383
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2385 msgid "Pages per _side:"
2386 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2387
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2389 msgid "T_wo-sided:"
2390 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2391
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2393 msgid "_Only print:"
2394 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2395
2396 #. In enum order
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2398 msgid "All sheets"
2399 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2400
2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2402 msgid "Even sheets"
2403 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2404
2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2406 msgid "Odd sheets"
2407 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2408
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2410 msgid "Sc_ale:"
2411 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2412
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2414 msgid "Paper"
2415 msgstr "ಕಾಗದ"
2416
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2418 msgid "Paper _type:"
2419 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2420
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2422 msgid "Paper _source:"
2423 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2424
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2426 msgid "Output t_ray:"
2427 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2428
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
2430 msgid "Job Details"
2431 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2432
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2434 msgid "Pri_ority:"
2435 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2436
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2438 msgid "_Billing info:"
2439 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2440
2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2442 msgid "Print Document"
2443 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2444
2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
2446 msgid "_Now"
2447 msgstr "ಈಗ(_N)"
2448
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2450 msgid "A_t:"
2451 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2452
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2454 msgid "On _hold"
2455 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2456
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2458 msgid "Add Cover Page"
2459 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
2462 msgid "Be_fore:"
2463 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2464
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2466 msgid "_After:"
2467 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2468
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2470 msgid "Job"
2471 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2472
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
2474 msgid "Advanced"
2475 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
2478 msgid "Image Quality"
2479 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2482 msgid "Color"
2483 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2484
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2486 msgid "Finishing"
2487 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2488
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
2490 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2491 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2492
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2494 msgid "Print"
2495 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2496
2497 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2498 msgid "Group"
2499 msgstr "ಸಮೂಹ"
2500
2501 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2502 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2503 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2504
2505 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
2506 #, c-format
2507 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2508 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2509
2510 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
2511 #, c-format
2512 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2513 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2514
2515 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2516 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2517 #, c-format
2518 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2519 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2520
2521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2522 msgid "Select which type of documents are shown"
2523 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2524
2525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2526 #, c-format
2527 msgid "No item for URI '%s' found"
2528 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2529
2530 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2531 msgid "Untitled filter"
2532 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2533
2534 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2535 msgid "Could not remove item"
2536 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2539 msgid "Could not clear list"
2540 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2541
2542 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2543 msgid "Copy _Location"
2544 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2545
2546 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2547 msgid "_Remove From List"
2548 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2549
2550 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2551 msgid "_Clear List"
2552 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2553
2554 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2555 msgid "Show _Private Resources"
2556 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2557
2558 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2559 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2560 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2561 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2562 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2563 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2564 #. * right place when idly populating the menu in case the
2565 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2566 #. * recent chooser menu widget.
2567 #.
2568 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2569 msgid "No items found"
2570 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2571
2572 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2573 #, c-format
2574 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2575 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2576
2577 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2578 #, c-format
2579 msgid "Open '%s'"
2580 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2583 msgid "Unknown item"
2584 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2585
2586 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2587 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2588 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2589 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2590 #. *
2591 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2592 #.
2593 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2594 #, c-format
2595 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2596 msgstr "_%d. %s"
2597
2598 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2599 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2600 #. *
2601 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2602 #.
2603 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2604 #, c-format
2605 msgid "recent menu label|%d. %s"
2606 msgstr "%d. %s"
2607
2608 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2609 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2610 #, c-format
2611 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2612 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2613
2614 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2615 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2616 msgid "Information"
2617 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2618
2619 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2620 msgid "Warning"
2621 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2622
2623 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2624 msgid "Error"
2625 msgstr "ದೋಷ"
2626
2627 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2628 msgid "Question"
2629 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2630
2631 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2632 #. * need the mnemonics to be rationalized
2633 #.
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2635 msgid "_About"
2636 msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
2637
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2639 msgid "_Apply"
2640 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2641
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2643 msgid "_Bold"
2644 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2645
2646 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2647 msgid "_Cancel"
2648 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2649
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2651 msgid "_CD-Rom"
2652 msgstr "_CD-Rom"
2653
2654 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2655 msgid "_Clear"
2656 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2657
2658 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2659 msgid "_Close"
2660 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2661
2662 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2663 msgid "C_onnect"
2664 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2665
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2667 msgid "_Convert"
2668 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2669
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2671 msgid "_Copy"
2672 msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
2673
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2675 msgid "Cu_t"
2676 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2677
2678 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2679 msgid "_Delete"
2680 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
2681
2682 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2683 msgid "_Discard"
2684 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2685
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2687 msgid "_Disconnect"
2688 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2689
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2691 msgid "_Execute"
2692 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2693
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2695 msgid "_Edit"
2696 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2697
2698 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2699 msgid "_Find"
2700 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
2701
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2703 msgid "Find and _Replace"
2704 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2705
2706 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2707 msgid "_Floppy"
2708 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
2709
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2711 msgid "_Fullscreen"
2712 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2713
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2715 msgid "_Leave Fullscreen"
2716 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2717
2718 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2719 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2720 msgid "Navigation|_Bottom"
2721 msgstr "ತಳದ (_B)"
2722
2723 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2724 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2725 msgid "Navigation|_First"
2726 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
2727
2728 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2729 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2730 msgid "Navigation|_Last"
2731 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
2732
2733 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2735 msgid "Navigation|_Top"
2736 msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
2737
2738 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2739 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2740 msgid "Navigation|_Back"
2741 msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
2742
2743 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2744 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2745 msgid "Navigation|_Down"
2746 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
2747
2748 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2749 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2750 msgid "Navigation|_Forward"
2751 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
2752
2753 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2754 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2755 msgid "Navigation|_Up"
2756 msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
2757
2758 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2759 msgid "_Harddisk"
2760 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
2761
2762 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2763 msgid "_Help"
2764 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
2765
2766 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2767 msgid "_Home"
2768 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
2769
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2771 msgid "Increase Indent"
2772 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
2773
2774 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2775 msgid "Decrease Indent"
2776 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
2777
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2779 msgid "_Index"
2780 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
2781
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2783 msgid "_Information"
2784 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
2785
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2787 msgid "_Italic"
2788 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
2789
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2791 msgid "_Jump to"
2792 msgstr "ತೆರಳು(_J)"
2793
2794 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2796 msgid "Justify|_Center"
2797 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
2798
2799 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2801 msgid "Justify|_Fill"
2802 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
2803
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2806 msgid "Justify|_Left"
2807 msgstr "ಎಡ(_L)"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2811 msgid "Justify|_Right"
2812 msgstr "ಬಲ(_R)"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2816 msgid "Media|_Forward"
2817 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2821 msgid "Media|_Next"
2822 msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2826 msgid "Media|P_ause"
2827 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2831 msgid "Media|_Play"
2832 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2836 msgid "Media|Pre_vious"
2837 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2841 msgid "Media|_Record"
2842 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2846 msgid "Media|R_ewind"
2847 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
2848
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2851 msgid "Media|_Stop"
2852 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
2853
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2855 msgid "_Network"
2856 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
2857
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2859 msgid "_New"
2860 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
2861
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2863 msgid "_No"
2864 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
2865
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2867 msgid "_OK"
2868 msgstr "ಸರಿ(_O)"
2869
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2871 msgid "_Open"
2872 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
2873
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2875 msgid "Landscape"
2876 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2877
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2879 msgid "Portrait"
2880 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2881
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2883 msgid "Reverse landscape"
2884 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2885
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2887 msgid "Reverse portrait"
2888 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2889
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2891 msgid "_Paste"
2892 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
2893
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2895 msgid "_Preferences"
2896 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
2897
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2899 msgid "_Print"
2900 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
2901
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2903 msgid "Print Pre_view"
2904 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
2905
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2907 msgid "_Properties"
2908 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
2909
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2911 msgid "_Quit"
2912 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
2913
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2915 msgid "_Redo"
2916 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
2917
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2919 msgid "_Refresh"
2920 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
2921
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2923 msgid "_Revert"
2924 msgstr "(_R)"
2925
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2927 msgid "_Save"
2928 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
2929
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2931 msgid "Save _As"
2932 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
2933
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2935 msgid "Select _All"
2936 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
2937
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2939 msgid "_Color"
2940 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
2941
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2943 msgid "_Font"
2944 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
2945
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2947 msgid "_Ascending"
2948 msgstr "ಆರೋಹಣ (_A)"
2949
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2951 msgid "_Descending"
2952 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
2953
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2955 msgid "_Spell Check"
2956 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
2957
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2959 msgid "_Stop"
2960 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
2961
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2963 msgid "_Strikethrough"
2964 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
2965
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2967 msgid "_Undelete"
2968 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
2969
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2971 msgid "_Underline"
2972 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
2973
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2975 msgid "_Undo"
2976 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
2977
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2979 msgid "_Yes"
2980 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
2981
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2983 msgid "_Normal Size"
2984 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
2985
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2987 msgid "Best _Fit"
2988 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
2989
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2991 msgid "Zoom _In"
2992 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
2993
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2995 msgid "Zoom _Out"
2996 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
2997
2998 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2999 #, c-format
3000 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3001 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3002
3003 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3004 #, c-format
3005 msgid "No deserialize function found for format %s"
3006 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3007
3008 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3009 #, c-format
3010 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3011 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3012
3013 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3014 #, c-format
3015 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3016 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3017
3018 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3019 #, c-format
3020 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3021 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3022
3023 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3024 #, c-format
3025 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3026 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3027
3028 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3029 #, c-format
3030 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3031 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3032
3033 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3034 #, c-format
3035 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3036 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3037
3038 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3039 #, c-format
3040 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3041 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3042
3043 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3044 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3045 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3046
3047 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3048 #, c-format
3049 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3050 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3051
3052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3053 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3054 #, c-format
3055 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3056 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3057
3058 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3059 #, c-format
3060 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3061 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3062
3063 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3064 #, c-format
3065 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3066 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3067
3068 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3069 #, c-format
3070 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3071 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3072
3073 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3074 #, c-format
3075 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3076 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3077
3078 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3079 #, c-format
3080 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3081 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3082
3083 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3084 #, c-format
3085 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3086 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3087
3088 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3089 #, c-format
3090 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3091 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3092
3093 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3094 #, c-format
3095 msgid "A <%s> element has already been specified"
3096 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3097
3098 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3099 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3100 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3101
3102 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3103 msgid "Serialized data is malformed"
3104 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3105
3106 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3107 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3108 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3109
3110 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3111 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3112 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3113
3114 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3115 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3116 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3117
3118 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3119 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3120 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3121
3122 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3123 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3124 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3125
3126 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3127 msgid "LRO Left-to-right _override"
3128 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3129
3130 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3131 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3132 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3133
3134 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3135 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3136 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3137
3138 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3139 msgid "ZWS _Zero width space"
3140 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3141
3142 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3143 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3144 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3145
3146 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3147 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3148 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3149
3150 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3151 #, c-format
3152 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3153 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3154
3155 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3156 msgid "--- No Tip ---"
3157 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3158
3159 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3160 #, c-format
3161 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3162 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3163
3164 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3165 #, c-format
3166 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3167 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3168
3169 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3170 #, c-format
3171 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3172 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3173
3174 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3175 msgid "Empty"
3176 msgstr "ಖಾಲಿ"
3177
3178 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3179 msgid "Volume"
3180 msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
3181
3182 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3183 msgid "Volume Down"
3184 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3185
3186 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3187 msgid "Volume Up"
3188 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3189
3190 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3191 msgid "Muted"
3192 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3193
3194 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3195 msgid "Full Volume"
3196 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3197
3198 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3199 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3200 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3201 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3202 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3203 #. * part in the translation!
3204 #.
3205 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3206 #, c-format
3207 msgid "volume percentage|%d %%"
3208 msgstr "%d %%"
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3212 msgid "paper size|asme_f"
3213 msgstr "asme_f"
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3217 msgid "paper size|A0x2"
3218 msgstr "A0x2"
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3222 msgid "paper size|A0"
3223 msgstr "A0"
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3227 msgid "paper size|A0x3"
3228 msgstr "A0x3"
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3232 msgid "paper size|A1"
3233 msgstr "A1"
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3237 msgid "paper size|A10"
3238 msgstr "A10"
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3242 msgid "paper size|A1x3"
3243 msgstr "A1x3"
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3247 msgid "paper size|A1x4"
3248 msgstr "A1x4"
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3252 msgid "paper size|A2"
3253 msgstr "A2"
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3257 msgid "paper size|A2x3"
3258 msgstr "A2x3"
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3262 msgid "paper size|A2x4"
3263 msgstr "A2x4"
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3267 msgid "paper size|A2x5"
3268 msgstr "A2x5"
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3272 msgid "paper size|A3"
3273 msgstr "A3"
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3277 msgid "paper size|A3 Extra"
3278 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3282 msgid "paper size|A3x3"
3283 msgstr "A3x3"
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3287 msgid "paper size|A3x4"
3288 msgstr "A3x4"
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3292 msgid "paper size|A3x5"
3293 msgstr "A3x5"
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3297 msgid "paper size|A3x6"
3298 msgstr "A3x6"
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3302 msgid "paper size|A3x7"
3303 msgstr "A3x7"
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3307 msgid "paper size|A4"
3308 msgstr "A4"
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3312 msgid "paper size|A4 Extra"
3313 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3317 msgid "paper size|A4 Tab"
3318 msgstr "A4 Tab"
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3322 msgid "paper size|A4x3"
3323 msgstr "A4x3"
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3327 msgid "paper size|A4x4"
3328 msgstr "A4x4"
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3332 msgid "paper size|A4x5"
3333 msgstr "A4x5"
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3337 msgid "paper size|A4x6"
3338 msgstr "A4x6"
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3342 msgid "paper size|A4x7"
3343 msgstr "A4x7"
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3347 msgid "paper size|A4x8"
3348 msgstr "A4x8"
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3352 msgid "paper size|A4x9"
3353 msgstr "A4x9"
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3357 msgid "paper size|A5"
3358 msgstr "A5"
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3362 msgid "paper size|A5 Extra"
3363 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3367 msgid "paper size|A6"
3368 msgstr "A6"
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3372 msgid "paper size|A7"
3373 msgstr "A7"
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3377 msgid "paper size|A8"
3378 msgstr "A8"
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3382 msgid "paper size|A9"
3383 msgstr "A9"
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3387 msgid "paper size|B0"
3388 msgstr "B0"
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3392 msgid "paper size|B1"
3393 msgstr "B1"
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3397 msgid "paper size|B10"
3398 msgstr "B10"
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3402 msgid "paper size|B2"
3403 msgstr "B2"
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3407 msgid "paper size|B3"
3408 msgstr "B3"
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3412 msgid "paper size|B4"
3413 msgstr "B4"
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3417 msgid "paper size|B5"
3418 msgstr "B5"
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3422 msgid "paper size|B5 Extra"
3423 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3427 msgid "paper size|B6"
3428 msgstr "B6"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3432 msgid "paper size|B6/C4"
3433 msgstr "B6/C4"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3437 msgid "paper size|B7"
3438 msgstr "B7"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3442 msgid "paper size|B8"
3443 msgstr "B8"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3447 msgid "paper size|B9"
3448 msgstr "B9"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3452 msgid "paper size|C0"
3453 msgstr "C0"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3457 msgid "paper size|C1"
3458 msgstr "C1"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3462 msgid "paper size|C10"
3463 msgstr "C10"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3467 msgid "paper size|C2"
3468 msgstr "C2"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3472 msgid "paper size|C3"
3473 msgstr "C3"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3477 msgid "paper size|C4"
3478 msgstr "C4"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3482 msgid "paper size|C5"
3483 msgstr "C5"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3487 msgid "paper size|C6"
3488 msgstr "C6"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3492 msgid "paper size|C6/C5"
3493 msgstr "C6/C5"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3497 msgid "paper size|C7"
3498 msgstr "C7"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3502 msgid "paper size|C7/C6"
3503 msgstr "C7/C6"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3507 msgid "paper size|C8"
3508 msgstr "C8"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3512 msgid "paper size|C9"
3513 msgstr "C9"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3517 msgid "paper size|DL Envelope"
3518 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3522 msgid "paper size|RA0"
3523 msgstr "RA0"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3527 msgid "paper size|RA1"
3528 msgstr "RA1"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3532 msgid "paper size|RA2"
3533 msgstr "RA2"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3537 msgid "paper size|SRA0"
3538 msgstr "SRA20"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3542 msgid "paper size|SRA1"
3543 msgstr "SRA1"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3547 msgid "paper size|SRA2"
3548 msgstr "SRA2"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3552 msgid "paper size|JB0"
3553 msgstr "JB0"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3557 msgid "paper size|JB1"
3558 msgstr "JB1"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3562 msgid "paper size|JB10"
3563 msgstr "JB10"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3567 msgid "paper size|JB2"
3568 msgstr "JB2"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3572 msgid "paper size|JB3"
3573 msgstr "JB3"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3577 msgid "paper size|JB4"
3578 msgstr "JB4"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3582 msgid "paper size|JB5"
3583 msgstr "JB5"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3587 msgid "paper size|JB6"
3588 msgstr "JB6"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3592 msgid "paper size|JB7"
3593 msgstr "JB7"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3597 msgid "paper size|JB8"
3598 msgstr "JB8"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3602 msgid "paper size|JB9"
3603 msgstr "JB9"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3607 msgid "paper size|jis exec"
3608 msgstr "jis exec"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3612 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3613 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3617 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3618 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3622 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3623 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3627 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3628 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3632 msgid "paper size|kahu Envelope"
3633 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3637 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3638 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3642 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3643 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3647 msgid "paper size|you4 Envelope"
3648 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3652 msgid "paper size|10x11"
3653 msgstr "೧೦x೧೧"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3657 msgid "paper size|10x13"
3658 msgstr "೧೦x೧೩"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3662 msgid "paper size|10x14"
3663 msgstr "೧೦x೧೪"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3667 msgid "paper size|10x15"
3668 msgstr "೧೦x೧೫"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3672 msgid "paper size|11x12"
3673 msgstr "೧೧x೧೨"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3677 msgid "paper size|11x15"
3678 msgstr "೧೧x೧೫"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3682 msgid "paper size|12x19"
3683 msgstr "೧೨x೧೯"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3687 msgid "paper size|5x7"
3688 msgstr "೫x೭"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3692 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3693 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3697 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3698 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3702 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3703 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3707 msgid "paper size|a2 Envelope"
3708 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3712 msgid "paper size|Arch A"
3713 msgstr "Arch A"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3717 msgid "paper size|Arch B"
3718 msgstr "Arch B"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3722 msgid "paper size|Arch C"
3723 msgstr "Arch C"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3727 msgid "paper size|Arch D"
3728 msgstr "Arch D"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3732 msgid "paper size|Arch E"
3733 msgstr "Arch E"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3737 msgid "paper size|b-plus"
3738 msgstr "b-plus"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3742 msgid "paper size|c"
3743 msgstr "c"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3747 msgid "paper size|c5 Envelope"
3748 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3752 msgid "paper size|d"
3753 msgstr "d"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3757 msgid "paper size|e"
3758 msgstr "e"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3762 msgid "paper size|edp"
3763 msgstr "edp"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3767 msgid "paper size|European edp"
3768 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3772 msgid "paper size|Executive"
3773 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3777 msgid "paper size|f"
3778 msgstr "f"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3782 msgid "paper size|FanFold European"
3783 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3787 msgid "paper size|FanFold US"
3788 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3792 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3793 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3797 msgid "paper size|Government Legal"
3798 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3802 msgid "paper size|Government Letter"
3803 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3807 msgid "paper size|Index 3x5"
3808 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3812 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3813 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3817 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3818 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3822 msgid "paper size|Index 5x8"
3823 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3827 msgid "paper size|Invoice"
3828 msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3832 msgid "paper size|Tabloid"
3833 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3837 msgid "paper size|US Legal"
3838 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3842 msgid "paper size|US Legal Extra"
3843 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3847 msgid "paper size|US Letter"
3848 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3852 msgid "paper size|US Letter Extra"
3853 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3857 msgid "paper size|US Letter Plus"
3858 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3862 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3863 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3867 msgid "paper size|#10 Envelope"
3868 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3872 msgid "paper size|#11 Envelope"
3873 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3877 msgid "paper size|#12 Envelope"
3878 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3882 msgid "paper size|#14 Envelope"
3883 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3887 msgid "paper size|#9 Envelope"
3888 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3892 msgid "paper size|Personal Envelope"
3893 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3897 msgid "paper size|Quarto"
3898 msgstr "Quarto"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3902 msgid "paper size|Super A"
3903 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3907 msgid "paper size|Super B"
3908 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3912 msgid "paper size|Wide Format"
3913 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3917 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3918 msgstr "Dai-pa-kai"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3922 msgid "paper size|Folio"
3923 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3927 msgid "paper size|Folio sp"
3928 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3932 msgid "paper size|Invite Envelope"
3933 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3937 msgid "paper size|Italian Envelope"
3938 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3942 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3943 msgstr "juuro-ku-kai"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3947 msgid "paper size|pa-kai"
3948 msgstr "pa-kai"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3952 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3953 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3957 msgid "paper size|Small Photo"
3958 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3962 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3963 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3967 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3968 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3972 msgid "paper size|prc 16k"
3973 msgstr "prc 16k"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3977 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3978 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3982 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3983 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3987 msgid "paper size|prc 32k"
3988 msgstr "prc 32k"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3992 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3993 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3997 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3998 msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4002 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4003 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4007 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4008 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4012 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4013 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4017 msgid "paper size|ROC 16k"
4018 msgstr "ROC 16k"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4022 msgid "paper size|ROC 8k"
4023 msgstr "ROC 8k"
4024
4025 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
4026 #, c-format
4027 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4028 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4029
4030 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
4031 msgid "Failed to write header\n"
4032 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4033
4034 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
4035 msgid "Failed to write hash table\n"
4036 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4037
4038 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
4039 msgid "Failed to write folder index\n"
4040 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4041
4042 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
4043 msgid "Failed to rewrite header\n"
4044 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4045
4046 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
4047 #, c-format
4048 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4049 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4050
4051 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
4052 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4053 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4054
4055 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4056 #, c-format
4057 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4058 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4059
4060 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4061 #, c-format
4062 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4063 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4064
4065 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4066 #, c-format
4067 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4068 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4069
4070 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
4071 msgid "Cache file created successfully.\n"
4072 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4073
4074 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
4075 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4076 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4077
4078 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
4079 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4080 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4081
4082 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
4083 msgid "Don't include image data in the cache"
4084 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4085
4086 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
4087 msgid "Output a C header file"
4088 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4089
4090 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
4091 msgid "Turn off verbose output"
4092 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4093
4094 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
4095 msgid "Validate existing icon cache"
4096 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4097
4098 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
4099 #, c-format
4100 msgid "File not found: %s\n"
4101 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4102
4103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4104 #, c-format
4105 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4106 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4107
4108 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "No theme index file in '%s'.\n"
4112 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4113 msgstr ""
4114 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4115 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
4116
4117 #. ID
4118 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4119 msgid "Amharic (EZ+)"
4120 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4121
4122 #. ID
4123 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4124 msgid "Cedilla"
4125 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4126
4127 #. ID
4128 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4129 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4130 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4131
4132 #. ID
4133 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4134 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4135 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4136
4137 #. ID
4138 #: ../modules/input/imipa.c:145
4139 msgid "IPA"
4140 msgstr "IPA"
4141
4142 #. ID
4143 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4144 msgid "Multipress"
4145 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4146
4147 #. ID
4148 #: ../modules/input/imthai.c:35
4149 msgid "Thai-Lao"
4150 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4151
4152 #. ID
4153 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4154 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4155 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4156
4157 #. ID
4158 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4159 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4160 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4161
4162 #. ID
4163 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4164 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4165 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4166
4167 #. ID
4168 #: ../modules/input/imxim.c:28
4169 msgid "X Input Method"
4170 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4171
4172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4173 msgid "Two Sided"
4174 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4175
4176 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4177 msgid "Paper Type"
4178 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4179
4180 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4181 msgid "Paper Source"
4182 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4183
4184 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4185 msgid "Output Tray"
4186 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4187
4188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4189 msgid "One Sided"
4190 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4191
4192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4193 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4194 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4195 msgid "Auto Select"
4196 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4197
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4199 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4201 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4202 msgid "Printer Default"
4203 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4204
4205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4206 msgid "Urgent"
4207 msgstr "ತುರ್ತು"
4208
4209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4210 msgid "High"
4211 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4212
4213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4214 msgid "Medium"
4215 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4216
4217 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4218 msgid "Low"
4219 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4220
4221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4222 msgid "None"
4223 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4224
4225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4226 msgid "Classified"
4227 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4228
4229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4230 msgid "Confidential"
4231 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4232
4233 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4234 msgid "Secret"
4235 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4236
4237 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4238 msgid "Standard"
4239 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4240
4241 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4242 msgid "Top Secret"
4243 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4244
4245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4246 msgid "Unclassified"
4247 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4248
4249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4250 #, c-format
4251 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4252 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ %.2fx%.2f"
4253
4254 #. default filename used for print-to-file
4255 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4256 #, c-format
4257 msgid "output.%s"
4258 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4259
4260 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4261 msgid "Print to File"
4262 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4263
4264 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4265 msgid "PDF"
4266 msgstr "PDF"
4267
4268 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4269 msgid "Postscript"
4270 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4271
4272 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4273 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4274 msgid "Pages per _sheet:"
4275 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4276
4277 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4278 msgid "File"
4279 msgstr "ಕಡತ"
4280
4281 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4282 msgid "_Output format"
4283 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4284
4285 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4286 msgid "Print to LPR"
4287 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4288
4289 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4290 msgid "Pages Per Sheet"
4291 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4292
4293 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4294 msgid "Command Line"
4295 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4296
4297 #. default filename used for print-to-test
4298 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4299 #, c-format
4300 msgid "test-output.%s"
4301 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4302
4303 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4304 msgid "Print to Test Printer"
4305 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4306
4307 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4308 #, c-format
4309 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4310 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4311