]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
updated hebrew translation
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-12.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:05+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "ಗಣಕ"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "CLASS"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISPLAY"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SCREEN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "Left"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "Up"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "Right"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "Down"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
252 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
261 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
275 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
335 "ಇರಬಹುದು: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
354 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
381 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr ""
463 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
464 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
467 #, c-format
468 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
469 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
472 #, c-format
473 msgid "Stack overflow"
474 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
477 #, c-format
478 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
479 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
482 #, c-format
483 msgid "Bad code encountered"
484 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
487 #, c-format
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
493 #, c-format
494 msgid "Not enough memory to load GIF file"
495 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
498 #, c-format
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
504 #, c-format
505 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
509 #, c-format
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
514 #, c-format
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 "colormap."
523 msgstr ""
524 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
525 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
528 #, c-format
529 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
530 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
533 msgid "The GIF image format"
534 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
538 #, c-format
539 msgid "Not enough memory to load icon"
540 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
543 #, c-format
544 msgid "Invalid header in icon"
545 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
548 #, c-format
549 msgid "Icon has zero width"
550 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
553 #, c-format
554 msgid "Icon has zero height"
555 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
558 #, c-format
559 msgid "Compressed icons are not supported"
560 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
563 #, c-format
564 msgid "Unsupported icon type"
565 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
568 #, c-format
569 msgid "Not enough memory to load ICO file"
570 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
573 #, c-format
574 msgid "Image too large to be saved as ICO"
575 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
578 #, c-format
579 msgid "Cursor hotspot outside image"
580 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
583 #, c-format
584 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
585 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
588 msgid "The ICO image format"
589 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Error reading ICNS image: %s"
594 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
602 #, fuzzy
603 msgid "The ICNS image format"
604 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
609 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
642 #, fuzzy
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
647 #, c-format
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "memory"
656 msgstr ""
657 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
658 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
672 #, c-format
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "parsed."
681 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
687 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
690 msgid "The JPEG image format"
691 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
694 #, c-format
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
696 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 #, c-format
700 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
701 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
704 #, c-format
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 #, c-format
710 msgid "Image has unsupported bpp"
711 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
714 #, c-format
715 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
716 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
719 #, c-format
720 msgid "Couldn't create new pixbuf"
721 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
724 #, c-format
725 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
726 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 #, c-format
730 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
731 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
734 #, c-format
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 #, c-format
740 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 #, c-format
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 #, c-format
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 #, c-format
759 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
760 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
763 #, c-format
764 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
765 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
768 #, c-format
769 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 msgstr ""
771 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
790 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
820 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
829 "ಇಲ್ಲ."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 #, c-format
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr ""
835 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 #, c-format
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
847 #, c-format
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
852 #, c-format
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 #, c-format
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 #, c-format
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
874 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
877 #, c-format
878 msgid "Raw PNM image type is invalid"
879 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
882 #, c-format
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 #, c-format
888 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 msgstr ""
890 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
891 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 #, c-format
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 #, c-format
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
933 #, c-format
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 #, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 #, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 #, c-format
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 #, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 #, c-format
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 #, c-format
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
987 #, c-format
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 #, c-format
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 #, c-format
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1003 #, c-format
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 #, c-format
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1030 #, c-format
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1059 #, c-format
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 #, c-format
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1078 #, c-format
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1083 #, c-format
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 #, c-format
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 #, c-format
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 #, c-format
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 #, c-format
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 #, c-format
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 #, c-format
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1146 #, c-format
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1158
1159 #. Description of --sync in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1161 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1163
1164 #. Description of --no-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1166 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1168
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1173
1174 #. Description of --use-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1176 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1178
1179 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1181 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1183
1184 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1186 msgid "COLORS"
1187 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1188
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1191 msgid "Make X calls synchronous"
1192 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Starting %s"
1197 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Opening %s"
1202 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1203
1204 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1205 #, c-format
1206 msgid "Opening %d Item"
1207 msgid_plural "Opening %d Items"
1208 msgstr[0] ""
1209 msgstr[1] ""
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1212 msgid "License"
1213 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1216 msgid "The license of the program"
1217 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1218
1219 #. Add the credits button
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1221 msgid "C_redits"
1222 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1223
1224 #. Add the license button
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1226 msgid "_License"
1227 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1230 #, c-format
1231 msgid "About %s"
1232 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1233
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1235 msgid "Credits"
1236 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1239 msgid "Written by"
1240 msgstr "ಬರೆದವರು"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1243 msgid "Documented by"
1244 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1247 msgid "Translated by"
1248 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1251 msgid "Artwork by"
1252 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #. *
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1262 msgid "keyboard label|Shift"
1263 msgstr "Shift"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1273 msgid "keyboard label|Ctrl"
1274 msgstr "Ctrl"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #. *
1281 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1284 msgid "keyboard label|Alt"
1285 msgstr "Alt"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1294 msgid "keyboard label|Super"
1295 msgstr "Super"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1304 msgid "keyboard label|Hyper"
1305 msgstr "Hyper"
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #. * And do not translate the part before the |.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1314 msgid "keyboard label|Meta"
1315 msgstr "Meta"
1316
1317 #. do not translate the part before the |
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1319 msgid "keyboard label|Space"
1320 msgstr "Space"
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1324 msgid "keyboard label|Backslash"
1325 msgstr "Backslash"
1326
1327 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1328 #, c-format
1329 msgid "Invalid type function: `%s'"
1330 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1331
1332 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1333 #, c-format
1334 msgid "Invalid root element: '%s'"
1335 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1336
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1338 #, c-format
1339 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1340 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1341
1342 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1343 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1344 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1345 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1346 #. *
1347 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1348 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1349 #. * the year will appear on the right.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1352 msgid "calendar:MY"
1353 msgstr "calendar:MY"
1354
1355 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1356 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1357 #. * to be the first day of the week, and so on.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1360 msgid "calendar:week_start:0"
1361 msgstr "calendar:week_start:0"
1362
1363 #. Translators:  This is a text measurement template.
1364 #. * Translate it to the widest year text.
1365 #. *
1366 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1367 #. * in the translation.
1368 #. *
1369 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1372 msgid "year measurement template|2000"
1373 msgstr "೨೦೦೦"
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1380 #. * part in the translation.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1387 #, c-format
1388 msgid "calendar:day:digits|%d"
1389 msgstr "%d"
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1396 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1397 #. *
1398 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1399 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1400 #. * too.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1403 #, c-format
1404 msgid "calendar:week:digits|%d"
1405 msgstr "%d"
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1416 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1419 msgid "calendar year format|%Y"
1420 msgstr "%Y"
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1424 #. * the text after the | in the translation.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1427 msgid "Accelerator|Disabled"
1428 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1432 #. * acelerator.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1435 msgid "New accelerator..."
1436 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1437
1438 #. do not translate the part before the |
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1440 #, c-format
1441 msgid "progress bar label|%d %%"
1442 msgstr "%d %%"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1445 msgid "Pick a Color"
1446 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1449 msgid "Received invalid color data\n"
1450 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1453 msgid ""
1454 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1455 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1456 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1457 msgstr ""
1458 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1459 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1460 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1463 msgid ""
1464 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1465 "it for use in the future."
1466 msgstr ""
1467 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1468 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1471 msgid "_Save color here"
1472 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1475 msgid ""
1476 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1477 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1478 msgstr ""
1479 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1480 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1481 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1484 msgid ""
1485 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1486 "lightness of that color using the inner triangle."
1487 msgstr ""
1488 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1489 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1492 msgid ""
1493 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1494 "that color."
1495 msgstr ""
1496 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1497 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1500 msgid "_Hue:"
1501 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1504 msgid "Position on the color wheel."
1505 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1508 msgid "_Saturation:"
1509 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1512 msgid "\"Deepness\" of the color."
1513 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1516 msgid "_Value:"
1517 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1520 msgid "Brightness of the color."
1521 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1524 msgid "_Red:"
1525 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1528 msgid "Amount of red light in the color."
1529 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1532 msgid "_Green:"
1533 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1536 msgid "Amount of green light in the color."
1537 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1540 msgid "_Blue:"
1541 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1544 msgid "Amount of blue light in the color."
1545 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1548 msgid "Op_acity:"
1549 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1552 msgid "Transparency of the color."
1553 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1556 msgid "Color _name:"
1557 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1560 msgid ""
1561 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1562 "such as 'orange' in this entry."
1563 msgstr ""
1564 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1565 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1568 msgid "_Palette:"
1569 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1572 msgid "Color Wheel"
1573 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1576 msgid "Color Selection"
1577 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1580 msgid "Input _Methods"
1581 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1584 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1585 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1588 msgid "Select A File"
1589 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1592 msgid "Desktop"
1593 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1596 msgid "(None)"
1597 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1600 msgid "Other..."
1601 msgstr "ಇತರೆ..."
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1604 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid filename: %s"
1607 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1610 msgid "Could not retrieve information about the file"
1611 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1614 msgid "Could not add a bookmark"
1615 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1618 msgid "Could not remove bookmark"
1619 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1622 msgid "The folder could not be created"
1623 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1626 msgid ""
1627 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1628 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1629 msgstr ""
1630 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1631 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1632 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "ಹುಡುಕು"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1686 msgstr ""
1687 "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1690 msgid "Remove"
1691 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1694 msgid "Rename..."
1695 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1696
1697 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1699 msgid "Places"
1700 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1701
1702 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1704 msgid "_Places"
1705 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1708 msgid "_Add"
1709 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1712 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1713 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1716 msgid "_Remove"
1717 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1720 msgid "Remove the selected bookmark"
1721 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1724 msgid "Could not select file"
1725 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1728 #, c-format
1729 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1730 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1733 msgid "_Add to Bookmarks"
1734 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1737 msgid "Show _Hidden Files"
1738 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1741 msgid "Files"
1742 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1745 msgid "Name"
1746 msgstr "ಹೆಸರು"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1749 msgid "Size"
1750 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1753 msgid "Modified"
1754 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1755
1756 #. Label
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1758 msgid "_Name:"
1759 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1762 msgid "_Browse for other folders"
1763 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1766 msgid "Type a file name"
1767 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1768
1769 #. Create Folder
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1771 msgid "Create Fo_lder"
1772 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1775 msgid "_Location:"
1776 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1779 msgid "Save in _folder:"
1780 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1783 msgid "Create in _folder:"
1784 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1787 #, c-format
1788 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1789 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1792 #, c-format
1793 msgid "Shortcut %s already exists"
1794 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1797 #, c-format
1798 msgid "Shortcut %s does not exist"
1799 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1802 #, c-format
1803 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1804 msgstr ""
1805 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1811 msgstr ""
1812 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1813 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1816 msgid "_Replace"
1817 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1820 msgid "Could not start the search process"
1821 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1824 msgid ""
1825 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1826 "Please make sure it is running."
1827 msgstr ""
1828 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1829 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1832 msgid "Could not send the search request"
1833 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1834
1835 #. Label
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1837 msgid "_Search:"
1838 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1841 #, c-format
1842 msgid "Could not mount %s"
1843 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1846 msgid "Type name of new folder"
1847 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1850 #, c-format
1851 msgid "%d byte"
1852 msgid_plural "%d bytes"
1853 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1854 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1857 #, c-format
1858 msgid "%.1f KB"
1859 msgstr "%.1f KB"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1862 #, c-format
1863 msgid "%.1f MB"
1864 msgstr "%.1f MB"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1867 #, c-format
1868 msgid "%.1f GB"
1869 msgstr "%.1f GB"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1873 msgid "Unknown"
1874 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1877 msgid "%H:%M"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1881 msgid "Yesterday at %H:%M"
1882 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Invalid path"
1887 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1890 msgid "No match"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Sole completion"
1896 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1899 msgid "Complete, but not unique"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1903 msgid "Completing..."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1908 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1909 #, c-format
1910 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1911 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1918 msgid "Fol_ders"
1919 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1922 msgid "_Files"
1923 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1936 msgstr ""
1937 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1938 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1939 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1942 msgid "_New Folder"
1943 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1946 msgid "De_lete File"
1947 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1950 msgid "_Rename File"
1951 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1957 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1960 msgid "New Folder"
1961 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1964 msgid "_Folder name:"
1965 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1968 msgid "C_reate"
1969 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1972 #, c-format
1973 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1974 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1977 #, c-format
1978 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1979 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1982 #, c-format
1983 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1984 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1987 msgid "Delete File"
1988 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1991 #, c-format
1992 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1993 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1996 #, c-format
1997 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1998 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2001 #, c-format
2002 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2003 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2006 msgid "Rename File"
2007 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2010 #, c-format
2011 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2012 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2015 msgid "_Rename"
2016 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2019 msgid "_Selection: "
2020 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2026 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2027 msgstr ""
2028 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2029 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2032 msgid "Invalid UTF-8"
2033 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2036 msgid "Name too long"
2037 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2040 msgid "Couldn't convert filename"
2041 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2044 #, c-format
2045 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2046 msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2049 #, c-format
2050 msgid "Could not obtain root folder"
2051 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2054 msgid "(Empty)"
2055 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2059 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2060 #, c-format
2061 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2062 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2065 #, c-format
2066 msgid "This file system does not support mounting"
2067 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2070 msgid "File System"
2071 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2077 "Please use a different name."
2078 msgstr ""
2079 "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
2080 "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
2081
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2083 #, c-format
2084 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2085 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2088 #, c-format
2089 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2090 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2093 #, c-format
2094 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2095 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2098 #, c-format
2099 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2100 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2103 #, c-format
2104 msgid "Network Drive (%s)"
2105 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2108 #, c-format
2109 msgid "%s (%s)"
2110 msgstr "%s (%s)"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2113 msgid "Pick a Font"
2114 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2115
2116 #. Initialize fields
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2118 msgid "Sans 12"
2119 msgstr "Sans 12"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2122 msgid "Font"
2123 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2124
2125 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2126 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2128 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2132 msgid "_Family:"
2133 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2136 msgid "_Style:"
2137 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2140 msgid "Si_ze:"
2141 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2142
2143 #. create the text entry widget
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2145 msgid "_Preview:"
2146 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2149 msgid "Font Selection"
2150 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2151
2152 #: gtk/gtkgamma.c:408
2153 msgid "Gamma"
2154 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2155
2156 #: gtk/gtkgamma.c:418
2157 msgid "_Gamma value"
2158 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2159
2160 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2161 #. * load it.
2162 #.
2163 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2164 #, c-format
2165 msgid "Error loading icon: %s"
2166 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2167
2168 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2172 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2173 "You can get a copy from:\n"
2174 "\t%s"
2175 msgstr ""
2176 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2177 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2178 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2179 "\t%s"
2180
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2182 #, c-format
2183 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2184 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to load icon"
2189 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2190
2191 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Simple"
2194 msgstr "ಕಡತ"
2195
2196 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2197 msgid "input method menu|System"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2201 msgid "Input"
2202 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2205 msgid "No extended input devices"
2206 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2209 msgid "_Device:"
2210 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2213 msgid "Disabled"
2214 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2217 msgid "Screen"
2218 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2221 msgid "Window"
2222 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2225 msgid "_Mode:"
2226 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2227
2228 #. The axis listbox
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2230 msgid "Axes"
2231 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2232
2233 #. Keys listbox
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2235 msgid "Keys"
2236 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2239 msgid "_X:"
2240 msgstr "_X:"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2243 msgid "_Y:"
2244 msgstr "_Y:"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2247 msgid "_Pressure:"
2248 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2251 msgid "X _tilt:"
2252 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2255 msgid "Y t_ilt:"
2256 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2259 msgid "_Wheel:"
2260 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2263 msgid "none"
2264 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2267 msgid "(disabled)"
2268 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2271 msgid "(unknown)"
2272 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2273
2274 #. and clear button
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2276 msgid "Cl_ear"
2277 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2278
2279 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2280 msgid "URI"
2281 msgstr "URI"
2282
2283 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2284 msgid "The URI bound to this button"
2285 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2288 msgid "Copy URL"
2289 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2290
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2292 msgid "Invalid URI"
2293 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2294
2295 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:428
2297 msgid "Load additional GTK+ modules"
2298 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2299
2300 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:429
2302 msgid "MODULES"
2303 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2304
2305 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:431
2307 msgid "Make all warnings fatal"
2308 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2309
2310 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:434
2312 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2313 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2314
2315 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:437
2317 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2318 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2319
2320 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2321 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2322 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2323 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2324 #.
2325 #: gtk/gtkmain.c:678
2326 msgid "default:LTR"
2327 msgstr "default:LTR"
2328
2329 #: gtk/gtkmain.c:774
2330 msgid "GTK+ Options"
2331 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2332
2333 #: gtk/gtkmain.c:774
2334 msgid "Show GTK+ Options"
2335 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:828
2338 msgid "Arrow spacing"
2339 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:829
2342 msgid "Scroll arrow spacing"
2343 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2346 #, c-format
2347 msgid "Page %u"
2348 msgstr "ಪುಟ %u"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2351 #, c-format
2352 msgid "Not a valid page setup file"
2353 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2354
2355 #. Translate to the default units to use for presenting
2356 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2357 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2358 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2359 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2360 #.
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2362 msgid "default:mm"
2363 msgstr "default:mm"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2366 msgid ""
2367 "<b>Any Printer</b>\n"
2368 "For portable documents"
2369 msgstr ""
2370 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2371 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2374 msgid "mm"
2375 msgstr "ಎಂಎಂ"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2378 msgid "inch"
2379 msgstr "ಇಂಚು"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Margins:\n"
2385 " Left: %s %s\n"
2386 " Right: %s %s\n"
2387 " Top: %s %s\n"
2388 " Bottom: %s %s"
2389 msgstr ""
2390 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2391 " ಎಡ: %s %s\n"
2392 " ಬಲ: %s %s\n"
2393 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2394 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2397 msgid "Manage Custom Sizes..."
2398 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2401 msgid "_Format for:"
2402 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2405 msgid "_Paper size:"
2406 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2409 msgid "_Orientation:"
2410 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2413 msgid "Page Setup"
2414 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2417 msgid "Margins from Printer..."
2418 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2421 #, c-format
2422 msgid "Custom Size %d"
2423 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2426 msgid "Manage Custom Sizes"
2427 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2430 msgid "_Width:"
2431 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2434 msgid "_Height:"
2435 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2438 msgid "Paper Size"
2439 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2442 msgid "_Top:"
2443 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2446 msgid "_Bottom:"
2447 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2450 msgid "_Left:"
2451 msgstr "ಎಡ(_L):"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2454 msgid "_Right:"
2455 msgstr "ಬಲ(_R):"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2458 msgid "Paper Margins"
2459 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2460
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2462 msgid "Up Path"
2463 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2464
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2466 msgid "Down Path"
2467 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2470 msgid "File System Root"
2471 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2472
2473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2474 msgid "Not available"
2475 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2476
2477 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2478 msgid "_Save in folder:"
2479 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2480
2481 #. translators: this string is the default job title for print
2482 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2483 #. * by the job number.
2484 #.
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2486 #, c-format
2487 msgid "%s job #%d"
2488 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2489
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2492 msgid "print operation status|Initial state"
2493 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2494
2495 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2497 msgid "print operation status|Preparing to print"
2498 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2499
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2502 msgid "print operation status|Generating data"
2503 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2504
2505 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2507 msgid "print operation status|Sending data"
2508 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2509
2510 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2512 msgid "print operation status|Waiting"
2513 msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
2514
2515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2517 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2518 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2519
2520 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2522 msgid "print operation status|Printing"
2523 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2524
2525 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2527 msgid "print operation status|Finished"
2528 msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
2529
2530 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2532 msgid "print operation status|Finished with error"
2533 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2536 #, c-format
2537 msgid "Preparing %d"
2538 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2541 #, c-format
2542 msgid "Preparing"
2543 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2546 #, c-format
2547 msgid "Printing %d"
2548 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2551 #, c-format
2552 msgid "Error launching preview"
2553 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2556 #, c-format
2557 msgid "Error printing"
2558 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2561 msgid "Application"
2562 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2565 msgid "Printer offline"
2566 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2569 msgid "Out of paper"
2570 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2573 msgid "Paused"
2574 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2577 msgid "Need user intervention"
2578 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2581 msgid "Custom size"
2582 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2586 #, c-format
2587 msgid "Not enough free memory"
2588 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2591 #, c-format
2592 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2593 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2596 #, c-format
2597 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2598 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2601 #, c-format
2602 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2603 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2606 #, c-format
2607 msgid "Unspecified error"
2608 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2611 #, c-format
2612 msgid "Error from StartDoc"
2613 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2616 msgid "Printer"
2617 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2620 msgid "Location"
2621 msgstr "ತಾಣ"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2624 msgid "Status"
2625 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Range"
2630 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_n)"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2633 #, fuzzy
2634 msgid "_All Pages"
2635 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2638 #, fuzzy
2639 msgid "C_urrent Page"
2640 msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ(_u)"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Pag_es:"
2645 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2648 msgid ""
2649 "Specify one or more page ranges,\n"
2650 " e.g. 1-3,7,11"
2651 msgstr ""
2652 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2653 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2656 msgid "Copies"
2657 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2658
2659 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2661 msgid "Copie_s:"
2662 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2665 msgid "C_ollate"
2666 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2669 msgid "_Reverse"
2670 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2673 msgid "General"
2674 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2677 msgid "Layout"
2678 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2681 msgid "Pages per _side:"
2682 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2685 msgid "T_wo-sided:"
2686 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2689 msgid "_Only print:"
2690 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2691
2692 #. In enum order
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2694 msgid "All sheets"
2695 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2698 msgid "Even sheets"
2699 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2702 msgid "Odd sheets"
2703 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2706 msgid "Sc_ale:"
2707 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2710 msgid "Paper"
2711 msgstr "ಕಾಗದ"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2714 msgid "Paper _type:"
2715 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2718 msgid "Paper _source:"
2719 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2722 msgid "Output t_ray:"
2723 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2726 msgid "Job Details"
2727 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2730 msgid "Pri_ority:"
2731 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2734 msgid "_Billing info:"
2735 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2738 msgid "Print Document"
2739 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2742 msgid "_Now"
2743 msgstr "ಈಗ(_N)"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2746 msgid "A_t:"
2747 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2750 msgid "On _hold"
2751 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2754 msgid "Add Cover Page"
2755 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2758 msgid "Be_fore:"
2759 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2762 msgid "_After:"
2763 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2766 msgid "Job"
2767 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2770 msgid "Advanced"
2771 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2774 msgid "Image Quality"
2775 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2778 msgid "Color"
2779 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2782 msgid "Finishing"
2783 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2786 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2787 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2790 msgid "Print"
2791 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2792
2793 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2794 msgid "Group"
2795 msgstr "ಸಮೂಹ"
2796
2797 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2798 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2799 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2800
2801 #: gtk/gtkrc.c:2872
2802 #, c-format
2803 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2804 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2805
2806 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2807 #, c-format
2808 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2809 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2810
2811 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2812 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2813 #, c-format
2814 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2815 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2818 msgid "Select which type of documents are shown"
2819 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2822 #, c-format
2823 msgid "No item for URI '%s' found"
2824 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2825
2826 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2827 msgid "Untitled filter"
2828 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2829
2830 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2831 msgid "Could not remove item"
2832 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2835 msgid "Could not clear list"
2836 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2839 msgid "Copy _Location"
2840 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2843 msgid "_Remove From List"
2844 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2845
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2847 msgid "_Clear List"
2848 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2851 msgid "Show _Private Resources"
2852 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2853
2854 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2855 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2856 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2857 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2858 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2859 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2860 #. * right place when idly populating the menu in case the
2861 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2862 #. * recent chooser menu widget.
2863 #.
2864 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2865 msgid "No items found"
2866 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2869 #, c-format
2870 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2871 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2874 #, c-format
2875 msgid "Open '%s'"
2876 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2879 msgid "Unknown item"
2880 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2881
2882 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2883 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2884 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2885 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2886 #. *
2887 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2890 #, c-format
2891 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2892 msgstr "_%d. %s"
2893
2894 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2895 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2896 #. *
2897 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2898 #.
2899 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2900 #, c-format
2901 msgid "recent menu label|%d. %s"
2902 msgstr "%d. %s"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2906 #, c-format
2907 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2908 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2909
2910 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2911 #: gtk/gtkstock.c:288
2912 msgid "Information"
2913 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:289
2916 msgid "Warning"
2917 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:290
2920 msgid "Error"
2921 msgstr "ದೋಷ"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:291
2924 msgid "Question"
2925 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2926
2927 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2928 #. * need the mnemonics to be rationalized
2929 #.
2930 #: gtk/gtkstock.c:296
2931 msgid "_About"
2932 msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:298
2935 msgid "_Apply"
2936 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:299
2939 msgid "_Bold"
2940 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:300
2943 msgid "_Cancel"
2944 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:301
2947 msgid "_CD-Rom"
2948 msgstr "_CD-Rom"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:302
2951 msgid "_Clear"
2952 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:303
2955 msgid "_Close"
2956 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:304
2959 msgid "C_onnect"
2960 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:305
2963 msgid "_Convert"
2964 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:306
2967 msgid "_Copy"
2968 msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:307
2971 msgid "Cu_t"
2972 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:308
2975 msgid "_Delete"
2976 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:309
2979 msgid "_Discard"
2980 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:310
2983 msgid "_Disconnect"
2984 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:311
2987 msgid "_Execute"
2988 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:312
2991 msgid "_Edit"
2992 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:313
2995 msgid "_Find"
2996 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:314
2999 msgid "Find and _Replace"
3000 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:315
3003 msgid "_Floppy"
3004 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:316
3007 msgid "_Fullscreen"
3008 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:317
3011 msgid "_Leave Fullscreen"
3012 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:319
3016 msgid "Navigation|_Bottom"
3017 msgstr "ತಳದ (_B)"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:321
3021 msgid "Navigation|_First"
3022 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:323
3026 msgid "Navigation|_Last"
3027 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:325
3031 msgid "Navigation|_Top"
3032 msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:327
3036 msgid "Navigation|_Back"
3037 msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
3038
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:329
3041 msgid "Navigation|_Down"
3042 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:331
3046 msgid "Navigation|_Forward"
3047 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:333
3051 msgid "Navigation|_Up"
3052 msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:334
3055 msgid "_Harddisk"
3056 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:335
3059 msgid "_Help"
3060 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:336
3063 msgid "_Home"
3064 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:337
3067 msgid "Increase Indent"
3068 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:338
3071 msgid "Decrease Indent"
3072 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:339
3075 msgid "_Index"
3076 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:340
3079 msgid "_Information"
3080 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:341
3083 msgid "_Italic"
3084 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:342
3087 msgid "_Jump to"
3088 msgstr "ತೆರಳು(_J)"
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:344
3092 msgid "Justify|_Center"
3093 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:346
3097 msgid "Justify|_Fill"
3098 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:348
3102 msgid "Justify|_Left"
3103 msgstr "ಎಡ(_L)"
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:350
3107 msgid "Justify|_Right"
3108 msgstr "ಬಲ(_R)"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:353
3112 msgid "Media|_Forward"
3113 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:355
3117 msgid "Media|_Next"
3118 msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
3119
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:357
3122 msgid "Media|P_ause"
3123 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:359
3127 msgid "Media|_Play"
3128 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3129
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:361
3132 msgid "Media|Pre_vious"
3133 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3134
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:363
3137 msgid "Media|_Record"
3138 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3139
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:365
3142 msgid "Media|R_ewind"
3143 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3144
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:367
3147 msgid "Media|_Stop"
3148 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:368
3151 msgid "_Network"
3152 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:369
3155 msgid "_New"
3156 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:370
3159 msgid "_No"
3160 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:371
3163 msgid "_OK"
3164 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:372
3167 msgid "_Open"
3168 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:373
3171 msgid "Landscape"
3172 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:374
3175 msgid "Portrait"
3176 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:375
3179 msgid "Reverse landscape"
3180 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:376
3183 msgid "Reverse portrait"
3184 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:377
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Page Set_up"
3189 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:378
3192 msgid "_Paste"
3193 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:379
3196 msgid "_Preferences"
3197 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:380
3200 msgid "_Print"
3201 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:381
3204 msgid "Print Pre_view"
3205 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:382
3208 msgid "_Properties"
3209 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:383
3212 msgid "_Quit"
3213 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:384
3216 msgid "_Redo"
3217 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:385
3220 msgid "_Refresh"
3221 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:387
3224 msgid "_Revert"
3225 msgstr "(_R)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:388
3228 msgid "_Save"
3229 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:389
3232 msgid "Save _As"
3233 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:390
3236 msgid "Select _All"
3237 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:391
3240 msgid "_Color"
3241 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:392
3244 msgid "_Font"
3245 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:393
3248 msgid "_Ascending"
3249 msgstr "ಆರೋಹಣ (_A)"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:394
3252 msgid "_Descending"
3253 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:395
3256 msgid "_Spell Check"
3257 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:396
3260 msgid "_Stop"
3261 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:397
3264 msgid "_Strikethrough"
3265 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:398
3268 msgid "_Undelete"
3269 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:399
3272 msgid "_Underline"
3273 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:400
3276 msgid "_Undo"
3277 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:401
3280 msgid "_Yes"
3281 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:402
3284 msgid "_Normal Size"
3285 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:403
3288 msgid "Best _Fit"
3289 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:404
3292 msgid "Zoom _In"
3293 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:405
3296 msgid "Zoom _Out"
3297 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3300 #, c-format
3301 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3302 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3305 #, c-format
3306 msgid "No deserialize function found for format %s"
3307 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3310 #, c-format
3311 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3312 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3315 #, c-format
3316 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3317 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3320 #, c-format
3321 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3322 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3325 #, c-format
3326 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3327 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3330 #, c-format
3331 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3332 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3335 #, c-format
3336 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3337 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3340 #, c-format
3341 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3342 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3345 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3346 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3349 #, c-format
3350 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3351 msgstr ""
3352 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3356 #, c-format
3357 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3358 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3361 #, c-format
3362 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3363 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3366 #, c-format
3367 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3368 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3374 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3377 #, c-format
3378 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3379 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3382 #, c-format
3383 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3384 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3387 #, c-format
3388 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3389 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3392 #, c-format
3393 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3394 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3395
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3397 #, c-format
3398 msgid "A <%s> element has already been specified"
3399 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3402 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3403 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3406 #, c-format
3407 msgid "Serialized data is malformed"
3408 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3414 msgstr ""
3415 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3416
3417 #: gtk/gtktextutil.c:60
3418 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3419 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3420
3421 #: gtk/gtktextutil.c:61
3422 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3423 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3424
3425 #: gtk/gtktextutil.c:62
3426 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3427 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3428
3429 #: gtk/gtktextutil.c:63
3430 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3431 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3432
3433 #: gtk/gtktextutil.c:64
3434 msgid "LRO Left-to-right _override"
3435 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3436
3437 #: gtk/gtktextutil.c:65
3438 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3439 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3440
3441 #: gtk/gtktextutil.c:66
3442 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3443 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3444
3445 #: gtk/gtktextutil.c:67
3446 msgid "ZWS _Zero width space"
3447 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3448
3449 #: gtk/gtktextutil.c:68
3450 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3451 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3452
3453 #: gtk/gtktextutil.c:69
3454 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3455 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3456
3457 #: gtk/gtkthemes.c:71
3458 #, c-format
3459 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3460 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3461
3462 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3463 msgid "--- No Tip ---"
3464 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3465
3466 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3467 #, c-format
3468 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3469 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3470
3471 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3472 #, c-format
3473 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3474 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3475
3476 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3477 #, c-format
3478 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3479 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3480
3481 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3482 msgid "Empty"
3483 msgstr "ಖಾಲಿ"
3484
3485 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3486 msgid "Volume"
3487 msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
3488
3489 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3490 msgid "Volume Down"
3491 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3492
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3494 msgid "Volume Up"
3495 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3496
3497 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3498 msgid "Muted"
3499 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3500
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3502 msgid "Full Volume"
3503 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3504
3505 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3506 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3507 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3508 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3509 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3510 #. * part in the translation!
3511 #.
3512 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3513 #, c-format
3514 msgid "volume percentage|%d %%"
3515 msgstr "%d %%"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3519 msgid "paper size|asme_f"
3520 msgstr "asme_f"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3524 msgid "paper size|A0x2"
3525 msgstr "A0x2"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3529 msgid "paper size|A0"
3530 msgstr "A0"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3534 msgid "paper size|A0x3"
3535 msgstr "A0x3"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3539 msgid "paper size|A1"
3540 msgstr "A1"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3544 msgid "paper size|A10"
3545 msgstr "A10"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3549 msgid "paper size|A1x3"
3550 msgstr "A1x3"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3554 msgid "paper size|A1x4"
3555 msgstr "A1x4"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3559 msgid "paper size|A2"
3560 msgstr "A2"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3564 msgid "paper size|A2x3"
3565 msgstr "A2x3"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3569 msgid "paper size|A2x4"
3570 msgstr "A2x4"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3574 msgid "paper size|A2x5"
3575 msgstr "A2x5"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3579 msgid "paper size|A3"
3580 msgstr "A3"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3584 msgid "paper size|A3 Extra"
3585 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3589 msgid "paper size|A3x3"
3590 msgstr "A3x3"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3594 msgid "paper size|A3x4"
3595 msgstr "A3x4"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3599 msgid "paper size|A3x5"
3600 msgstr "A3x5"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3604 msgid "paper size|A3x6"
3605 msgstr "A3x6"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3609 msgid "paper size|A3x7"
3610 msgstr "A3x7"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3614 msgid "paper size|A4"
3615 msgstr "A4"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3619 msgid "paper size|A4 Extra"
3620 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3624 msgid "paper size|A4 Tab"
3625 msgstr "A4 Tab"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3629 msgid "paper size|A4x3"
3630 msgstr "A4x3"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3634 msgid "paper size|A4x4"
3635 msgstr "A4x4"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3639 msgid "paper size|A4x5"
3640 msgstr "A4x5"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3644 msgid "paper size|A4x6"
3645 msgstr "A4x6"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3649 msgid "paper size|A4x7"
3650 msgstr "A4x7"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3654 msgid "paper size|A4x8"
3655 msgstr "A4x8"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3659 msgid "paper size|A4x9"
3660 msgstr "A4x9"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3664 msgid "paper size|A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3669 msgid "paper size|A5 Extra"
3670 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3674 msgid "paper size|A6"
3675 msgstr "A6"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3679 msgid "paper size|A7"
3680 msgstr "A7"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3684 msgid "paper size|A8"
3685 msgstr "A8"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3689 msgid "paper size|A9"
3690 msgstr "A9"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3694 msgid "paper size|B0"
3695 msgstr "B0"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3699 msgid "paper size|B1"
3700 msgstr "B1"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3704 msgid "paper size|B10"
3705 msgstr "B10"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3709 msgid "paper size|B2"
3710 msgstr "B2"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3714 msgid "paper size|B3"
3715 msgstr "B3"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3719 msgid "paper size|B4"
3720 msgstr "B4"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3724 msgid "paper size|B5"
3725 msgstr "B5"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3729 msgid "paper size|B5 Extra"
3730 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3734 msgid "paper size|B6"
3735 msgstr "B6"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3739 msgid "paper size|B6/C4"
3740 msgstr "B6/C4"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3744 msgid "paper size|B7"
3745 msgstr "B7"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3749 msgid "paper size|B8"
3750 msgstr "B8"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3754 msgid "paper size|B9"
3755 msgstr "B9"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3759 msgid "paper size|C0"
3760 msgstr "C0"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3764 msgid "paper size|C1"
3765 msgstr "C1"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3769 msgid "paper size|C10"
3770 msgstr "C10"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3774 msgid "paper size|C2"
3775 msgstr "C2"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3779 msgid "paper size|C3"
3780 msgstr "C3"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3784 msgid "paper size|C4"
3785 msgstr "C4"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3789 msgid "paper size|C5"
3790 msgstr "C5"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3794 msgid "paper size|C6"
3795 msgstr "C6"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3799 msgid "paper size|C6/C5"
3800 msgstr "C6/C5"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3804 msgid "paper size|C7"
3805 msgstr "C7"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3809 msgid "paper size|C7/C6"
3810 msgstr "C7/C6"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3814 msgid "paper size|C8"
3815 msgstr "C8"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3819 msgid "paper size|C9"
3820 msgstr "C9"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3824 msgid "paper size|DL Envelope"
3825 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3829 msgid "paper size|RA0"
3830 msgstr "RA0"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3834 msgid "paper size|RA1"
3835 msgstr "RA1"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3839 msgid "paper size|RA2"
3840 msgstr "RA2"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3844 msgid "paper size|SRA0"
3845 msgstr "SRA20"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3849 msgid "paper size|SRA1"
3850 msgstr "SRA1"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3854 msgid "paper size|SRA2"
3855 msgstr "SRA2"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3859 msgid "paper size|JB0"
3860 msgstr "JB0"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3864 msgid "paper size|JB1"
3865 msgstr "JB1"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3869 msgid "paper size|JB10"
3870 msgstr "JB10"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3874 msgid "paper size|JB2"
3875 msgstr "JB2"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3879 msgid "paper size|JB3"
3880 msgstr "JB3"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3884 msgid "paper size|JB4"
3885 msgstr "JB4"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3889 msgid "paper size|JB5"
3890 msgstr "JB5"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3894 msgid "paper size|JB6"
3895 msgstr "JB6"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3899 msgid "paper size|JB7"
3900 msgstr "JB7"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3904 msgid "paper size|JB8"
3905 msgstr "JB8"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3909 msgid "paper size|JB9"
3910 msgstr "JB9"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3914 msgid "paper size|jis exec"
3915 msgstr "jis exec"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3919 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3920 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3924 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3925 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3929 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3930 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3934 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3935 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3939 msgid "paper size|kahu Envelope"
3940 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3944 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3945 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3949 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3950 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3954 msgid "paper size|you4 Envelope"
3955 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3959 msgid "paper size|10x11"
3960 msgstr "೧೦x೧೧"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3964 msgid "paper size|10x13"
3965 msgstr "೧೦x೧೩"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3969 msgid "paper size|10x14"
3970 msgstr "೧೦x೧೪"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3974 msgid "paper size|10x15"
3975 msgstr "೧೦x೧೫"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3979 msgid "paper size|11x12"
3980 msgstr "೧೧x೧೨"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3984 msgid "paper size|11x15"
3985 msgstr "೧೧x೧೫"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3989 msgid "paper size|12x19"
3990 msgstr "೧೨x೧೯"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3994 msgid "paper size|5x7"
3995 msgstr "೫x೭"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3999 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4000 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4004 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4005 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4009 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4010 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4014 msgid "paper size|a2 Envelope"
4015 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4019 msgid "paper size|Arch A"
4020 msgstr "Arch A"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4024 msgid "paper size|Arch B"
4025 msgstr "Arch B"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4029 msgid "paper size|Arch C"
4030 msgstr "Arch C"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4034 msgid "paper size|Arch D"
4035 msgstr "Arch D"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4039 msgid "paper size|Arch E"
4040 msgstr "Arch E"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4044 msgid "paper size|b-plus"
4045 msgstr "b-plus"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4049 msgid "paper size|c"
4050 msgstr "c"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4054 msgid "paper size|c5 Envelope"
4055 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4059 msgid "paper size|d"
4060 msgstr "d"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4064 msgid "paper size|e"
4065 msgstr "e"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4069 msgid "paper size|edp"
4070 msgstr "edp"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4074 msgid "paper size|European edp"
4075 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4079 msgid "paper size|Executive"
4080 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4084 msgid "paper size|f"
4085 msgstr "f"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4089 msgid "paper size|FanFold European"
4090 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4094 msgid "paper size|FanFold US"
4095 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4099 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4100 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4104 msgid "paper size|Government Legal"
4105 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4109 msgid "paper size|Government Letter"
4110 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4114 msgid "paper size|Index 3x5"
4115 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4119 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4120 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4124 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4125 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4129 msgid "paper size|Index 5x8"
4130 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4134 msgid "paper size|Invoice"
4135 msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4139 msgid "paper size|Tabloid"
4140 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4144 msgid "paper size|US Legal"
4145 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4149 msgid "paper size|US Legal Extra"
4150 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4154 msgid "paper size|US Letter"
4155 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4159 msgid "paper size|US Letter Extra"
4160 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4164 msgid "paper size|US Letter Plus"
4165 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4169 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4170 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4174 msgid "paper size|#10 Envelope"
4175 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4179 msgid "paper size|#11 Envelope"
4180 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4184 msgid "paper size|#12 Envelope"
4185 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4189 msgid "paper size|#14 Envelope"
4190 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4194 msgid "paper size|#9 Envelope"
4195 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4199 msgid "paper size|Personal Envelope"
4200 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4204 msgid "paper size|Quarto"
4205 msgstr "Quarto"
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4209 msgid "paper size|Super A"
4210 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4214 msgid "paper size|Super B"
4215 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4219 msgid "paper size|Wide Format"
4220 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4224 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4225 msgstr "Dai-pa-kai"
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4229 msgid "paper size|Folio"
4230 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4234 msgid "paper size|Folio sp"
4235 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4239 msgid "paper size|Invite Envelope"
4240 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4244 msgid "paper size|Italian Envelope"
4245 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4249 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4250 msgstr "juuro-ku-kai"
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4254 msgid "paper size|pa-kai"
4255 msgstr "pa-kai"
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4259 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4260 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4264 msgid "paper size|Small Photo"
4265 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4269 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4270 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4274 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4275 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4279 msgid "paper size|prc 16k"
4280 msgstr "prc 16k"
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4284 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4285 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4289 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4290 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4294 msgid "paper size|prc 32k"
4295 msgstr "prc 32k"
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4299 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4300 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4304 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4305 msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4309 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4310 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4314 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4315 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4319 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4320 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4324 msgid "paper size|ROC 16k"
4325 msgstr "ROC 16k"
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4329 msgid "paper size|ROC 8k"
4330 msgstr "ROC 8k"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4333 #, c-format
4334 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4335 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4338 #, c-format
4339 msgid "Failed to write header\n"
4340 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4343 #, c-format
4344 msgid "Failed to write hash table\n"
4345 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4348 #, c-format
4349 msgid "Failed to write folder index\n"
4350 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed to rewrite header\n"
4355 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4358 #, c-format
4359 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4360 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4363 #, c-format
4364 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4365 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4368 #, c-format
4369 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4370 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4373 #, c-format
4374 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4375 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4378 #, c-format
4379 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4380 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4383 #, c-format
4384 msgid "Cache file created successfully.\n"
4385 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4388 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4389 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4390
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4392 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4393 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4396 msgid "Don't include image data in the cache"
4397 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4400 msgid "Output a C header file"
4401 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4402
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4404 msgid "Turn off verbose output"
4405 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4408 msgid "Validate existing icon cache"
4409 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4410
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4412 #, c-format
4413 msgid "File not found: %s\n"
4414 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4417 #, c-format
4418 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4419 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4420
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "No theme index file in '%s'.\n"
4425 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4426 msgstr ""
4427 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4428 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4429 "ಬಳಸಿ.\n"
4430
4431 #. ID
4432 #: modules/input/imam-et.c:454
4433 msgid "Amharic (EZ+)"
4434 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4435
4436 #. ID
4437 #: modules/input/imcedilla.c:91
4438 msgid "Cedilla"
4439 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4440
4441 #. ID
4442 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4443 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4444 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4448 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4449 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/imipa.c:145
4453 msgid "IPA"
4454 msgstr "IPA"
4455
4456 #. ID
4457 #: modules/input/immultipress.c:31
4458 msgid "Multipress"
4459 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4460
4461 #. ID
4462 #: modules/input/imthai.c:35
4463 msgid "Thai-Lao"
4464 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4465
4466 #. ID
4467 #: modules/input/imti-er.c:453
4468 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4469 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4470
4471 #. ID
4472 #: modules/input/imti-et.c:453
4473 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4474 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4475
4476 #. ID
4477 #: modules/input/imviqr.c:244
4478 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4479 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imxim.c:28
4483 msgid "X Input Method"
4484 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4487 msgid "Two Sided"
4488 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4491 msgid "Paper Type"
4492 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4495 msgid "Paper Source"
4496 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4499 msgid "Output Tray"
4500 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4503 msgid "One Sided"
4504 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4509 msgid "Auto Select"
4510 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4516 msgid "Printer Default"
4517 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4520 msgid "Urgent"
4521 msgstr "ತುರ್ತು"
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4524 msgid "High"
4525 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4526
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4528 msgid "Medium"
4529 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4532 msgid "Low"
4533 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4534
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4536 msgid "None"
4537 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4540 msgid "Classified"
4541 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4544 msgid "Confidential"
4545 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4548 msgid "Secret"
4549 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4552 msgid "Standard"
4553 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4554
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4556 msgid "Top Secret"
4557 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4560 msgid "Unclassified"
4561 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4562
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Custom %sx%s"
4566 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ %.2fx%.2f"
4567
4568 #. default filename used for print-to-file
4569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4570 #, c-format
4571 msgid "output.%s"
4572 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4573
4574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4575 msgid "Print to File"
4576 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4577
4578 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4579 msgid "PDF"
4580 msgstr "PDF"
4581
4582 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4583 msgid "Postscript"
4584 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4585
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4587 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4588 msgid "Pages per _sheet:"
4589 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4590
4591 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4592 msgid "File"
4593 msgstr "ಕಡತ"
4594
4595 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4596 msgid "_Output format"
4597 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4598
4599 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4600 msgid "Print to LPR"
4601 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4602
4603 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4604 msgid "Pages Per Sheet"
4605 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4606
4607 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4608 msgid "Command Line"
4609 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4610
4611 #. default filename used for print-to-test
4612 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4613 #, c-format
4614 msgid "test-output.%s"
4615 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4616
4617 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4618 msgid "Print to Test Printer"
4619 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4620
4621 #: tests/testfilechooser.c:205
4622 #, c-format
4623 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4624 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4625
4626 #~ msgid "Today at %H:%M"
4627 #~ msgstr "ಈ ದಿನ %H:%M ಗೆ"
4628
4629 #~ msgid "Default"
4630 #~ msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್"
4631
4632 #~ msgid "Print Pages"
4633 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಪುಟಗಳು"
4634
4635 #~ msgid "_All"
4636 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)"