1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr "KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
249 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
261 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
275 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
353 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
380 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
463 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
472 msgid "Stack overflow"
473 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
477 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
478 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
482 msgid "Bad code encountered"
483 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
487 msgid "Circular table entry in GIF file"
488 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
498 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
499 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
519 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
523 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
537 msgid "Not enough memory to load icon"
538 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
542 msgid "Invalid header in icon"
543 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
573 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
596 msgid "Could not decode ICNS file"
597 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
653 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
654 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
681 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
685 msgid "The JPEG image format"
686 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
690 msgid "Couldn't allocate memory for header"
691 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
700 msgid "Image has invalid width and/or height"
701 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
705 msgid "Image has unsupported bpp"
706 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
710 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
715 msgid "Couldn't create new pixbuf"
716 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
725 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
726 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
735 msgid "No palette found at end of PCX data"
736 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
739 msgid "The PCX image format"
740 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
744 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
745 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
754 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
755 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
770 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
774 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
775 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
780 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
781 "applications to reduce memory usage"
783 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
784 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
788 msgid "Fatal error reading PNG image file"
789 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
793 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
794 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
798 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
799 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
803 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
804 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
809 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
812 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
813 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
827 msgstr "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
830 msgid "The PNG image format"
831 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
840 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
841 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
850 msgid "PNM file has an image width of 0"
851 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
865 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
866 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
871 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
882 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
883 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
887 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
888 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
892 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
893 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
902 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
903 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
906 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
907 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
911 msgid "RAS image has bogus header data"
912 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
916 msgid "RAS image has unknown type"
917 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
921 msgid "unsupported RAS image variation"
922 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
970 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
971 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
975 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
976 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
986 msgid "TGA image type not supported"
987 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
992 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1013 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1014 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1023 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1024 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1027 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1028 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1031 msgid "Failed to open TIFF image"
1032 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1035 msgid "TIFFClose operation failed"
1036 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1039 msgid "Failed to load TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 msgid "Failed to write TIFF data"
1048 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1053 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1056 msgid "The TIFF image format"
1057 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1059 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1066 msgid "Image has zero height"
1067 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1071 msgid "Not enough memory to load image"
1072 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1076 msgid "Couldn't save the rest"
1077 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1080 msgid "The WBMP image format"
1081 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1095 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1096 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1104 msgid "No XPM header found"
1105 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1109 msgid "Invalid XPM header"
1110 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1114 msgid "XPM file has image width <= 0"
1115 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1124 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1144 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1145 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1148 msgid "The XPM image format"
1149 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1153 msgid "Don't batch GDI requests"
1154 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1156 #. Description of --no-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1158 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1159 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1161 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1163 msgid "Same as --no-wintab"
1164 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1166 #. Description of --use-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1168 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1169 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1171 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1173 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1174 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1176 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1183 msgid "Make X calls synchronous"
1184 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1189 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1194 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1198 msgid "Opening %d Item"
1199 msgid_plural "Opening %d Items"
1200 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1201 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1208 msgid "The license of the program"
1209 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1211 #. Add the credits button
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1214 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1216 #. Add the license button
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1219 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1235 msgid "Documented by"
1236 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1239 msgid "Translated by"
1240 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1244 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1254 msgid "keyboard label|Shift"
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1265 msgid "keyboard label|Ctrl"
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1276 msgid "keyboard label|Alt"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1286 msgid "keyboard label|Super"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1296 msgid "keyboard label|Hyper"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1306 msgid "keyboard label|Meta"
1309 #. do not translate the part before the |
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1311 msgid "keyboard label|Space"
1314 #. do not translate the part before the |
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1316 msgid "keyboard label|Backslash"
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1321 msgid "Invalid type function: `%s'"
1322 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1326 msgid "Invalid root element: '%s'"
1327 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1329 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1331 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1332 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1334 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1335 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1336 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1337 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1339 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1340 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1341 #. * the year will appear on the right.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1345 msgstr "calendar:MY"
1347 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1348 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1349 #. * to be the first day of the week, and so on.
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1352 msgid "calendar:week_start:0"
1353 msgstr "calendar:week_start:0"
1355 #. Translators: This is a text measurement template.
1356 #. * Translate it to the widest year text.
1358 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1359 #. * in the translation.
1361 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1364 msgid "year measurement template|2000"
1367 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1368 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1371 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1372 #. * part in the translation.
1374 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1375 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1380 msgid "calendar:day:digits|%d"
1383 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1384 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1386 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1387 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1388 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1390 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1391 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1396 msgid "calendar:week:digits|%d"
1399 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1400 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1401 #. * Use only ASCII in the translation.
1403 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1404 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1407 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1408 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1411 msgid "calendar year format|%Y"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1416 #. * the text after the | in the translation.
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1419 msgid "Accelerator|Disabled"
1420 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1426 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1427 msgid "New accelerator..."
1428 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1430 #. do not translate the part before the |
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1433 msgid "progress bar label|%d %%"
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1437 msgid "Pick a Color"
1438 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1441 msgid "Received invalid color data\n"
1442 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1446 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1447 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1448 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1450 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1451 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1452 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1456 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1457 "it for use in the future."
1459 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1463 msgid "_Save color here"
1464 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1468 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1469 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1471 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1472 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1478 "lightness of that color using the inner triangle."
1480 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1481 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1488 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1496 msgid "Position on the color wheel."
1497 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1500 msgid "_Saturation:"
1501 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1504 msgid "\"Deepness\" of the color."
1505 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1512 msgid "Brightness of the color."
1513 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1520 msgid "Amount of red light in the color."
1521 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1528 msgid "Amount of green light in the color."
1529 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1536 msgid "Amount of blue light in the color."
1537 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1541 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1544 msgid "Transparency of the color."
1545 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1548 msgid "Color _name:"
1549 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1553 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1554 "such as 'orange' in this entry."
1556 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1557 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1561 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1567 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1571 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1572 msgid "Input _Methods"
1573 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1575 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1580 msgid "Select A File"
1581 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1589 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1595 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1596 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1598 msgid "Invalid filename: %s"
1599 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1602 msgid "Could not retrieve information about the file"
1603 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1606 msgid "Could not add a bookmark"
1607 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1610 msgid "Could not remove bookmark"
1611 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1614 msgid "The folder could not be created"
1615 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1619 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1620 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1622 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1623 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1632 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1641 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1648 msgid "Recently Used"
1649 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1658 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1663 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1668 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1673 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1677 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1678 msgstr "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1682 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1686 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1688 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1693 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1696 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1703 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1704 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1708 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1711 msgid "Remove the selected bookmark"
1712 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1715 msgid "Could not select file"
1716 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1720 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1721 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1724 msgid "_Add to Bookmarks"
1725 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1728 msgid "Show _Hidden Files"
1729 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1745 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1753 msgid "_Browse for other folders"
1754 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1757 msgid "Type a file name"
1758 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1762 msgid "Create Fo_lder"
1763 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1770 msgid "Save in _folder:"
1771 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1774 msgid "Create in _folder:"
1775 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1779 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1780 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1784 msgid "Shortcut %s already exists"
1785 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1789 msgid "Shortcut %s does not exist"
1790 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1794 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1795 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1799 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1801 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1802 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1806 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1809 msgid "Could not start the search process"
1810 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1814 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1815 "Please make sure it is running."
1817 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1818 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1821 msgid "Could not send the search request"
1822 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1827 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1831 msgid "Could not mount %s"
1832 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1835 msgid "Type name of new folder"
1836 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1841 msgid_plural "%d bytes"
1842 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1843 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1870 msgid "Yesterday at %H:%M"
1871 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1879 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1882 msgid "Sole completion"
1883 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1886 msgid "Complete, but not unique"
1887 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1890 msgid "Completing..."
1891 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1893 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1895 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1906 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1924 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1925 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1926 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1930 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1942 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1955 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1964 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1965 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1969 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1970 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1974 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1978 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1979 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1983 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1984 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1993 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2002 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2005 msgid "_Selection: "
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2015 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2029 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2031 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2032 msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2034 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2036 msgid "Could not obtain root folder"
2037 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2044 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2045 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2047 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2048 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2050 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2052 msgid "This file system does not support mounting"
2053 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2055 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2057 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2059 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2062 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2063 "Please use a different name."
2065 "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
2068 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2070 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2071 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2073 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2075 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2076 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
2078 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2080 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2081 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2083 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2085 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2086 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
2088 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2090 msgid "Network Drive (%s)"
2091 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
2093 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2100 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2102 #. Initialize fields
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2109 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2111 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2112 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2114 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2119 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2129 #. create the text entry widget
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2132 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2135 msgid "Font Selection"
2136 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2138 #: gtk/gtkgamma.c:408
2142 #: gtk/gtkgamma.c:418
2143 msgid "_Gamma value"
2144 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2146 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2149 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2151 msgid "Error loading icon: %s"
2152 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2157 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2158 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2159 "You can get a copy from:\n"
2162 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2163 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2164 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2169 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2170 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2172 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2174 msgid "Failed to load icon"
2175 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2177 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2181 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2182 msgid "input method menu|System"
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2187 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2190 msgid "No extended input devices"
2191 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2199 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2203 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2207 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2211 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2216 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2237 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2241 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2249 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2253 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2262 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2264 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2268 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2269 msgid "The URI bound to this button"
2270 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2272 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2274 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2276 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2280 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:428
2282 msgid "Load additional GTK+ modules"
2283 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2285 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:429
2290 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:431
2292 msgid "Make all warnings fatal"
2293 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2295 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:434
2297 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2298 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2300 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:437
2302 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2303 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2305 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2306 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2308 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2310 #: gtk/gtkmain.c:678
2312 msgstr "default:LTR"
2314 #: gtk/gtkmain.c:774
2315 msgid "GTK+ Options"
2316 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2318 #: gtk/gtkmain.c:774
2319 msgid "Show GTK+ Options"
2320 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:828
2323 msgid "Arrow spacing"
2324 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:829
2327 msgid "Scroll arrow spacing"
2328 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2335 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2337 msgid "Not a valid page setup file"
2338 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2340 #. Translate to the default units to use for presenting
2341 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2342 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2344 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2352 "<b>Any Printer</b>\n"
2353 "For portable documents"
2355 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2356 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2382 msgid "Manage Custom Sizes..."
2383 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2386 msgid "_Format for:"
2387 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2390 msgid "_Paper size:"
2391 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2394 msgid "_Orientation:"
2395 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2399 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2402 msgid "Margins from Printer..."
2403 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2407 msgid "Custom Size %d"
2408 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2411 msgid "Manage Custom Sizes"
2412 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2424 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2443 msgid "Paper Margins"
2444 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2450 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2454 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2455 msgid "File System Root"
2456 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2459 msgid "Not available"
2460 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2463 msgid "_Save in folder:"
2464 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2466 #. translators: this string is the default job title for print
2467 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2468 #. * by the job number.
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2473 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2475 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2477 msgid "print operation status|Initial state"
2478 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2480 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2482 msgid "print operation status|Preparing to print"
2483 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2487 msgid "print operation status|Generating data"
2488 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2492 msgid "print operation status|Sending data"
2493 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2495 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2497 msgid "print operation status|Waiting"
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2502 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2503 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2505 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2507 msgid "print operation status|Printing"
2508 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2510 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2512 msgid "print operation status|Finished"
2515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2517 msgid "print operation status|Finished with error"
2518 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2522 msgid "Preparing %d"
2523 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2528 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2533 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2537 msgid "Error launching preview"
2538 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2554 msgid "Out of paper"
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2559 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2562 msgid "Need user intervention"
2563 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2567 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2572 msgid "Not enough free memory"
2573 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2577 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2578 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2582 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2583 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2587 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2588 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2592 msgid "Unspecified error"
2593 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2597 msgid "Error from StartDoc"
2598 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2618 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2621 msgid "C_urrent Page"
2622 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2626 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2630 "Specify one or more page ranges,\n"
2633 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2643 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2647 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2662 msgid "Pages per _side:"
2663 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2667 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2670 msgid "_Only print:"
2671 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2676 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2680 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2684 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2688 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2695 msgid "Paper _type:"
2696 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2699 msgid "Paper _source:"
2700 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2703 msgid "Output t_ray:"
2704 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2708 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2712 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2715 msgid "_Billing info:"
2716 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2719 msgid "Print Document"
2720 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2732 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2735 msgid "Add Cover Page"
2736 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2740 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2755 msgid "Image Quality"
2756 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2764 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2767 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2768 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2774 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2778 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2779 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2780 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2784 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2785 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2787 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2789 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2790 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2792 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2793 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2795 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2796 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2799 msgid "Select which type of documents are shown"
2800 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2804 msgid "No item for URI '%s' found"
2805 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2808 msgid "Untitled filter"
2809 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2812 msgid "Could not remove item"
2813 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2816 msgid "Could not clear list"
2817 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2820 msgid "Copy _Location"
2821 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2823 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2824 msgid "_Remove From List"
2825 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2827 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2829 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2831 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2832 msgid "Show _Private Resources"
2833 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2835 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2836 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2837 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2838 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2839 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2840 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2841 #. * right place when idly populating the menu in case the
2842 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2843 #. * recent chooser menu widget.
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2846 msgid "No items found"
2847 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2851 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2852 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2857 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2859 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2860 msgid "Unknown item"
2863 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2864 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2865 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2866 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2868 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2872 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2875 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2876 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2878 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2882 msgid "recent menu label|%d. %s"
2885 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2886 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2888 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2889 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2891 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2892 #: gtk/gtkstock.c:288
2896 #: gtk/gtkstock.c:289
2900 #: gtk/gtkstock.c:290
2904 #: gtk/gtkstock.c:291
2908 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2909 #. * need the mnemonics to be rationalized
2911 #: gtk/gtkstock.c:296
2915 #: gtk/gtkstock.c:298
2917 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2919 #: gtk/gtkstock.c:299
2921 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2923 #: gtk/gtkstock.c:300
2925 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2927 #: gtk/gtkstock.c:301
2931 #: gtk/gtkstock.c:302
2933 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2935 #: gtk/gtkstock.c:303
2937 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2939 #: gtk/gtkstock.c:304
2941 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2943 #: gtk/gtkstock.c:305
2945 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2947 #: gtk/gtkstock.c:306
2951 #: gtk/gtkstock.c:307
2953 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2955 #: gtk/gtkstock.c:308
2959 #: gtk/gtkstock.c:309
2961 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2963 #: gtk/gtkstock.c:310
2965 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2967 #: gtk/gtkstock.c:311
2969 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2971 #: gtk/gtkstock.c:312
2973 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2975 #: gtk/gtkstock.c:313
2979 #: gtk/gtkstock.c:314
2980 msgid "Find and _Replace"
2981 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2983 #: gtk/gtkstock.c:315
2987 #: gtk/gtkstock.c:316
2989 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2991 #: gtk/gtkstock.c:317
2992 msgid "_Leave Fullscreen"
2993 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:319
2997 msgid "Navigation|_Bottom"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:321
3002 msgid "Navigation|_First"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:323
3007 msgid "Navigation|_Last"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:325
3012 msgid "Navigation|_Top"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:327
3017 msgid "Navigation|_Back"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:329
3022 msgid "Navigation|_Down"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:331
3027 msgid "Navigation|_Forward"
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:333
3032 msgid "Navigation|_Up"
3035 #: gtk/gtkstock.c:334
3037 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3039 #: gtk/gtkstock.c:335
3043 #: gtk/gtkstock.c:336
3047 #: gtk/gtkstock.c:337
3048 msgid "Increase Indent"
3049 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3051 #: gtk/gtkstock.c:338
3052 msgid "Decrease Indent"
3053 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3055 #: gtk/gtkstock.c:339
3059 #: gtk/gtkstock.c:340
3060 msgid "_Information"
3063 #: gtk/gtkstock.c:341
3065 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3067 #: gtk/gtkstock.c:342
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:344
3073 msgid "Justify|_Center"
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:346
3078 msgid "Justify|_Fill"
3079 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:348
3083 msgid "Justify|_Left"
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:350
3088 msgid "Justify|_Right"
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:353
3093 msgid "Media|_Forward"
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:355
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:357
3103 msgid "Media|P_ause"
3104 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:359
3109 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3111 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3112 #: gtk/gtkstock.c:361
3113 msgid "Media|Pre_vious"
3116 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3117 #: gtk/gtkstock.c:363
3118 msgid "Media|_Record"
3119 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:365
3123 msgid "Media|R_ewind"
3124 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:367
3129 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3131 #: gtk/gtkstock.c:368
3135 #: gtk/gtkstock.c:369
3139 #: gtk/gtkstock.c:370
3143 #: gtk/gtkstock.c:371
3147 #: gtk/gtkstock.c:372
3149 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3151 #: gtk/gtkstock.c:373
3153 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3155 #: gtk/gtkstock.c:374
3159 #: gtk/gtkstock.c:375
3160 msgid "Reverse landscape"
3161 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3163 #: gtk/gtkstock.c:376
3164 msgid "Reverse portrait"
3165 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3167 #: gtk/gtkstock.c:377
3169 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3171 #: gtk/gtkstock.c:378
3175 #: gtk/gtkstock.c:379
3176 msgid "_Preferences"
3177 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3179 #: gtk/gtkstock.c:380
3181 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3183 #: gtk/gtkstock.c:381
3184 msgid "Print Pre_view"
3185 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3187 #: gtk/gtkstock.c:382
3189 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3191 #: gtk/gtkstock.c:383
3193 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3195 #: gtk/gtkstock.c:384
3197 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3199 #: gtk/gtkstock.c:385
3201 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3203 #: gtk/gtkstock.c:387
3207 #: gtk/gtkstock.c:388
3211 #: gtk/gtkstock.c:389
3213 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3215 #: gtk/gtkstock.c:390
3217 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3219 #: gtk/gtkstock.c:391
3223 #: gtk/gtkstock.c:392
3225 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3227 #: gtk/gtkstock.c:393
3231 #: gtk/gtkstock.c:394
3233 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3235 #: gtk/gtkstock.c:395
3236 msgid "_Spell Check"
3237 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3239 #: gtk/gtkstock.c:396
3243 #: gtk/gtkstock.c:397
3244 msgid "_Strikethrough"
3245 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3247 #: gtk/gtkstock.c:398
3249 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3251 #: gtk/gtkstock.c:399
3253 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3255 #: gtk/gtkstock.c:400
3257 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3259 #: gtk/gtkstock.c:401
3263 #: gtk/gtkstock.c:402
3264 msgid "_Normal Size"
3265 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3267 #: gtk/gtkstock.c:403
3269 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3271 #: gtk/gtkstock.c:404
3273 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3275 #: gtk/gtkstock.c:405
3277 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3279 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3281 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3282 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3284 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3286 msgid "No deserialize function found for format %s"
3287 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3291 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3292 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3296 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3297 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3301 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3302 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3306 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3307 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3311 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3312 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3316 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3317 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3321 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3322 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3325 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3326 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3330 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3331 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3336 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3337 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3341 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3342 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3346 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3347 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3351 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3352 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3356 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3357 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3361 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3362 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3366 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3367 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3371 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3372 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3376 msgid "A <%s> element has already been specified"
3377 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3381 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3385 msgid "Serialized data is malformed"
3386 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3390 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3391 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3393 #: gtk/gtktextutil.c:60
3394 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3395 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3397 #: gtk/gtktextutil.c:61
3398 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3399 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3401 #: gtk/gtktextutil.c:62
3402 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3403 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3405 #: gtk/gtktextutil.c:63
3406 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3407 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3409 #: gtk/gtktextutil.c:64
3410 msgid "LRO Left-to-right _override"
3411 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3413 #: gtk/gtktextutil.c:65
3414 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3415 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3417 #: gtk/gtktextutil.c:66
3418 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3419 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3421 #: gtk/gtktextutil.c:67
3422 msgid "ZWS _Zero width space"
3423 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3425 #: gtk/gtktextutil.c:68
3426 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3427 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3429 #: gtk/gtktextutil.c:69
3430 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3431 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3433 #: gtk/gtkthemes.c:71
3435 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3436 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3438 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3439 msgid "--- No Tip ---"
3440 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3442 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3444 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3445 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3447 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3449 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3450 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3452 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3454 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3455 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3457 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3467 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3469 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3471 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3473 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3475 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3477 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3479 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3481 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3482 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3483 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3484 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3485 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3486 #. * part in the translation!
3488 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3490 msgid "volume percentage|%d %%"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3495 msgid "paper size|asme_f"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3500 msgid "paper size|A0x2"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3505 msgid "paper size|A0"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3510 msgid "paper size|A0x3"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3515 msgid "paper size|A1"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3520 msgid "paper size|A10"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3525 msgid "paper size|A1x3"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3530 msgid "paper size|A1x4"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3535 msgid "paper size|A2"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3540 msgid "paper size|A2x3"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3545 msgid "paper size|A2x4"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3550 msgid "paper size|A2x5"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3555 msgid "paper size|A3"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3560 msgid "paper size|A3 Extra"
3561 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3565 msgid "paper size|A3x3"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3570 msgid "paper size|A3x4"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3575 msgid "paper size|A3x5"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3580 msgid "paper size|A3x6"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3585 msgid "paper size|A3x7"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3590 msgid "paper size|A4"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3595 msgid "paper size|A4 Extra"
3596 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3600 msgid "paper size|A4 Tab"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3605 msgid "paper size|A4x3"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3610 msgid "paper size|A4x4"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3615 msgid "paper size|A4x5"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3620 msgid "paper size|A4x6"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3625 msgid "paper size|A4x7"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3630 msgid "paper size|A4x8"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3635 msgid "paper size|A4x9"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3640 msgid "paper size|A5"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3645 msgid "paper size|A5 Extra"
3646 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3650 msgid "paper size|A6"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3655 msgid "paper size|A7"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3660 msgid "paper size|A8"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3665 msgid "paper size|A9"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3670 msgid "paper size|B0"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3675 msgid "paper size|B1"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3680 msgid "paper size|B10"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3685 msgid "paper size|B2"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3690 msgid "paper size|B3"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3695 msgid "paper size|B4"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3700 msgid "paper size|B5"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3705 msgid "paper size|B5 Extra"
3706 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3710 msgid "paper size|B6"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3715 msgid "paper size|B6/C4"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3720 msgid "paper size|B7"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3725 msgid "paper size|B8"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3730 msgid "paper size|B9"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3735 msgid "paper size|C0"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3740 msgid "paper size|C1"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3745 msgid "paper size|C10"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3750 msgid "paper size|C2"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3755 msgid "paper size|C3"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3760 msgid "paper size|C4"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3765 msgid "paper size|C5"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3770 msgid "paper size|C6"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3775 msgid "paper size|C6/C5"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3780 msgid "paper size|C7"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3785 msgid "paper size|C7/C6"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3790 msgid "paper size|C8"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3795 msgid "paper size|C9"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3800 msgid "paper size|DL Envelope"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3805 msgid "paper size|RA0"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3810 msgid "paper size|RA1"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3815 msgid "paper size|RA2"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3820 msgid "paper size|SRA0"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3825 msgid "paper size|SRA1"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3830 msgid "paper size|SRA2"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3835 msgid "paper size|JB0"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3840 msgid "paper size|JB1"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3845 msgid "paper size|JB10"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3850 msgid "paper size|JB2"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3855 msgid "paper size|JB3"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3860 msgid "paper size|JB4"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3865 msgid "paper size|JB5"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3870 msgid "paper size|JB6"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3875 msgid "paper size|JB7"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3880 msgid "paper size|JB8"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3885 msgid "paper size|JB9"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3890 msgid "paper size|jis exec"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3895 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3896 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3900 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3901 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3905 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3906 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3910 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3911 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3915 msgid "paper size|kahu Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3920 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3921 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3925 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3926 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3930 msgid "paper size|you4 Envelope"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3935 msgid "paper size|10x11"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3940 msgid "paper size|10x13"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3945 msgid "paper size|10x14"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3950 msgid "paper size|10x15"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3955 msgid "paper size|11x12"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3960 msgid "paper size|11x15"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3965 msgid "paper size|12x19"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3970 msgid "paper size|5x7"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3975 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3980 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3985 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3990 msgid "paper size|a2 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3995 msgid "paper size|Arch A"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4000 msgid "paper size|Arch B"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4005 msgid "paper size|Arch C"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4010 msgid "paper size|Arch D"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4015 msgid "paper size|Arch E"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4020 msgid "paper size|b-plus"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4025 msgid "paper size|c"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4030 msgid "paper size|c5 Envelope"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4035 msgid "paper size|d"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4040 msgid "paper size|e"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4045 msgid "paper size|edp"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4050 msgid "paper size|European edp"
4051 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4055 msgid "paper size|Executive"
4056 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4060 msgid "paper size|f"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4065 msgid "paper size|FanFold European"
4066 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4070 msgid "paper size|FanFold US"
4071 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4075 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4076 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4080 msgid "paper size|Government Legal"
4081 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4085 msgid "paper size|Government Letter"
4086 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4090 msgid "paper size|Index 3x5"
4091 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4095 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4096 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4100 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4101 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4105 msgid "paper size|Index 5x8"
4106 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4110 msgid "paper size|Invoice"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4115 msgid "paper size|Tabloid"
4116 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4120 msgid "paper size|US Legal"
4121 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4125 msgid "paper size|US Legal Extra"
4126 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4130 msgid "paper size|US Letter"
4131 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4135 msgid "paper size|US Letter Extra"
4136 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4140 msgid "paper size|US Letter Plus"
4141 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4145 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4150 msgid "paper size|#10 Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4155 msgid "paper size|#11 Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4160 msgid "paper size|#12 Envelope"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4165 msgid "paper size|#14 Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4170 msgid "paper size|#9 Envelope"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4175 msgid "paper size|Personal Envelope"
4176 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4180 msgid "paper size|Quarto"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4185 msgid "paper size|Super A"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4190 msgid "paper size|Super B"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4195 msgid "paper size|Wide Format"
4196 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4200 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4205 msgid "paper size|Folio"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4210 msgid "paper size|Folio sp"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4215 msgid "paper size|Invite Envelope"
4216 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4220 msgid "paper size|Italian Envelope"
4221 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4225 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4226 msgstr "juuro-ku-kai"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4230 msgid "paper size|pa-kai"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4235 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4236 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4240 msgid "paper size|Small Photo"
4241 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4245 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4250 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4251 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4255 msgid "paper size|prc 16k"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4260 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4265 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4270 msgid "paper size|prc 32k"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4275 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4280 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4285 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4290 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4295 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4300 msgid "paper size|ROC 16k"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4305 msgid "paper size|ROC 8k"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4310 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4311 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4315 msgid "Failed to write header\n"
4316 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4320 msgid "Failed to write hash table\n"
4321 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4325 msgid "Failed to write folder index\n"
4326 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4330 msgid "Failed to rewrite header\n"
4331 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4335 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4336 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4340 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4341 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4345 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4346 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4350 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4351 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4355 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4356 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4360 msgid "Cache file created successfully.\n"
4361 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4364 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4365 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4368 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4369 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4372 msgid "Don't include image data in the cache"
4373 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4376 msgid "Output a C header file"
4377 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4380 msgid "Turn off verbose output"
4381 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4384 msgid "Validate existing icon cache"
4385 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4389 msgid "File not found: %s\n"
4390 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4394 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4395 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4400 "No theme index file in '%s'.\n"
4401 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4403 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4404 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4408 #: modules/input/imam-et.c:454
4409 msgid "Amharic (EZ+)"
4410 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4413 #: modules/input/imcedilla.c:91
4418 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4419 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4420 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4423 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4424 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4425 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4428 #: modules/input/imipa.c:145
4433 #: modules/input/immultipress.c:31
4435 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4438 #: modules/input/imthai.c:35
4443 #: modules/input/imti-er.c:453
4444 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4445 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4448 #: modules/input/imti-et.c:453
4449 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4450 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4453 #: modules/input/imviqr.c:244
4454 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4455 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4458 #: modules/input/imxim.c:28
4459 msgid "X Input Method"
4460 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4471 msgid "Paper Source"
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4476 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4486 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4492 msgid "Printer Default"
4493 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4513 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4517 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4520 msgid "Confidential"
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4533 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4536 msgid "Unclassified"
4537 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4541 msgid "Custom %sx%s"
4542 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4544 #. default filename used for print-to-file
4545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4548 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4551 msgid "Print to File"
4552 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4554 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4560 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4563 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4564 msgid "Pages per _sheet:"
4565 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4572 msgid "_Output format"
4573 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4575 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4576 msgid "Print to LPR"
4577 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4579 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4580 msgid "Pages Per Sheet"
4581 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4583 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4584 msgid "Command Line"
4587 #. default filename used for print-to-test
4588 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4590 msgid "test-output.%s"
4591 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4593 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4594 msgid "Print to Test Printer"
4595 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4597 #: tests/testfilechooser.c:205
4599 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4600 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"