]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
Updated Danish translation\n\nUpdated Danish translation by Kenneth Nielsen
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "be parsed."
788 msgstr ""
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
799 "ಇಲ್ಲ."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
802 #, c-format
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 msgstr ""
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
849 msgstr ""
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1176 msgid "License"
1177 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1180 msgid "The license of the program"
1181 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1182
1183 #. Add the credits button
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1185 msgid "C_redits"
1186 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1187
1188 #. Add the license button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1190 msgid "_License"
1191 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1194 #, c-format
1195 msgid "About %s"
1196 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1199 msgid "Credits"
1200 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1203 msgid "Written by"
1204 msgstr "ಬರೆದವರು"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1207 msgid "Documented by"
1208 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1211 msgid "Translated by"
1212 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1215 msgid "Artwork by"
1216 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1224 msgctxt "keyboard label"
1225 msgid "Shift"
1226 msgstr "Shift"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Ctrl"
1236 msgstr "Ctrl"
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Alt"
1246 msgstr "Alt"
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Super"
1256 msgstr "ಸೂಪರ್"
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1264 msgctxt "keyboard label"
1265 msgid "Hyper"
1266 msgstr "ಹೈಪರ್"
1267
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * this.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Meta"
1276 msgstr "ಮೆಟಾ"
1277
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Space"
1281 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1282
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Backslash"
1286 msgstr "Backslash"
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1291 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1294 #, c-format
1295 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1299 #, c-format
1300 msgid "Invalid root element: '%s'"
1301 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1302
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1304 #, c-format
1305 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1306 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1307
1308 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1309 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1310 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1311 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1312 #. *
1313 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1314 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1315 #. * the year will appear on the right.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1318 msgid "calendar:MY"
1319 msgstr "calendar:MY"
1320
1321 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1322 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1323 #. * to be the first day of the week, and so on.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1326 msgid "calendar:week_start:0"
1327 msgstr "calendar:week_start:0"
1328
1329 #. Translators:  This is a text measurement template.
1330 #. * Translate it to the widest year text
1331 #. *
1332 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1335 msgctxt "year measurement template"
1336 msgid "2000"
1337 msgstr "2000"
1338
1339 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1340 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1341 #. *
1342 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1343 #. * translate to "%d" otherwise.
1344 #. *
1345 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1346 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1347 #. * too.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1350 #, c-format
1351 msgctxt "calendar:day:digits"
1352 msgid "%d"
1353 msgstr "%d"
1354
1355 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1356 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1357 #. *
1358 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1359 #. * translate to "%d" otherwise.
1360 #. *
1361 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1362 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #. * too.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1366 #, c-format
1367 msgctxt "calendar:week:digits"
1368 msgid "%d"
1369 msgstr "%d"
1370
1371 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1372 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1373 #. * Use only ASCII in the translation.
1374 #. *
1375 #. * Also look for the msgid "2000".
1376 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1377 #. * msgid.
1378 #. *
1379 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1382 msgctxt "calendar year format"
1383 msgid "%Y"
1384 msgstr "%Y"
1385
1386 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1387 #. * a disabled accelerator key combination.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1390 msgctxt "Accelerator"
1391 msgid "Disabled"
1392 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1396 #. * acelerator.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1399 msgid "New accelerator..."
1400 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1403 #, c-format
1404 msgctxt "progress bar label"
1405 msgid "%d %%"
1406 msgstr "%d %%"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1409 msgid "Pick a Color"
1410 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1413 msgid "Received invalid color data\n"
1414 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1417 msgid ""
1418 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1419 "lightness of that color using the inner triangle."
1420 msgstr ""
1421 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1422 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1425 msgid ""
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1427 "that color."
1428 msgstr ""
1429 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1430 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1433 msgid "_Hue:"
1434 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1449 msgid "_Value:"
1450 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1457 msgid "_Red:"
1458 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1465 msgid "_Green:"
1466 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1473 msgid "_Blue:"
1474 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1481 msgid "Op_acity:"
1482 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1485 msgid "Transparency of the color."
1486 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1493 msgid ""
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1496 msgstr ""
1497 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1498 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1501 msgid "_Palette:"
1502 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1505 msgid "Color Wheel"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1509 msgid ""
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1513 msgstr ""
1514 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1515 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1516 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1519 msgid ""
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1522 msgstr ""
1523 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1524 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1531 msgid ""
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 msgstr ""
1535 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1536 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1537 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1540 msgid "Color Selection"
1541 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1544 msgid "Input _Methods"
1545 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1548 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1549 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:9797
1552 msgid "Caps Lock is on"
1553 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1556 msgid "Select A File"
1557 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1560 msgid "Desktop"
1561 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1564 msgid "(None)"
1565 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1568 msgid "Other..."
1569 msgstr "ಇತರೆ..."
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1572 msgid "Could not retrieve information about the file"
1573 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1576 msgid "Could not add a bookmark"
1577 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1580 msgid "Could not remove bookmark"
1581 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1584 msgid "The folder could not be created"
1585 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1588 msgid ""
1589 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1590 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1591 msgstr ""
1592 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1593 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1594 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1597 msgid "Invalid file name"
1598 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1601 msgid "The folder contents could not be displayed"
1602 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1603
1604 #. Translators: the first string is a path and the second string
1605 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1606 #. * to translate.
1607 #.
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1609 #, c-format
1610 msgid "%1$s on %2$s"
1611 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1614 msgid "Search"
1615 msgstr "ಹುಡುಕು"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1618 msgid "Recently Used"
1619 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1626 #, c-format
1627 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1628 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1631 #, c-format
1632 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1633 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1636 #, c-format
1637 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1638 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1641 #, c-format
1642 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1643 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1646 msgid "Remove"
1647 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1650 msgid "Rename..."
1651 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1652
1653 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1655 msgid "Places"
1656 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1657
1658 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1660 msgid "_Places"
1661 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1664 msgid "_Add"
1665 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1668 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1669 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1672 msgid "_Remove"
1673 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1676 msgid "Remove the selected bookmark"
1677 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1680 msgid "Could not select file"
1681 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1684 msgid "_Add to Bookmarks"
1685 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1688 msgid "Show _Hidden Files"
1689 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1692 msgid "Show _Size Column"
1693 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1696 msgid "Files"
1697 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1700 msgid "Name"
1701 msgstr "ಹೆಸರು"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1704 msgid "Size"
1705 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1708 msgid "Modified"
1709 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1710
1711 #. Label
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1713 msgid "_Name:"
1714 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1717 msgid "_Browse for other folders"
1718 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1721 msgid "Type a file name"
1722 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1723
1724 #. Create Folder
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1726 msgid "Create Fo_lder"
1727 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1730 msgid "_Location:"
1731 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1734 msgid "Save in _folder:"
1735 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1738 msgid "Create in _folder:"
1739 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1742 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1743 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1746 #, c-format
1747 msgid "Shortcut %s already exists"
1748 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1751 #, c-format
1752 msgid "Shortcut %s does not exist"
1753 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1756 #, c-format
1757 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1758 msgstr ""
1759 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1765 msgstr ""
1766 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1767 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1770 msgid "_Replace"
1771 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1774 msgid "Could not start the search process"
1775 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1778 msgid ""
1779 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1780 "Please make sure it is running."
1781 msgstr ""
1782 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1783 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1791 msgid "_Search:"
1792 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1805 msgid "Unknown"
1806 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1809 msgid "%H:%M"
1810 msgstr "%H:%M"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1815
1816 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1817 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1819 msgid "Invalid path"
1820 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1821
1822 #. translators: this text is shown when there are no completions
1823 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1824 #.
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1826 msgid "No match"
1827 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1828
1829 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1830 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1833 msgid "Sole completion"
1834 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1835
1836 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1837 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1838 #. * a longer match
1839 #.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1841 msgid "Complete, but not unique"
1842 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1843
1844 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1845 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1847 msgid "Completing..."
1848 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1849
1850 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1852 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1853 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1855 msgid "Only local files may be selected"
1856 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1857
1858 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1859 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1860 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1861 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1863 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1864 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1865
1866 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1867 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1868 #. * and then hits Tab
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1870 msgid "Path does not exist"
1871 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1875 #, c-format
1876 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1877 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1880 msgid "Folders"
1881 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1884 msgid "Fol_ders"
1885 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1888 msgid "_Files"
1889 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1892 #, c-format
1893 msgid "Folder unreadable: %s"
1894 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1900 "available to this program.\n"
1901 "Are you sure that you want to select it?"
1902 msgstr ""
1903 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1904 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1905 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1908 msgid "_New Folder"
1909 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1912 msgid "De_lete File"
1913 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1916 msgid "_Rename File"
1917 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1926 msgid "New Folder"
1927 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1930 msgid "_Folder name:"
1931 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1934 msgid "C_reate"
1935 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1938 #, c-format
1939 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1943 #, c-format
1944 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1945 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1948 #, c-format
1949 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1950 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1953 msgid "Delete File"
1954 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1957 #, c-format
1958 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1959 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1964 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1972 msgid "Rename File"
1973 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1976 #, c-format
1977 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1978 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1981 msgid "_Rename"
1982 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1985 msgid "_Selection: "
1986 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1992 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1993 msgstr ""
1994 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1995 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1998 msgid "Invalid UTF-8"
1999 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2002 msgid "Name too long"
2003 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2006 msgid "Couldn't convert filename"
2007 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2008
2009 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2010 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2011 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2012 #. * this particular string.
2013 #.
2014 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2015 msgid "File System"
2016 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2019 msgid "Could not obtain root folder"
2020 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2023 msgid "(Empty)"
2024 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2025
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2027 msgid "Pick a Font"
2028 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2029
2030 #. Initialize fields
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2032 msgid "Sans 12"
2033 msgstr "Sans 12"
2034
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2036 msgid "Font"
2037 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2038
2039 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2040 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2042 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2043 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2046 msgid "_Family:"
2047 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2048
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2050 msgid "_Style:"
2051 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2054 msgid "Si_ze:"
2055 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2056
2057 #. create the text entry widget
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2059 msgid "_Preview:"
2060 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2063 msgid "Font Selection"
2064 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2065
2066 #: gtk/gtkgamma.c:408
2067 msgid "Gamma"
2068 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2069
2070 #: gtk/gtkgamma.c:418
2071 msgid "_Gamma value"
2072 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2073
2074 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2075 #. * load it.
2076 #.
2077 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2078 #, c-format
2079 msgid "Error loading icon: %s"
2080 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2081
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2086 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2087 "You can get a copy from:\n"
2088 "\t%s"
2089 msgstr ""
2090 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2091 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2092 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2093 "\t%s"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2096 #, c-format
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2098 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2101 msgid "Failed to load icon"
2102 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2103
2104 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2105 msgid "Simple"
2106 msgstr "ಸರಳ"
2107
2108 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2109 msgctxt "input method menu"
2110 msgid "System"
2111 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2112
2113 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2114 #, c-format
2115 msgctxt "input method menu"
2116 msgid "System (%s)"
2117 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2120 msgid "Input"
2121 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2124 msgid "No extended input devices"
2125 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2128 msgid "_Device:"
2129 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2132 msgid "Disabled"
2133 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2136 msgid "Screen"
2137 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2140 msgid "Window"
2141 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2144 msgid "_Mode:"
2145 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2146
2147 #. The axis listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2149 msgid "Axes"
2150 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2151
2152 #. Keys listbox
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2154 msgid "Keys"
2155 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2158 msgid "_X:"
2159 msgstr "_X:"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 msgid "_Y:"
2163 msgstr "_Y:"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 msgid "_Pressure:"
2167 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 msgid "X _tilt:"
2171 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2174 msgid "Y t_ilt:"
2175 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2178 msgid "_Wheel:"
2179 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2182 msgid "none"
2183 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2186 msgid "(disabled)"
2187 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2190 msgid "(unknown)"
2191 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2192
2193 #. and clear button
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2195 msgid "Cl_ear"
2196 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2197
2198 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2199 msgid "Copy URL"
2200 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2201
2202 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2203 msgid "Invalid URI"
2204 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2205
2206 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:450
2208 msgid "Load additional GTK+ modules"
2209 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2210
2211 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:451
2213 msgid "MODULES"
2214 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2215
2216 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:453
2218 msgid "Make all warnings fatal"
2219 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2220
2221 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:456
2223 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2224 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2225
2226 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:459
2228 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2229 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2230
2231 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2232 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2234 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkmain.c:707
2237 msgid "default:LTR"
2238 msgstr "default:LTR"
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:773
2241 #, c-format
2242 msgid "Cannot open display: %s"
2243 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:810
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:810
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2252
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2254 msgid "Co_nnect"
2255 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2258 msgid "Connect _anonymously"
2259 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2260
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2262 msgid "Connect as u_ser:"
2263 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2264
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2266 msgid "_Username:"
2267 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2270 msgid "_Domain:"
2271 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2272
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2274 msgid "_Password:"
2275 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2276
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2278 msgid "Forget password _immediately"
2279 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2282 msgid "Remember password until you _logout"
2283 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2286 msgid "Remember _forever"
2287 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2288
2289 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2290 #, c-format
2291 msgid "Page %u"
2292 msgstr "ಪುಟ %u"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2295 msgid "Not a valid page setup file"
2296 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2297
2298 #. Translate to the default units to use for presenting
2299 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2300 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2301 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2302 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2303 #.
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2305 msgid "default:mm"
2306 msgstr "default:mm"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2309 msgid ""
2310 "<b>Any Printer</b>\n"
2311 "For portable documents"
2312 msgstr ""
2313 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2314 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2317 msgid "mm"
2318 msgstr "ಎಂಎಂ"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2321 msgid "inch"
2322 msgstr "ಇಂಚು"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Margins:\n"
2328 " Left: %s %s\n"
2329 " Right: %s %s\n"
2330 " Top: %s %s\n"
2331 " Bottom: %s %s"
2332 msgstr ""
2333 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2334 " ಎಡ: %s %s\n"
2335 " ಬಲ: %s %s\n"
2336 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2337 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2340 msgid "Manage Custom Sizes..."
2341 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2344 msgid "_Format for:"
2345 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2348 msgid "_Paper size:"
2349 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2352 msgid "_Orientation:"
2353 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2356 msgid "Page Setup"
2357 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2360 msgid "Margins from Printer..."
2361 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2364 #, c-format
2365 msgid "Custom Size %d"
2366 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2369 msgid "Manage Custom Sizes"
2370 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2373 msgid "_Width:"
2374 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2377 msgid "_Height:"
2378 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2381 msgid "Paper Size"
2382 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2385 msgid "_Top:"
2386 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2389 msgid "_Bottom:"
2390 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2393 msgid "_Left:"
2394 msgstr "ಎಡ(_L):"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2397 msgid "_Right:"
2398 msgstr "ಬಲ(_R):"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2401 msgid "Paper Margins"
2402 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2403
2404 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2405 msgid "Up Path"
2406 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2407
2408 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2409 msgid "Down Path"
2410 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2411
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2413 msgid "File System Root"
2414 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2415
2416 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2417 msgid "Not available"
2418 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2419
2420 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2421 msgid "_Save in folder:"
2422 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2423
2424 #. translators: this string is the default job title for print
2425 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2426 #. * by the job number.
2427 #.
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2429 #, c-format
2430 msgid "%s job #%d"
2431 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Initial state"
2436 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Preparing to print"
2441 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Generating data"
2446 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Sending data"
2451 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Waiting"
2456 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2459 msgctxt "print operation status"
2460 msgid "Blocking on issue"
2461 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2464 msgctxt "print operation status"
2465 msgid "Printing"
2466 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Finished"
2471 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Finished with error"
2476 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2479 #, c-format
2480 msgid "Preparing %d"
2481 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2484 #, c-format
2485 msgid "Preparing"
2486 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2489 #, c-format
2490 msgid "Printing %d"
2491 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2494 #, c-format
2495 msgid "Error creating print preview"
2496 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2499 #, c-format
2500 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2501 msgstr ""
2502 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2505 #, c-format
2506 msgid "Error launching preview"
2507 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2510 #, c-format
2511 msgid "Error printing"
2512 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2515 msgid "Application"
2516 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2519 msgid "Printer offline"
2520 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2523 msgid "Out of paper"
2524 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2525
2526 #. Translators: this is a printer status.
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2529 msgid "Paused"
2530 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2533 msgid "Need user intervention"
2534 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2537 msgid "Custom size"
2538 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2541 msgid "No printer found"
2542 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2545 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2546 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2549 msgid "Error from StartDoc"
2550 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2554 msgid "Not enough free memory"
2555 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2558 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2562 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2563 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2566 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2567 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2570 msgid "Unspecified error"
2571 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2574 msgid "Printer"
2575 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2576
2577 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2579 msgid "Location"
2580 msgstr "ತಾಣ"
2581
2582 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2584 msgid "Status"
2585 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2588 msgid "Range"
2589 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2592 msgid "_All Pages"
2593 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2596 msgid "C_urrent Page"
2597 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2600 msgid "Pag_es:"
2601 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2604 msgid ""
2605 "Specify one or more page ranges,\n"
2606 " e.g. 1-3,7,11"
2607 msgstr ""
2608 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2609 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Pages"
2614 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2617 msgid "Copies"
2618 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2619
2620 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2622 msgid "Copie_s:"
2623 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2626 msgid "C_ollate"
2627 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2630 msgid "_Reverse"
2631 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2634 msgid "General"
2635 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2636
2637 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2638 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2639 #.
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2642 msgid "Page Ordering"
2643 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2646 msgid "Left to right"
2647 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2650 msgid "Right to left"
2651 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2654 msgid "Layout"
2655 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2658 msgid "T_wo-sided:"
2659 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2662 msgid "Pages per _side:"
2663 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2666 msgid "Page or_dering:"
2667 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2670 msgid "_Only print:"
2671 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2672
2673 #. In enum order
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2675 msgid "All sheets"
2676 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2679 msgid "Even sheets"
2680 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2683 msgid "Odd sheets"
2684 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2687 msgid "Sc_ale:"
2688 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2691 msgid "Paper"
2692 msgstr "ಕಾಗದ"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2695 msgid "Paper _type:"
2696 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2699 msgid "Paper _source:"
2700 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2703 msgid "Output t_ray:"
2704 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2707 msgid "Job Details"
2708 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2711 msgid "Pri_ority:"
2712 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2715 msgid "_Billing info:"
2716 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2719 msgid "Print Document"
2720 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2721
2722 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2723 #. * in the print dialog
2724 #.
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2726 msgid "_Now"
2727 msgstr "ಈಗ(_N)"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2730 msgid "A_t:"
2731 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2732
2733 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2734 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2735 #. * supported.
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2738 msgid ""
2739 "Specify the time of print,\n"
2740 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2741 msgstr ""
2742 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2743 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2746 msgid "Time of print"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2750 msgid "On _hold"
2751 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2754 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2755 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2758 msgid "Add Cover Page"
2759 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2760
2761 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2762 #. * dialog that controls the front cover page.
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2765 msgid "Be_fore:"
2766 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2767
2768 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2769 #. * dialog that controls the back cover page.
2770 #.
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2772 msgid "_After:"
2773 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2774
2775 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2776 #. * job-specific options in the print dialog
2777 #.
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2779 msgid "Job"
2780 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2783 msgid "Advanced"
2784 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2787 msgid "Image Quality"
2788 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2791 msgid "Color"
2792 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2795 msgid "Finishing"
2796 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2800 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2803 msgid "Print"
2804 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2805
2806 #: gtk/gtkrc.c:2874
2807 #, c-format
2808 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2809 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2810
2811 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2812 #, c-format
2813 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2814 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2815
2816 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2818 #, c-format
2819 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2820 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2821
2822 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2823 msgid "Select which type of documents are shown"
2824 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2825
2826 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2827 #, c-format
2828 msgid "No item for URI '%s' found"
2829 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2830
2831 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2832 msgid "Untitled filter"
2833 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2836 msgid "Could not remove item"
2837 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2840 msgid "Could not clear list"
2841 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2844 msgid "Copy _Location"
2845 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2848 msgid "_Remove From List"
2849 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2850
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2852 msgid "_Clear List"
2853 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2854
2855 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2856 msgid "Show _Private Resources"
2857 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2858
2859 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2860 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2861 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2862 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2863 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2864 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2865 #. * right place when idly populating the menu in case the
2866 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2867 #. * recent chooser menu widget.
2868 #.
2869 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2870 msgid "No items found"
2871 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2874 #, c-format
2875 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2876 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2879 #, c-format
2880 msgid "Open '%s'"
2881 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2884 msgid "Unknown item"
2885 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2886
2887 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2888 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2889 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2890 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2891 #.
2892 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2893 #, c-format
2894 msgctxt "recent menu label"
2895 msgid "_%d. %s"
2896 msgstr "_%d. %s"
2897
2898 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2899 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2900 #.
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2902 #, c-format
2903 msgctxt "recent menu label"
2904 msgid "%d. %s"
2905 msgstr "%d. %s"
2906
2907 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2908 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2909 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2910 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2911 #, c-format
2912 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2913 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2914
2915 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2916 #: gtk/gtkstock.c:288
2917 msgctxt "Stock label"
2918 msgid "Information"
2919 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:289
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "Warning"
2924 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:290
2927 msgctxt "Stock label"
2928 msgid "Error"
2929 msgstr "ದೋಷ"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:291
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "Question"
2934 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2935
2936 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2937 #. * need the mnemonics to be rationalized
2938 #.
2939 #: gtk/gtkstock.c:296
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "_About"
2942 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:297
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "_Add"
2947 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:298
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "_Apply"
2952 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:299
2955 msgctxt "Stock label"
2956 msgid "_Bold"
2957 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:300
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_Cancel"
2962 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:301
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "_CD-Rom"
2967 msgstr "_CD-Rom"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:302
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "_Clear"
2972 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:303
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "_Close"
2977 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:304
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "C_onnect"
2982 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:305
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "_Convert"
2987 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:306
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Copy"
2992 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:307
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "Cu_t"
2997 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:308
3000 msgctxt "Stock label"
3001 msgid "_Delete"
3002 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:309
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "_Discard"
3007 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:310
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "_Disconnect"
3012 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:311
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "_Execute"
3017 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:312
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Edit"
3022 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:313
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_Find"
3027 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:314
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "Find and _Replace"
3032 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:315
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "_Floppy"
3037 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:316
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "_Fullscreen"
3042 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:317
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Leave Fullscreen"
3047 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3048
3049 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3050 #: gtk/gtkstock.c:319
3051 msgctxt "Stock label, navigation"
3052 msgid "_Bottom"
3053 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3054
3055 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3056 #: gtk/gtkstock.c:321
3057 msgctxt "Stock label, navigation"
3058 msgid "_First"
3059 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3060
3061 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3062 #: gtk/gtkstock.c:323
3063 msgctxt "Stock label, navigation"
3064 msgid "_Last"
3065 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3066
3067 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3068 #: gtk/gtkstock.c:325
3069 msgctxt "Stock label, navigation"
3070 msgid "_Top"
3071 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3072
3073 #. This is a navigation label as in "go back"
3074 #: gtk/gtkstock.c:327
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3076 msgid "_Back"
3077 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3078
3079 #. This is a navigation label as in "go down"
3080 #: gtk/gtkstock.c:329
3081 msgctxt "Stock label, navigation"
3082 msgid "_Down"
3083 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3084
3085 #. This is a navigation label as in "go forward"
3086 #: gtk/gtkstock.c:331
3087 msgctxt "Stock label, navigation"
3088 msgid "_Forward"
3089 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3090
3091 #. This is a navigation label as in "go up"
3092 #: gtk/gtkstock.c:333
3093 msgctxt "Stock label, navigation"
3094 msgid "_Up"
3095 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:334
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Harddisk"
3100 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:335
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Help"
3105 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:336
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Home"
3110 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:337
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Increase Indent"
3115 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:338
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Decrease Indent"
3120 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:339
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Index"
3125 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:340
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Information"
3130 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:341
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Italic"
3135 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:342
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Jump to"
3140 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3141
3142 #. This is about text justification, "centered text"
3143 #: gtk/gtkstock.c:344
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Center"
3146 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3147
3148 #. This is about text justification
3149 #: gtk/gtkstock.c:346
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Fill"
3152 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3153
3154 #. This is about text justification, "left-justified text"
3155 #: gtk/gtkstock.c:348
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Left"
3158 msgstr "ಎಡ(_L):"
3159
3160 #. This is about text justification, "right-justified text"
3161 #: gtk/gtkstock.c:350
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Right"
3164 msgstr "ಬಲ(_R):"
3165
3166 #. Media label, as in "fast forward"
3167 #: gtk/gtkstock.c:353
3168 msgctxt "Stock label, media"
3169 msgid "_Forward"
3170 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3171
3172 #. Media label, as in "next song"
3173 #: gtk/gtkstock.c:355
3174 msgctxt "Stock label, media"
3175 msgid "_Next"
3176 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3177
3178 #. Media label, as in "pause music"
3179 #: gtk/gtkstock.c:357
3180 msgctxt "Stock label, media"
3181 msgid "P_ause"
3182 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3183
3184 #. Media label, as in "play music"
3185 #: gtk/gtkstock.c:359
3186 msgctxt "Stock label, media"
3187 msgid "_Play"
3188 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3189
3190 #. Media label, as in  "previous song"
3191 #: gtk/gtkstock.c:361
3192 msgctxt "Stock label, media"
3193 msgid "Pre_vious"
3194 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3195
3196 #. Media label
3197 #: gtk/gtkstock.c:363
3198 msgctxt "Stock label, media"
3199 msgid "_Record"
3200 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3201
3202 #. Media label
3203 #: gtk/gtkstock.c:365
3204 msgctxt "Stock label, media"
3205 msgid "R_ewind"
3206 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3207
3208 #. Media label
3209 #: gtk/gtkstock.c:367
3210 msgctxt "Stock label, media"
3211 msgid "_Stop"
3212 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:368
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Network"
3217 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:369
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_New"
3222 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:370
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_No"
3227 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:371
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_OK"
3232 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:372
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Open"
3237 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3238
3239 #. Page orientation
3240 #: gtk/gtkstock.c:374
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "Landscape"
3243 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3244
3245 #. Page orientation
3246 #: gtk/gtkstock.c:376
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Portrait"
3249 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3250
3251 #. Page orientation
3252 #: gtk/gtkstock.c:378
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Reverse landscape"
3255 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3256
3257 #. Page orientation
3258 #: gtk/gtkstock.c:380
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "Reverse portrait"
3261 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:381
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "Page Set_up"
3266 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:382
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Paste"
3271 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:383
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Preferences"
3276 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:384
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Print"
3281 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:385
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "Print Pre_view"
3286 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:386
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Properties"
3291 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:387
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Quit"
3296 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:388
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Redo"
3301 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:389
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Refresh"
3306 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:390
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Remove"
3311 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:391
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Revert"
3316 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:392
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Save"
3321 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:393
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Save _As"
3326 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:394
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Select _All"
3331 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:395
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Color"
3336 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:396
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Font"
3341 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3342
3343 #. Sorting direction
3344 #: gtk/gtkstock.c:398
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Ascending"
3347 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3348
3349 #. Sorting direction
3350 #: gtk/gtkstock.c:400
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Descending"
3353 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:401
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Spell Check"
3358 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:402
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Stop"
3363 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3364
3365 #. Font variant
3366 #: gtk/gtkstock.c:404
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Strikethrough"
3369 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:405
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Undelete"
3374 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3375
3376 #. Font variant
3377 #: gtk/gtkstock.c:407
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Underline"
3380 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:408
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Undo"
3385 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:409
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Yes"
3390 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3391
3392 #. Zoom
3393 #: gtk/gtkstock.c:411
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Normal Size"
3396 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3397
3398 #. Zoom
3399 #: gtk/gtkstock.c:413
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "Best _Fit"
3402 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:414
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "Zoom _In"
3407 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:415
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Zoom _Out"
3412 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3415 #, c-format
3416 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3417 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3420 #, c-format
3421 msgid "No deserialize function found for format %s"
3422 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3425 #, c-format
3426 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3427 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3430 #, c-format
3431 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3432 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3433
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3435 #, c-format
3436 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3437 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3438
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3440 #, c-format
3441 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3442 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3445 #, c-format
3446 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3447 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3448
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3450 #, c-format
3451 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3452 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3455 #, c-format
3456 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3457 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3458
3459 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3460 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3461 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3462
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3464 #, c-format
3465 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3466 msgstr ""
3467 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3468
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3471 #, c-format
3472 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3473 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3476 #, c-format
3477 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3478 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3481 #, c-format
3482 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3483 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3489 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3492 #, c-format
3493 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3494 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3497 #, c-format
3498 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3499 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3502 #, c-format
3503 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3504 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3507 #, c-format
3508 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3509 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3512 #, c-format
3513 msgid "A <%s> element has already been specified"
3514 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3517 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3518 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3521 msgid "Serialized data is malformed"
3522 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3525 msgid ""
3526 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3527 msgstr ""
3528 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3529
3530 #: gtk/gtktextutil.c:61
3531 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3532 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3533
3534 #: gtk/gtktextutil.c:62
3535 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3536 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3537
3538 #: gtk/gtktextutil.c:63
3539 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3540 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3541
3542 #: gtk/gtktextutil.c:64
3543 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3544 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3545
3546 #: gtk/gtktextutil.c:65
3547 msgid "LRO Left-to-right _override"
3548 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3549
3550 #: gtk/gtktextutil.c:66
3551 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3552 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3553
3554 #: gtk/gtktextutil.c:67
3555 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3556 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3557
3558 #: gtk/gtktextutil.c:68
3559 msgid "ZWS _Zero width space"
3560 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3561
3562 #: gtk/gtktextutil.c:69
3563 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3564 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3565
3566 #: gtk/gtktextutil.c:70
3567 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3568 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3569
3570 #: gtk/gtkthemes.c:71
3571 #, c-format
3572 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3573 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3574
3575 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3576 msgid "--- No Tip ---"
3577 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3578
3579 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3580 #, c-format
3581 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3582 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3583
3584 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3585 #, c-format
3586 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3587 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3588
3589 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3590 msgid "Empty"
3591 msgstr "ಖಾಲಿ"
3592
3593 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3594 msgid "Volume"
3595 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3596
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3598 msgid "Turns volume down or up"
3599 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3600
3601 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3602 msgid "Adjusts the volume"
3603 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3604
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3606 msgid "Volume Down"
3607 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3608
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3610 msgid "Decreases the volume"
3611 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3612
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3614 msgid "Volume Up"
3615 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3616
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3618 msgid "Increases the volume"
3619 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3620
3621 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3622 msgid "Muted"
3623 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3624
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3626 msgid "Full Volume"
3627 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3628
3629 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3630 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3631 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3632 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3633 #.
3634 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3635 #, c-format
3636 msgctxt "volume percentage"
3637 msgid "%d %%"
3638 msgstr "%d %%"
3639
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3641 msgctxt "paper size"
3642 msgid "asme_f"
3643 msgstr "asme_f"
3644
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "A0x2"
3648 msgstr "A0x2"
3649
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "A0"
3653 msgstr "A0"
3654
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "A0x3"
3658 msgstr "A0x3"
3659
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "A1"
3663 msgstr "A1"
3664
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "A10"
3668 msgstr "A10"
3669
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "A1x3"
3673 msgstr "A1x3"
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3676 msgctxt "paper size"
3677 msgid "A1x4"
3678 msgstr "A1x4"
3679
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "A2"
3683 msgstr "A2"
3684
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "A2x3"
3688 msgstr "A2x3"
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A2x4"
3693 msgstr "A2x4"
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A2x5"
3698 msgstr "A2x5"
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A3"
3703 msgstr "A3"
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A3 Extra"
3708 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A3x3"
3713 msgstr "A3x3"
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A3x4"
3718 msgstr "A3x4"
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A3x5"
3723 msgstr "A3x5"
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A3x6"
3728 msgstr "A3x6"
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A3x7"
3733 msgstr "A3x7"
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A4"
3738 msgstr "A4"
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A4 Extra"
3743 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A4 Tab"
3748 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A4x3"
3753 msgstr "A4x3"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A4x4"
3758 msgstr "A4x4"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A4x5"
3763 msgstr "A4x5"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A4x6"
3768 msgstr "A4x6"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A4x7"
3773 msgstr "A4x7"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A4x8"
3778 msgstr "A4x8"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A4x9"
3783 msgstr "A4x9"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A5"
3788 msgstr "A5"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A5 Extra"
3793 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A6"
3798 msgstr "A6"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A7"
3803 msgstr "A7"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A8"
3808 msgstr "A8"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A9"
3813 msgstr "A9"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "B0"
3818 msgstr "B0"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "B1"
3823 msgstr "B1"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "B10"
3828 msgstr "B10"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "B2"
3833 msgstr "B2"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "B3"
3838 msgstr "B3"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "B4"
3843 msgstr "B4"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "B5"
3848 msgstr "B5"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "B5 Extra"
3853 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "B6"
3858 msgstr "B6"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "B6/C4"
3863 msgstr "B6/C4"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "B7"
3868 msgstr "B7"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "B8"
3873 msgstr "B8"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "B9"
3878 msgstr "B9"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "C0"
3883 msgstr "C0"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "C1"
3888 msgstr "C1"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "C10"
3893 msgstr "C10"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "C2"
3898 msgstr "C2"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "C3"
3903 msgstr "C3"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "C4"
3908 msgstr "C4"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "C5"
3913 msgstr "C5"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "C6"
3918 msgstr "C6"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "C6/C5"
3923 msgstr "C6/C5"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "C7"
3928 msgstr "C7"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "C7/C6"
3933 msgstr "C7/C6"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "C8"
3938 msgstr "C8"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "C9"
3943 msgstr "C9"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "DL Envelope"
3948 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "RA0"
3953 msgstr "RA0"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "RA1"
3958 msgstr "RA1"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "RA2"
3963 msgstr "RA2"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "SRA0"
3968 msgstr "SRA0"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "SRA1"
3973 msgstr "SRA1"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "SRA2"
3978 msgstr "SRA2"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "JB0"
3983 msgstr "JB0"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "JB1"
3988 msgstr "JB1"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "JB10"
3993 msgstr "JB10"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "JB2"
3998 msgstr "JB2"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "JB3"
4003 msgstr "JB3"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "JB4"
4008 msgstr "JB4"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "JB5"
4013 msgstr "JB5"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "JB6"
4018 msgstr "JB6"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "JB7"
4023 msgstr "JB7"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "JB8"
4028 msgstr "JB8"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "JB9"
4033 msgstr "JB9"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "jis exec"
4038 msgstr "jis exec"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "Choukei 2 Envelope"
4043 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "Choukei 3 Envelope"
4048 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "Choukei 4 Envelope"
4053 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "hagaki (postcard)"
4058 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "kahu Envelope"
4063 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "kaku2 Envelope"
4068 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "oufuku (reply postcard)"
4073 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "you4 Envelope"
4078 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "10x11"
4083 msgstr "೧೦x೧೧"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "10x13"
4088 msgstr "೧೦x೧೩"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "10x14"
4093 msgstr "೧೦x೧೪"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "10x15"
4098 msgstr "೧೦x೧೫"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "11x12"
4103 msgstr "೧೧x೧೨"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "11x15"
4108 msgstr "೧೧x೧೫"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "12x19"
4113 msgstr "೧೨x೧೯"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "5x7"
4118 msgstr "೫x೭"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "6x9 Envelope"
4123 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "7x9 Envelope"
4128 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "9x11 Envelope"
4133 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "a2 Envelope"
4138 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "Arch A"
4143 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Arch B"
4148 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "Arch C"
4153 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "Arch D"
4158 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "Arch E"
4163 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "b-plus"
4168 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "c"
4173 msgstr "c"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "c5 Envelope"
4178 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "d"
4183 msgstr "d"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "e"
4188 msgstr "e"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "edp"
4193 msgstr "edp"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "European edp"
4198 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "Executive"
4203 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "f"
4208 msgstr "f"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "FanFold European"
4213 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "FanFold US"
4218 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "FanFold German Legal"
4223 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Government Legal"
4228 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Government Letter"
4233 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Index 3x5"
4238 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4243 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Index 4x6 ext"
4248 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Index 5x8"
4253 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Invoice"
4258 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Tabloid"
4263 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "US Legal"
4268 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "US Legal Extra"
4273 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "US Letter"
4278 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "US Letter Extra"
4283 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "US Letter Plus"
4288 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Monarch Envelope"
4293 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "#10 Envelope"
4298 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "#11 Envelope"
4303 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "#12 Envelope"
4308 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "#14 Envelope"
4313 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "#9 Envelope"
4318 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Personal Envelope"
4323 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Quarto"
4328 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Super A"
4333 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Super B"
4338 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Wide Format"
4343 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Dai-pa-kai"
4348 msgstr "Dai-pa-kai"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Folio"
4353 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Folio sp"
4358 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Invite Envelope"
4363 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Italian Envelope"
4368 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "juuro-ku-kai"
4373 msgstr "juuro-ku-kai"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "pa-kai"
4378 msgstr "pa-kai"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Postfix Envelope"
4383 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Small Photo"
4388 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "prc1 Envelope"
4393 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "prc10 Envelope"
4398 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "prc 16k"
4403 msgstr "prc 16k"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "prc2 Envelope"
4408 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "prc3 Envelope"
4413 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "prc 32k"
4418 msgstr "prc 32k"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "prc4 Envelope"
4423 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "prc5 Envelope"
4428 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "prc6 Envelope"
4433 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "prc7 Envelope"
4438 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "prc8 Envelope"
4443 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "ROC 16k"
4448 msgstr "ROC 16k"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "ROC 8k"
4453 msgstr "ROC 8k"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4456 #, c-format
4457 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4458 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4461 #, c-format
4462 msgid "Failed to write header\n"
4463 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4466 #, c-format
4467 msgid "Failed to write hash table\n"
4468 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to write folder index\n"
4473 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to rewrite header\n"
4478 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4481 #, c-format
4482 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4483 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4486 #, c-format
4487 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4488 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4491 #, c-format
4492 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4493 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4496 #, c-format
4497 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4498 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4501 #, c-format
4502 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4503 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4504
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4506 #, c-format
4507 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4508 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4509
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4511 #, c-format
4512 msgid "Cache file created successfully.\n"
4513 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4514
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4516 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4517 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4518
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4520 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4521 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4524 msgid "Don't include image data in the cache"
4525 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4528 msgid "Output a C header file"
4529 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4530
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4532 msgid "Turn off verbose output"
4533 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4536 msgid "Validate existing icon cache"
4537 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4538
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4540 #, c-format
4541 msgid "File not found: %s\n"
4542 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4543
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4545 #, c-format
4546 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4547 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4548
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4550 #, c-format
4551 msgid "No theme index file."
4552 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4553
4554 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "No theme index file in '%s'.\n"
4558 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4559 msgstr ""
4560 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4561 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4562 "ಬಳಸಿ.\n"
4563
4564 #. ID
4565 #: modules/input/imam-et.c:454
4566 msgid "Amharic (EZ+)"
4567 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4568
4569 #. ID
4570 #: modules/input/imcedilla.c:92
4571 msgid "Cedilla"
4572 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4573
4574 #. ID
4575 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4576 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4577 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4578
4579 #. ID
4580 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4581 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4582 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4583
4584 #. ID
4585 #: modules/input/imipa.c:145
4586 msgid "IPA"
4587 msgstr "IPA"
4588
4589 #. ID
4590 #: modules/input/immultipress.c:31
4591 msgid "Multipress"
4592 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4593
4594 #. ID
4595 #: modules/input/imthai.c:35
4596 msgid "Thai-Lao"
4597 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4598
4599 #. ID
4600 #: modules/input/imti-er.c:453
4601 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4602 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4603
4604 #. ID
4605 #: modules/input/imti-et.c:453
4606 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4607 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4608
4609 #. ID
4610 #: modules/input/imviqr.c:244
4611 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4612 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4613
4614 #. ID
4615 #: modules/input/imxim.c:28
4616 msgid "X Input Method"
4617 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4620 #, c-format
4621 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4622 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4625 #, c-format
4626 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4627 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4628
4629 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4631 #, c-format
4632 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4633 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4634
4635 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4637 #, c-format
4638 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4639 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4640
4641 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4643 #, c-format
4644 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4645 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4646
4647 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4649 #, c-format
4650 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4651 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4654 #, c-format
4655 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4656 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4659 #, c-format
4660 msgid "The door is open on printer '%s'."
4661 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4664 #, c-format
4665 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4666 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4669 #, c-format
4670 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4671 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4674 #, c-format
4675 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4676 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4679 #, c-format
4680 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4681 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4684 #, c-format
4685 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4686 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4687
4688 #. Translators: this is a printer status.
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4690 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4691 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4692
4693 #. Translators: this is a printer status.
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4695 msgid "Rejecting Jobs"
4696 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4699 msgid "Two Sided"
4700 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4703 msgid "Paper Type"
4704 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4707 msgid "Paper Source"
4708 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4711 msgid "Output Tray"
4712 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4715 msgid "Resolution"
4716 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4719 msgid "GhostScript pre-filtering"
4720 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4723 msgid "One Sided"
4724 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4725
4726 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4728 msgid "Long Edge (Standard)"
4729 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4730
4731 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4733 msgid "Short Edge (Flip)"
4734 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4735
4736 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4740 msgid "Auto Select"
4741 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4742
4743 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4744 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4750 msgid "Printer Default"
4751 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4752
4753 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4755 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4756 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4757
4758 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4760 msgid "Convert to PS level 1"
4761 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4762
4763 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4765 msgid "Convert to PS level 2"
4766 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4767
4768 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4770 msgid "No pre-filtering"
4771 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4772
4773 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4774 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4776 msgid "Miscellaneous"
4777 msgstr "ಇತರೆ"
4778
4779 #. Translators: These strings name the possible values of the
4780 #. * job priority option in the print dialog
4781 #.
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4783 msgid "Urgent"
4784 msgstr "ತುರ್ತು"
4785
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4787 msgid "High"
4788 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4791 msgid "Medium"
4792 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4795 msgid "Low"
4796 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4797
4798 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4799 #. * multiple pages on a sheet when printing
4800 #.
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4802 msgid "Left to right, top to bottom"
4803 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4806 msgid "Left to right, bottom to top"
4807 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4810 msgid "Right to left, top to bottom"
4811 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4814 msgid "Right to left, bottom to top"
4815 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4818 msgid "Top to bottom, left to right"
4819 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4822 msgid "Top to bottom, right to left"
4823 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4826 msgid "Bottom to top, left to right"
4827 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4830 msgid "Bottom to top, right to left"
4831 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
4832
4833 #. Cups specific, non-ppd related settings
4834 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4835 #. * in the print dialog
4836 #.
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4838 msgid "Pages per Sheet"
4839 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4840
4841 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4842 #. * in the print dialog
4843 #.
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4845 msgid "Job Priority"
4846 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
4847
4848 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4849 #. * in the print dialog
4850 #.
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4852 msgid "Billing Info"
4853 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
4854
4855 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4856 #. * pages that the printing system may support.
4857 #.
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4859 msgid "None"
4860 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4863 msgid "Classified"
4864 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4867 msgid "Confidential"
4868 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4871 msgid "Secret"
4872 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4873
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4875 msgid "Standard"
4876 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4879 msgid "Top Secret"
4880 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4883 msgid "Unclassified"
4884 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4885
4886 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4887 #. * dialog that controls the front cover page.
4888 #.
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4890 msgid "Before"
4891 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
4892
4893 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4894 #. * dialog that controls the back cover page.
4895 #.
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4897 msgid "After"
4898 msgstr "ನಂತರ"
4899
4900 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4901 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4902 #. * or 'on hold'
4903 #.
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4905 msgid "Print at"
4906 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
4907
4908 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4909 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4910 #.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4912 msgid "Print at time"
4913 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
4914
4915 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4916 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4917 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4918 #.
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4920 #, c-format
4921 msgid "Custom %sx%s"
4922 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4923
4924 #. default filename used for print-to-file
4925 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4926 #, c-format
4927 msgid "output.%s"
4928 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
4929
4930 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4931 msgid "Print to File"
4932 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4933
4934 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4935 msgid "PDF"
4936 msgstr "PDF"
4937
4938 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4939 msgid "Postscript"
4940 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4941
4942 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4943 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4944 msgid "Pages per _sheet:"
4945 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4946
4947 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4948 msgid "File"
4949 msgstr "ಕಡತ"
4950
4951 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4952 msgid "_Output format"
4953 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4954
4955 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4956 msgid "Print to LPR"
4957 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4958
4959 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4960 msgid "Pages Per Sheet"
4961 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4962
4963 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4964 msgid "Command Line"
4965 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4966
4967 #. default filename used for print-to-test
4968 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4969 #, c-format
4970 msgid "test-output.%s"
4971 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
4972
4973 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4974 msgid "Print to Test Printer"
4975 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4976
4977 #: tests/testfilechooser.c:207
4978 #, c-format
4979 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4980 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"