1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
259 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
263 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
267 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
268 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
273 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
274 "from a different GTK version?"
276 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
277 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
281 msgid "Image type '%s' is not supported"
282 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
286 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
287 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
291 msgid "Unrecognized image file format"
292 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
296 msgid "Failed to load image '%s': %s"
297 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
301 msgid "Error writing to image file: %s"
302 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
306 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
336 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
346 msgid "Error writing to image stream"
347 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
352 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
353 "but didn't give a reason for the failure"
355 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
356 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
360 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
383 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
463 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
465 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
466 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
470 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
471 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
475 msgid "Stack overflow"
476 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
485 msgid "Bad code encountered"
486 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
501 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
508 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
512 msgid "File does not appear to be a GIF file"
513 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
517 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
518 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
527 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
535 msgid "The GIF image format"
536 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
541 msgid "Not enough memory to load icon"
542 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
546 msgid "Invalid header in icon"
547 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
551 msgid "Icon has zero width"
552 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
556 msgid "Icon has zero height"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
561 msgid "Compressed icons are not supported"
562 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
566 msgid "Unsupported icon type"
567 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
604 msgid "The ICNS image format"
605 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
614 msgid "Couldn't decode image"
615 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
629 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
634 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
639 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
640 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
657 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
658 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
687 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
690 msgid "The JPEG image format"
691 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
696 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
700 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
701 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710 msgid "Image has unsupported bpp"
711 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
716 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
720 msgid "Couldn't create new pixbuf"
721 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
726 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
730 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
731 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
759 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
760 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
764 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
765 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
769 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
790 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
820 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
873 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
874 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
878 msgid "Raw PNM image type is invalid"
879 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
888 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
891 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1161 msgid "The EMF image format"
1162 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1166 msgid "Could not allocate memory: %s"
1167 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1172 msgid "Could not create stream: %s"
1173 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1177 msgid "Could not seek stream: %s"
1178 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1182 msgid "Could not read from stream: %s"
1183 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1187 msgid "Couldn't create pixbuf"
1188 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1253 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1258 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1264 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1265 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1272 msgid "The license of the program"
1273 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1278 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1283 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1299 msgid "Documented by"
1300 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1303 msgid "Translated by"
1304 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1308 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1318 msgid "keyboard label|Shift"
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1329 msgid "keyboard label|Ctrl"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1340 msgid "keyboard label|Alt"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1350 msgid "keyboard label|Super"
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1360 msgid "keyboard label|Hyper"
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1367 #. * And do not translate the part before the |.
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1370 msgid "keyboard label|Meta"
1373 #. do not translate the part before the |
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1375 msgid "keyboard label|Space"
1378 #. do not translate the part before the |
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1380 msgid "keyboard label|Backslash"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1385 msgid "Invalid type function: `%s'"
1386 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1409 msgstr "calendar:MY"
1411 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1412 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1413 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1416 msgid "calendar:week_start:0"
1417 msgstr "calendar:week_start:0"
1419 #. Translators: This is a text measurement template.
1420 #. * Translate it to the widest year text.
1422 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1423 #. * in the translation.
1425 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1428 msgid "year measurement template|2000"
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1436 #. * part in the translation.
1438 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1439 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1444 msgid "calendar:day:digits|%d"
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1452 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1454 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1455 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1460 msgid "calendar:week:digits|%d"
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1467 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1471 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1472 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1474 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1475 msgid "calendar year format|%Y"
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1480 #. * the text after the | in the translation.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1483 msgid "Accelerator|Disabled"
1484 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1491 msgid "New accelerator..."
1492 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1494 #. do not translate the part before the |
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1497 msgid "progress bar label|%d %%"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1501 msgid "Pick a Color"
1502 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1505 msgid "Received invalid color data\n"
1506 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1514 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1515 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1516 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1523 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1536 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1541 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1542 "lightness of that color using the inner triangle."
1544 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1545 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1549 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1552 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1560 msgid "Position on the color wheel."
1561 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1564 msgid "_Saturation:"
1565 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1568 msgid "\"Deepness\" of the color."
1569 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1576 msgid "Brightness of the color."
1577 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1584 msgid "Amount of red light in the color."
1585 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1592 msgid "Amount of green light in the color."
1593 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1600 msgid "Amount of blue light in the color."
1601 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1605 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1608 msgid "Transparency of the color."
1609 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1612 msgid "Color _name:"
1613 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1617 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1618 "such as 'orange' in this entry."
1620 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1621 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1625 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1631 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1632 msgid "Color Selection"
1633 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1635 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1636 msgid "Input _Methods"
1637 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1639 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1640 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1641 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1644 msgid "Select A File"
1645 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1653 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1662 msgid "Invalid filename: %s"
1663 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1666 msgid "Could not retrieve information about the file"
1667 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1670 msgid "Could not add a bookmark"
1671 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1674 msgid "Could not remove bookmark"
1675 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1678 msgid "The folder could not be created"
1679 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1683 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1684 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1686 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1687 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1691 msgid "Invalid file name"
1692 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1695 msgid "The folder contents could not be displayed"
1696 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1698 #. Translators: the first string is a path and the second string
1699 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1704 msgid "%1$s on %2$s"
1705 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1712 msgid "Recently Used"
1713 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1716 msgid "Select which types of files are shown"
1717 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1721 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1722 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1726 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1727 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1731 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1732 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1736 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1737 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1741 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1743 "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1747 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1751 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1753 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1758 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1761 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1768 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1769 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1773 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1776 msgid "Remove the selected bookmark"
1777 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1780 msgid "Could not select file"
1781 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1785 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1786 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1789 msgid "_Add to Bookmarks"
1790 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1793 msgid "Show _Hidden Files"
1794 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1810 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1818 msgid "_Browse for other folders"
1819 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1822 msgid "Type a file name"
1823 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1827 msgid "Create Fo_lder"
1828 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1835 msgid "Save in _folder:"
1836 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1839 msgid "Create in _folder:"
1840 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1844 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1845 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1849 msgid "Shortcut %s already exists"
1850 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1854 msgid "Shortcut %s does not exist"
1855 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1859 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1861 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1866 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1868 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1869 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1873 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1876 msgid "Could not start the search process"
1877 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1881 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1882 "Please make sure it is running."
1884 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1885 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1888 msgid "Could not send the search request"
1889 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1894 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1898 msgid "Could not mount %s"
1899 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1902 msgid "Type name of new folder"
1903 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1908 msgid_plural "%d bytes"
1909 msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
1910 msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1937 msgid "Yesterday at %H:%M"
1938 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1941 msgid "Invalid path"
1942 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1946 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1949 msgid "Sole completion"
1950 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1952 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1953 msgid "Complete, but not unique"
1954 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1957 msgid "Completing..."
1958 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1960 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1962 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1964 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1965 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1973 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1981 msgid "Folder unreadable: %s"
1982 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1987 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1988 "available to this program.\n"
1989 "Are you sure that you want to select it?"
1991 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1992 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1993 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1997 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2000 msgid "De_lete File"
2001 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2004 msgid "_Rename File"
2005 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2010 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2011 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2018 msgid "_Folder name:"
2019 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2023 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2027 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2028 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2032 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2033 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2037 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2038 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2042 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2046 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2047 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2051 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2052 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2056 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2057 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2061 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2065 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2066 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2070 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2073 msgid "_Selection: "
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2079 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2080 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2082 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2083 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2086 msgid "Invalid UTF-8"
2087 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2090 msgid "Name too long"
2091 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2094 msgid "Couldn't convert filename"
2095 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2097 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2099 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2100 msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
2102 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2104 msgid "Could not obtain root folder"
2105 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2111 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2112 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2113 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2115 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2116 msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2118 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2120 msgid "This file system does not support mounting"
2121 msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2125 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2127 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2130 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2131 "Please use a different name."
2133 "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
2136 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2138 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2139 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2141 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2143 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2144 msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
2146 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2148 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2149 msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2151 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2153 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2154 msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
2156 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2158 msgid "Network Drive (%s)"
2159 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
2161 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2168 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2170 #. Initialize fields
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2177 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2179 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2180 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2187 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2197 #. create the text entry widget
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2200 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2206 #: gtk/gtkgamma.c:408
2210 #: gtk/gtkgamma.c:418
2211 msgid "_Gamma value"
2212 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2214 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2217 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2219 msgid "Error loading icon: %s"
2220 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2225 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2226 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2227 "You can get a copy from:\n"
2230 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2231 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2232 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2235 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2237 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2238 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2242 msgid "Failed to load icon"
2243 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2245 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2249 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2250 msgid "input method menu|System"
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2255 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2258 msgid "No extended input devices"
2259 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2267 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2271 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2275 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2279 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2284 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2305 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2309 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2317 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2321 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2330 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2332 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2336 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2337 msgid "The URI bound to this button"
2338 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2340 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2342 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2344 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2348 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:425
2350 msgid "Load additional GTK+ modules"
2351 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2353 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:426
2358 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:428
2360 msgid "Make all warnings fatal"
2361 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2363 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:431
2365 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2366 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2368 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:434
2370 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2371 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2373 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2374 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2375 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2376 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2378 #: gtk/gtkmain.c:670
2380 msgstr "default:LTR"
2382 #: gtk/gtkmain.c:766
2383 msgid "GTK+ Options"
2384 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2386 #: gtk/gtkmain.c:766
2387 msgid "Show GTK+ Options"
2388 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2393 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2396 msgid "Connect _anonymously"
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2400 msgid "Connect as u_ser:"
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2406 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2419 msgid "_Forget password immediately"
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2423 msgid "_Remember password until you logout"
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2427 msgid "_Remember forever"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:828
2431 msgid "Arrow spacing"
2432 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:829
2435 msgid "Scroll arrow spacing"
2436 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2443 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2445 msgid "Not a valid page setup file"
2446 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2448 #. Translate to the default units to use for presenting
2449 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2450 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2451 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2452 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2460 "<b>Any Printer</b>\n"
2461 "For portable documents"
2463 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2464 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2490 msgid "Manage Custom Sizes..."
2491 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2494 msgid "_Format for:"
2495 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2498 msgid "_Paper size:"
2499 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2502 msgid "_Orientation:"
2503 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2507 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2510 msgid "Margins from Printer..."
2511 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2515 msgid "Custom Size %d"
2516 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2519 msgid "Manage Custom Sizes"
2520 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2532 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2551 msgid "Paper Margins"
2552 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2554 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2558 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2562 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2563 msgid "File System Root"
2564 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2566 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2567 msgid "Not available"
2568 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2570 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2571 msgid "_Save in folder:"
2572 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2574 #. translators: this string is the default job title for print
2575 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2576 #. * by the job number.
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2581 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2583 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2585 msgid "print operation status|Initial state"
2586 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2588 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2590 msgid "print operation status|Preparing to print"
2591 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2593 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2595 msgid "print operation status|Generating data"
2596 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2598 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2600 msgid "print operation status|Sending data"
2601 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2603 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2605 msgid "print operation status|Waiting"
2608 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2610 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2611 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2613 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2615 msgid "print operation status|Printing"
2616 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2618 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2620 msgid "print operation status|Finished"
2623 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2625 msgid "print operation status|Finished with error"
2626 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2630 msgid "Preparing %d"
2631 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2636 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2641 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2645 msgid "Error launching preview"
2646 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2650 msgid "Error printing"
2651 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2653 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2658 msgid "Printer offline"
2659 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2662 msgid "Out of paper"
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2667 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2670 msgid "Need user intervention"
2671 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2675 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2680 msgid "Not enough free memory"
2681 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2685 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2686 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2690 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2691 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2695 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2696 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2700 msgid "Unspecified error"
2701 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2705 msgid "Error from StartDoc"
2706 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2726 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2729 msgid "C_urrent Page"
2730 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2734 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2738 "Specify one or more page ranges,\n"
2741 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2748 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2751 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2755 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2770 msgid "Pages per _side:"
2771 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2775 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2778 msgid "_Only print:"
2779 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2784 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2788 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2792 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2796 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2803 msgid "Paper _type:"
2804 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2807 msgid "Paper _source:"
2808 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2811 msgid "Output t_ray:"
2812 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2816 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2820 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2823 msgid "_Billing info:"
2824 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2827 msgid "Print Document"
2828 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2840 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2843 msgid "Add Cover Page"
2844 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2848 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2863 msgid "Image Quality"
2864 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2872 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2875 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2876 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2882 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2886 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2887 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2888 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2892 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2893 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2895 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2897 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2898 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2900 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2903 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2904 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2907 msgid "Select which type of documents are shown"
2908 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2912 msgid "No item for URI '%s' found"
2913 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2916 msgid "Untitled filter"
2917 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2920 msgid "Could not remove item"
2921 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2924 msgid "Could not clear list"
2925 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2928 msgid "Copy _Location"
2929 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2932 msgid "_Remove From List"
2933 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2937 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2940 msgid "Show _Private Resources"
2941 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2943 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2944 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2945 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2946 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2947 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2948 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2949 #. * right place when idly populating the menu in case the
2950 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2951 #. * recent chooser menu widget.
2953 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2954 msgid "No items found"
2955 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2957 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2959 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2960 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2962 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2965 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2968 msgid "Unknown item"
2971 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2972 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2973 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2974 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2976 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2980 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2983 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2984 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2986 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2990 msgid "recent menu label|%d. %s"
2993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2996 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2997 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2999 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3000 #: gtk/gtkstock.c:288
3004 #: gtk/gtkstock.c:289
3008 #: gtk/gtkstock.c:290
3012 #: gtk/gtkstock.c:291
3016 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3017 #. * need the mnemonics to be rationalized
3019 #: gtk/gtkstock.c:296
3023 #: gtk/gtkstock.c:298
3025 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3027 #: gtk/gtkstock.c:299
3029 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
3031 #: gtk/gtkstock.c:300
3033 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3035 #: gtk/gtkstock.c:301
3039 #: gtk/gtkstock.c:302
3041 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
3043 #: gtk/gtkstock.c:303
3045 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
3047 #: gtk/gtkstock.c:304
3049 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3051 #: gtk/gtkstock.c:305
3053 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3055 #: gtk/gtkstock.c:306
3059 #: gtk/gtkstock.c:307
3061 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3063 #: gtk/gtkstock.c:308
3067 #: gtk/gtkstock.c:309
3069 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3071 #: gtk/gtkstock.c:310
3073 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3075 #: gtk/gtkstock.c:311
3077 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3079 #: gtk/gtkstock.c:312
3081 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
3083 #: gtk/gtkstock.c:313
3087 #: gtk/gtkstock.c:314
3088 msgid "Find and _Replace"
3089 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3091 #: gtk/gtkstock.c:315
3095 #: gtk/gtkstock.c:316
3097 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3099 #: gtk/gtkstock.c:317
3100 msgid "_Leave Fullscreen"
3101 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:319
3105 msgid "Navigation|_Bottom"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:321
3110 msgid "Navigation|_First"
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:323
3115 msgid "Navigation|_Last"
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:325
3120 msgid "Navigation|_Top"
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:327
3125 msgid "Navigation|_Back"
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:329
3130 msgid "Navigation|_Down"
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:331
3135 msgid "Navigation|_Forward"
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:333
3140 msgid "Navigation|_Up"
3143 #: gtk/gtkstock.c:334
3145 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3147 #: gtk/gtkstock.c:335
3151 #: gtk/gtkstock.c:336
3155 #: gtk/gtkstock.c:337
3156 msgid "Increase Indent"
3157 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3159 #: gtk/gtkstock.c:338
3160 msgid "Decrease Indent"
3161 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3163 #: gtk/gtkstock.c:339
3167 #: gtk/gtkstock.c:340
3168 msgid "_Information"
3171 #: gtk/gtkstock.c:341
3173 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3175 #: gtk/gtkstock.c:342
3179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3180 #: gtk/gtkstock.c:344
3181 msgid "Justify|_Center"
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:346
3186 msgid "Justify|_Fill"
3187 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:348
3191 msgid "Justify|_Left"
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:350
3196 msgid "Justify|_Right"
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:353
3201 msgid "Media|_Forward"
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:355
3209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3210 #: gtk/gtkstock.c:357
3211 msgid "Media|P_ause"
3212 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3214 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3215 #: gtk/gtkstock.c:359
3217 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3219 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3220 #: gtk/gtkstock.c:361
3221 msgid "Media|Pre_vious"
3224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3225 #: gtk/gtkstock.c:363
3226 msgid "Media|_Record"
3227 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3230 #: gtk/gtkstock.c:365
3231 msgid "Media|R_ewind"
3232 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3235 #: gtk/gtkstock.c:367
3237 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3239 #: gtk/gtkstock.c:368
3243 #: gtk/gtkstock.c:369
3247 #: gtk/gtkstock.c:370
3251 #: gtk/gtkstock.c:371
3255 #: gtk/gtkstock.c:372
3257 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3259 #: gtk/gtkstock.c:373
3261 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3263 #: gtk/gtkstock.c:374
3267 #: gtk/gtkstock.c:375
3268 msgid "Reverse landscape"
3269 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3271 #: gtk/gtkstock.c:376
3272 msgid "Reverse portrait"
3273 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3275 #: gtk/gtkstock.c:377
3277 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3279 #: gtk/gtkstock.c:378
3283 #: gtk/gtkstock.c:379
3284 msgid "_Preferences"
3285 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3287 #: gtk/gtkstock.c:380
3289 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3291 #: gtk/gtkstock.c:381
3292 msgid "Print Pre_view"
3293 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3295 #: gtk/gtkstock.c:382
3297 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3299 #: gtk/gtkstock.c:383
3301 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3303 #: gtk/gtkstock.c:384
3305 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3307 #: gtk/gtkstock.c:385
3309 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3311 #: gtk/gtkstock.c:387
3315 #: gtk/gtkstock.c:388
3319 #: gtk/gtkstock.c:389
3321 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3323 #: gtk/gtkstock.c:390
3325 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3327 #: gtk/gtkstock.c:391
3331 #: gtk/gtkstock.c:392
3333 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3335 #: gtk/gtkstock.c:393
3339 #: gtk/gtkstock.c:394
3341 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3343 #: gtk/gtkstock.c:395
3344 msgid "_Spell Check"
3345 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3347 #: gtk/gtkstock.c:396
3351 #: gtk/gtkstock.c:397
3352 msgid "_Strikethrough"
3353 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3355 #: gtk/gtkstock.c:398
3357 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3359 #: gtk/gtkstock.c:399
3361 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3363 #: gtk/gtkstock.c:400
3365 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3367 #: gtk/gtkstock.c:401
3371 #: gtk/gtkstock.c:402
3372 msgid "_Normal Size"
3373 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3375 #: gtk/gtkstock.c:403
3377 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3379 #: gtk/gtkstock.c:404
3381 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3383 #: gtk/gtkstock.c:405
3385 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3387 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3389 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3390 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3392 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3394 msgid "No deserialize function found for format %s"
3395 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3399 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3400 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3404 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3405 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3409 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3410 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3414 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3415 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3419 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3420 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3424 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3425 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3429 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3430 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3433 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3434 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3438 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3440 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3445 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3446 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3450 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3451 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3455 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3456 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3461 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3462 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3464 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3466 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3467 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3471 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3472 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3474 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3476 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3477 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3481 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3482 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3486 msgid "A <%s> element has already been specified"
3487 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3490 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3491 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3495 msgid "Serialized data is malformed"
3496 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3498 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3501 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3503 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3505 #: gtk/gtktextutil.c:60
3506 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3507 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3509 #: gtk/gtktextutil.c:61
3510 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3511 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3513 #: gtk/gtktextutil.c:62
3514 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3515 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3517 #: gtk/gtktextutil.c:63
3518 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3519 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3521 #: gtk/gtktextutil.c:64
3522 msgid "LRO Left-to-right _override"
3523 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3525 #: gtk/gtktextutil.c:65
3526 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3527 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3529 #: gtk/gtktextutil.c:66
3530 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3531 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3533 #: gtk/gtktextutil.c:67
3534 msgid "ZWS _Zero width space"
3535 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3537 #: gtk/gtktextutil.c:68
3538 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3539 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3541 #: gtk/gtktextutil.c:69
3542 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3543 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3545 #: gtk/gtkthemes.c:71
3547 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3548 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3550 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3551 msgid "--- No Tip ---"
3552 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3554 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3556 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3557 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3559 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3561 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3562 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3564 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3566 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3567 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3569 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3573 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3577 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3579 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3583 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3585 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3587 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3589 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3591 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3593 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3594 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3595 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3596 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3597 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3598 #. * part in the translation!
3600 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3602 msgid "volume percentage|%d %%"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3607 msgid "paper size|asme_f"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3612 msgid "paper size|A0x2"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3617 msgid "paper size|A0"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3622 msgid "paper size|A0x3"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3627 msgid "paper size|A1"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3632 msgid "paper size|A10"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3637 msgid "paper size|A1x3"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3642 msgid "paper size|A1x4"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3647 msgid "paper size|A2"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3652 msgid "paper size|A2x3"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3657 msgid "paper size|A2x4"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3662 msgid "paper size|A2x5"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3667 msgid "paper size|A3"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3672 msgid "paper size|A3 Extra"
3673 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3677 msgid "paper size|A3x3"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3682 msgid "paper size|A3x4"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3687 msgid "paper size|A3x5"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3692 msgid "paper size|A3x6"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3697 msgid "paper size|A3x7"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3702 msgid "paper size|A4"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3707 msgid "paper size|A4 Extra"
3708 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3712 msgid "paper size|A4 Tab"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3717 msgid "paper size|A4x3"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3722 msgid "paper size|A4x4"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3727 msgid "paper size|A4x5"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3732 msgid "paper size|A4x6"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3737 msgid "paper size|A4x7"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3742 msgid "paper size|A4x8"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3747 msgid "paper size|A4x9"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3752 msgid "paper size|A5"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3757 msgid "paper size|A5 Extra"
3758 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3762 msgid "paper size|A6"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3767 msgid "paper size|A7"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3772 msgid "paper size|A8"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3777 msgid "paper size|A9"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3782 msgid "paper size|B0"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3787 msgid "paper size|B1"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3792 msgid "paper size|B10"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3797 msgid "paper size|B2"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3802 msgid "paper size|B3"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3807 msgid "paper size|B4"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3812 msgid "paper size|B5"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3817 msgid "paper size|B5 Extra"
3818 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3822 msgid "paper size|B6"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3827 msgid "paper size|B6/C4"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3832 msgid "paper size|B7"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3837 msgid "paper size|B8"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3842 msgid "paper size|B9"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3847 msgid "paper size|C0"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3852 msgid "paper size|C1"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3857 msgid "paper size|C10"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3862 msgid "paper size|C2"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3867 msgid "paper size|C3"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3872 msgid "paper size|C4"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3877 msgid "paper size|C5"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3882 msgid "paper size|C6"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3887 msgid "paper size|C6/C5"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3892 msgid "paper size|C7"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3897 msgid "paper size|C7/C6"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3902 msgid "paper size|C8"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3907 msgid "paper size|C9"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3912 msgid "paper size|DL Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3917 msgid "paper size|RA0"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3922 msgid "paper size|RA1"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3927 msgid "paper size|RA2"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3932 msgid "paper size|SRA0"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3937 msgid "paper size|SRA1"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3942 msgid "paper size|SRA2"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3947 msgid "paper size|JB0"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3952 msgid "paper size|JB1"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3957 msgid "paper size|JB10"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3962 msgid "paper size|JB2"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3967 msgid "paper size|JB3"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3972 msgid "paper size|JB4"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3977 msgid "paper size|JB5"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3982 msgid "paper size|JB6"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3987 msgid "paper size|JB7"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3992 msgid "paper size|JB8"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3997 msgid "paper size|JB9"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4002 msgid "paper size|jis exec"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4007 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4008 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4012 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4013 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4017 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4018 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4022 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4023 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4027 msgid "paper size|kahu Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4032 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4033 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4037 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4038 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4042 msgid "paper size|you4 Envelope"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4047 msgid "paper size|10x11"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4052 msgid "paper size|10x13"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4057 msgid "paper size|10x14"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4062 msgid "paper size|10x15"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4067 msgid "paper size|11x12"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4072 msgid "paper size|11x15"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4077 msgid "paper size|12x19"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4082 msgid "paper size|5x7"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4087 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4092 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4097 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4102 msgid "paper size|a2 Envelope"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4107 msgid "paper size|Arch A"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4112 msgid "paper size|Arch B"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4117 msgid "paper size|Arch C"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4122 msgid "paper size|Arch D"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4127 msgid "paper size|Arch E"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4132 msgid "paper size|b-plus"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4137 msgid "paper size|c"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4142 msgid "paper size|c5 Envelope"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4147 msgid "paper size|d"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4152 msgid "paper size|e"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4157 msgid "paper size|edp"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4162 msgid "paper size|European edp"
4163 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4167 msgid "paper size|Executive"
4168 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4172 msgid "paper size|f"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4177 msgid "paper size|FanFold European"
4178 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4182 msgid "paper size|FanFold US"
4183 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4187 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4188 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4192 msgid "paper size|Government Legal"
4193 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4197 msgid "paper size|Government Letter"
4198 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4202 msgid "paper size|Index 3x5"
4203 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4207 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4208 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4212 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4213 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4217 msgid "paper size|Index 5x8"
4218 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4222 msgid "paper size|Invoice"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4227 msgid "paper size|Tabloid"
4228 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4232 msgid "paper size|US Legal"
4233 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4237 msgid "paper size|US Legal Extra"
4238 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4242 msgid "paper size|US Letter"
4243 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4247 msgid "paper size|US Letter Extra"
4248 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4252 msgid "paper size|US Letter Plus"
4253 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4257 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4262 msgid "paper size|#10 Envelope"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4267 msgid "paper size|#11 Envelope"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4272 msgid "paper size|#12 Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4277 msgid "paper size|#14 Envelope"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4282 msgid "paper size|#9 Envelope"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4287 msgid "paper size|Personal Envelope"
4288 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4292 msgid "paper size|Quarto"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4297 msgid "paper size|Super A"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4302 msgid "paper size|Super B"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4307 msgid "paper size|Wide Format"
4308 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4312 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4317 msgid "paper size|Folio"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4322 msgid "paper size|Folio sp"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4327 msgid "paper size|Invite Envelope"
4328 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4332 msgid "paper size|Italian Envelope"
4333 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4337 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4338 msgstr "juuro-ku-kai"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4342 msgid "paper size|pa-kai"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4347 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4348 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4352 msgid "paper size|Small Photo"
4353 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4357 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4362 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4363 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4367 msgid "paper size|prc 16k"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4372 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4377 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4382 msgid "paper size|prc 32k"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4387 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4392 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4397 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4402 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4407 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4412 msgid "paper size|ROC 16k"
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4417 msgid "paper size|ROC 8k"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4422 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4423 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4427 msgid "Failed to write header\n"
4428 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4432 msgid "Failed to write hash table\n"
4433 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4437 msgid "Failed to write folder index\n"
4438 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4442 msgid "Failed to rewrite header\n"
4443 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4447 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4448 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4452 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4453 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4457 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4458 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4462 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4463 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4467 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4468 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4472 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4473 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4477 msgid "Cache file created successfully.\n"
4478 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4481 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4482 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4485 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4486 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4489 msgid "Don't include image data in the cache"
4490 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4493 msgid "Output a C header file"
4494 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4497 msgid "Turn off verbose output"
4498 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4501 msgid "Validate existing icon cache"
4502 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4506 msgid "File not found: %s\n"
4507 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4511 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4512 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4516 msgid "No theme index file."
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4522 "No theme index file in '%s'.\n"
4523 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4525 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4526 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4530 #: modules/input/imam-et.c:454
4531 msgid "Amharic (EZ+)"
4532 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4535 #: modules/input/imcedilla.c:92
4540 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4541 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4542 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4545 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4546 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4547 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4550 #: modules/input/imipa.c:145
4555 #: modules/input/immultipress.c:31
4557 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4560 #: modules/input/imthai.c:35
4565 #: modules/input/imti-er.c:453
4566 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4567 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4570 #: modules/input/imti-et.c:453
4571 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4572 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4575 #: modules/input/imviqr.c:244
4576 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4577 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4580 #: modules/input/imxim.c:28
4581 msgid "X Input Method"
4582 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4586 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4591 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4596 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4601 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4606 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4611 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4616 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4621 msgid "The door is open on printer '%s'."
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4626 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4631 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4636 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4637 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4641 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4646 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4658 msgid "Paper Source"
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4663 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4673 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4679 msgid "Printer Default"
4680 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4700 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4704 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4707 msgid "Confidential"
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4720 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4723 msgid "Unclassified"
4724 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4728 msgid "Custom %sx%s"
4729 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4731 #. default filename used for print-to-file
4732 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4735 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4737 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4738 msgid "Print to File"
4739 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4745 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4747 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4749 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4750 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4751 msgid "Pages per _sheet:"
4752 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4754 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4758 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4759 msgid "_Output format"
4760 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4762 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4763 msgid "Print to LPR"
4764 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4766 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4767 msgid "Pages Per Sheet"
4768 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4770 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4771 msgid "Command Line"
4774 #. default filename used for print-to-test
4775 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4777 msgid "test-output.%s"
4778 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4780 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4781 msgid "Print to Test Printer"
4782 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4784 #: tests/testfilechooser.c:205
4786 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4787 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"