1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1191 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1221 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 msgctxt "keyboard label"
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1289 msgctxt "keyboard label"
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1295 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1300 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1319 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1320 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1321 #. * will appear to the right of the month.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1325 msgstr "calendar:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1341 msgctxt "year measurement template"
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1388 msgctxt "calendar year format"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 msgctxt "Accelerator"
1398 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1402 #. * to gtk_accelerator_valid().
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1406 msgctxt "Accelerator"
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1415 msgid "New accelerator..."
1416 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1420 msgctxt "progress bar label"
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1425 msgid "Pick a Color"
1426 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1429 msgid "Received invalid color data\n"
1430 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1434 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1435 "lightness of that color using the inner triangle."
1437 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1438 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1445 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1498 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1513 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1514 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1518 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1530 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1531 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1532 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1539 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1551 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1552 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1555 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1556 msgid "Color Selection"
1557 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1559 #. Translate to the default units to use for presenting
1560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1569 #. And show the custom paper dialog
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1571 msgid "Manage Custom Sizes"
1572 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1583 msgid "Margins from Printer..."
1584 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1588 msgid "Custom Size %d"
1589 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1601 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1620 msgid "Paper Margins"
1621 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1623 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1624 msgid "Input _Methods"
1625 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1627 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1628 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1629 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1631 #: gtk/gtkentry.c:9959
1632 msgid "Caps Lock is on"
1633 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1636 msgid "Select A File"
1637 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1645 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1652 msgid "Type name of new folder"
1653 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1656 msgid "Could not retrieve information about the file"
1657 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1660 msgid "Could not add a bookmark"
1661 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1664 msgid "Could not remove bookmark"
1665 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1668 msgid "The folder could not be created"
1669 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1673 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1674 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1676 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1677 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1681 msgid "Invalid file name"
1682 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1685 msgid "The folder contents could not be displayed"
1686 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1688 #. Translators: the first string is a path and the second string
1689 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1694 msgid "%1$s on %2$s"
1695 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1702 msgid "Recently Used"
1703 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1706 msgid "Select which types of files are shown"
1707 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1711 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1712 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1716 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1717 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1721 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1722 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1726 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1727 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1731 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1735 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1737 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1742 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1745 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1752 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1753 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1757 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1760 msgid "Remove the selected bookmark"
1761 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1764 msgid "Could not select file"
1765 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1768 msgid "_Add to Bookmarks"
1769 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1772 msgid "Show _Hidden Files"
1773 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1776 msgid "Show _Size Column"
1777 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1793 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1801 msgid "_Browse for other folders"
1802 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1805 msgid "Type a file name"
1806 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1810 msgid "Create Fo_lder"
1811 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1818 msgid "Save in _folder:"
1819 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1822 msgid "Create in _folder:"
1823 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1827 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1832 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1837 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1843 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1848 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1850 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1851 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1855 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1858 msgid "Could not start the search process"
1859 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1863 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1864 "Please make sure it is running."
1866 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1867 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1870 msgid "Could not send the search request"
1871 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1875 msgid "<b>_Search:</b>"
1876 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1880 msgid "<b>Recently Used</b>"
1881 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1885 msgid "Could not mount %s"
1886 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1898 msgid "Yesterday at %H:%M"
1899 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1904 msgid "Invalid path"
1905 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1907 #. translators: this text is shown when there are no completions
1908 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1912 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1914 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1918 msgid "Sole completion"
1919 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1921 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1922 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1926 msgid "Complete, but not unique"
1927 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1929 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1930 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1932 msgid "Completing..."
1933 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1935 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1937 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1938 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1940 msgid "Only local files may be selected"
1941 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1943 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1945 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1946 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1948 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1949 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1952 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1953 #. * and then hits Tab
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1955 msgid "Path does not exist"
1956 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1970 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1988 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1989 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1990 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1994 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1997 msgid "De_lete File"
1998 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2001 msgid "_Rename File"
2002 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2007 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2015 msgid "_Folder name:"
2016 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2020 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2024 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2029 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2030 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2034 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2035 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2039 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2043 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2044 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2048 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2049 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2053 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2054 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2058 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2062 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2063 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2067 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2070 msgid "_Selection: "
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2076 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2077 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2079 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2080 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2083 msgid "Invalid UTF-8"
2084 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2087 msgid "Name too long"
2088 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2091 msgid "Couldn't convert filename"
2092 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2094 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2095 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2096 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2097 #. * this particular string.
2099 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2101 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2104 msgid "Could not obtain root folder"
2105 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2113 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2115 #. Initialize fields
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2122 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2124 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2125 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2127 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2128 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2132 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2142 #. create the text entry widget
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2145 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2148 msgid "Font Selection"
2149 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2151 #: gtk/gtkgamma.c:408
2155 #: gtk/gtkgamma.c:418
2156 msgid "_Gamma value"
2157 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2159 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2162 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2164 msgid "Error loading icon: %s"
2165 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2170 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2171 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2172 "You can get a copy from:\n"
2175 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2176 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2177 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2183 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2186 msgid "Failed to load icon"
2187 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2194 msgctxt "input method menu"
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2200 msgctxt "input method menu"
2202 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2206 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2209 msgid "No extended input devices"
2210 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2218 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2222 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2226 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2230 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2235 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2256 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2260 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2268 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2272 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2281 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2284 #: gtk/gtklabel.c:5529
2289 #. Copy Link Address
2290 #: gtk/gtklabel.c:5541
2291 msgid "Copy _Link Address"
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2296 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2302 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:450
2304 msgid "Load additional GTK+ modules"
2305 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2307 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:451
2312 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "Make all warnings fatal"
2315 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2317 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:456
2319 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2320 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2322 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:459
2324 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2325 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2327 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2328 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2329 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2330 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2332 #: gtk/gtkmain.c:707
2334 msgstr "default:LTR"
2336 #: gtk/gtkmain.c:773
2338 msgid "Cannot open display: %s"
2339 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2341 #: gtk/gtkmain.c:810
2342 msgid "GTK+ Options"
2343 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2345 #: gtk/gtkmain.c:810
2346 msgid "Show GTK+ Options"
2347 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2351 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2354 msgid "Connect _anonymously"
2355 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2358 msgid "Connect as u_ser:"
2359 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2363 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2367 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2371 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2374 msgid "Forget password _immediately"
2375 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2378 msgid "Remember password until you _logout"
2379 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2382 msgid "Remember _forever"
2383 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2387 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2392 msgid "Unable to end process"
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2396 msgid "_End Process"
2399 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2401 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2405 msgid "Terminal Pager"
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2413 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2414 msgid "Bourne Again Shell"
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418 msgid "Bourne Shell"
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2427 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2435 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2436 msgid "Not a valid page setup file"
2437 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2441 "<b>Any Printer</b>\n"
2442 "For portable documents"
2444 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2445 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2463 msgid "Manage Custom Sizes..."
2464 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2467 msgid "_Format for:"
2468 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2471 msgid "_Paper size:"
2472 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2475 msgid "_Orientation:"
2476 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2480 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2490 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2491 msgid "File System Root"
2492 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2496 msgid "Authentication"
2499 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2502 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2504 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2507 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2510 msgid "Not available"
2511 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2514 msgid "_Save in folder:"
2515 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2517 #. translators: this string is the default job title for print
2518 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2519 #. * by the job number.
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2524 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Initial state"
2529 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Preparing to print"
2534 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Generating data"
2539 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Sending data"
2544 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2547 msgctxt "print operation status"
2549 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2552 msgctxt "print operation status"
2553 msgid "Blocking on issue"
2554 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2557 msgctxt "print operation status"
2559 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2562 msgctxt "print operation status"
2564 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Finished with error"
2569 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2573 msgid "Preparing %d"
2574 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2579 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2584 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2588 msgid "Error creating print preview"
2589 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2593 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2595 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2599 msgid "Error launching preview"
2600 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2604 msgid "Error printing"
2605 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2612 msgid "Printer offline"
2613 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2616 msgid "Out of paper"
2619 #. Translators: this is a printer status.
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2623 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2626 msgid "Need user intervention"
2627 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2631 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2634 msgid "No printer found"
2635 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2638 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2639 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2642 msgid "Error from StartDoc"
2643 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2647 msgid "Not enough free memory"
2648 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2651 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2652 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2655 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2656 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2659 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2660 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2663 msgid "Unspecified error"
2664 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2670 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2675 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2686 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2689 msgid "C_urrent Page"
2690 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2699 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2703 "Specify one or more page ranges,\n"
2706 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2712 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2718 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2721 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2725 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2735 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2736 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2738 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2739 #. * multiple pages on a sheet when printing
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2743 msgid "Left to right, top to bottom"
2744 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2748 msgid "Left to right, bottom to top"
2749 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2753 msgid "Right to left, top to bottom"
2754 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2758 msgid "Right to left, bottom to top"
2759 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2763 msgid "Top to bottom, left to right"
2764 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2768 msgid "Top to bottom, right to left"
2769 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2773 msgid "Bottom to top, left to right"
2774 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2778 msgid "Bottom to top, right to left"
2779 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2781 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2782 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2786 msgid "Page Ordering"
2787 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2790 msgid "Left to right"
2791 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2794 msgid "Right to left"
2795 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2799 msgid "Top to bottom"
2800 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2804 msgid "Bottom to top"
2805 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2813 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2816 msgid "Pages per _side:"
2817 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2820 msgid "Page or_dering:"
2821 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2824 msgid "_Only print:"
2825 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2830 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2834 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2838 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2842 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2849 msgid "Paper _type:"
2850 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2853 msgid "Paper _source:"
2854 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2857 msgid "Output t_ray:"
2858 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2862 msgid "Or_ientation:"
2863 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2874 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2878 msgid "Reverse portrait"
2879 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2883 msgid "Reverse landscape"
2884 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2888 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2892 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2895 msgid "_Billing info:"
2896 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2899 msgid "Print Document"
2900 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2902 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2903 #. * in the print dialog
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2913 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2914 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2919 "Specify the time of print,\n"
2920 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2922 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2923 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2926 msgid "Time of print"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2931 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2934 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2935 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2938 msgid "Add Cover Page"
2939 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2941 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2942 #. * dialog that controls the front cover page.
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2946 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2948 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2949 #. * dialog that controls the back cover page.
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2955 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2956 #. * job-specific options in the print dialog
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2967 msgid "Image Quality"
2968 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2976 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2979 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2980 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2988 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2989 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2991 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2993 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2994 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2996 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2999 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3000 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3003 msgid "Select which type of documents are shown"
3004 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3008 msgid "No item for URI '%s' found"
3009 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3012 msgid "Untitled filter"
3013 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3016 msgid "Could not remove item"
3017 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3020 msgid "Could not clear list"
3021 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3024 msgid "Copy _Location"
3025 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3028 msgid "_Remove From List"
3029 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3033 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3036 msgid "Show _Private Resources"
3037 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3039 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3040 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3041 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3042 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3043 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3044 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3045 #. * right place when idly populating the menu in case the
3046 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3047 #. * recent chooser menu widget.
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3050 msgid "No items found"
3051 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3055 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3056 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3061 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3064 msgid "Unknown item"
3067 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3068 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3069 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3070 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3074 msgctxt "recent menu label"
3078 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3079 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3083 msgctxt "recent menu label"
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3089 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3092 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3093 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3095 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3096 #: gtk/gtkstock.c:288
3097 msgctxt "Stock label"
3101 #: gtk/gtkstock.c:289
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #: gtk/gtkstock.c:290
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:291
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3117 #. * need the mnemonics to be rationalized
3119 #: gtk/gtkstock.c:296
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:297
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #: gtk/gtkstock.c:298
3130 msgctxt "Stock label"
3132 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3134 #: gtk/gtkstock.c:299
3135 msgctxt "Stock label"
3137 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3139 #: gtk/gtkstock.c:300
3140 msgctxt "Stock label"
3142 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3144 #: gtk/gtkstock.c:301
3145 msgctxt "Stock label"
3149 #: gtk/gtkstock.c:302
3150 msgctxt "Stock label"
3152 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3154 #: gtk/gtkstock.c:303
3155 msgctxt "Stock label"
3159 #: gtk/gtkstock.c:304
3160 msgctxt "Stock label"
3162 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:305
3165 msgctxt "Stock label"
3167 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3169 #: gtk/gtkstock.c:306
3170 msgctxt "Stock label"
3172 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3174 #: gtk/gtkstock.c:307
3175 msgctxt "Stock label"
3177 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3179 #: gtk/gtkstock.c:308
3180 msgctxt "Stock label"
3184 #: gtk/gtkstock.c:309
3185 msgctxt "Stock label"
3187 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3189 #: gtk/gtkstock.c:310
3190 msgctxt "Stock label"
3192 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3194 #: gtk/gtkstock.c:311
3195 msgctxt "Stock label"
3197 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3199 #: gtk/gtkstock.c:312
3200 msgctxt "Stock label"
3202 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3204 #: gtk/gtkstock.c:313
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:314
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "Find and _Replace"
3212 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3214 #: gtk/gtkstock.c:315
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #: gtk/gtkstock.c:316
3220 msgctxt "Stock label"
3222 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3224 #: gtk/gtkstock.c:317
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Leave Fullscreen"
3227 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3229 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3230 #: gtk/gtkstock.c:319
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:321
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3242 #: gtk/gtkstock.c:323
3243 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3248 #: gtk/gtkstock.c:325
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3253 #. This is a navigation label as in "go back"
3254 #: gtk/gtkstock.c:327
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3257 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3259 #. This is a navigation label as in "go down"
3260 #: gtk/gtkstock.c:329
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3265 #. This is a navigation label as in "go forward"
3266 #: gtk/gtkstock.c:331
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 #. This is a navigation label as in "go up"
3272 #: gtk/gtkstock.c:333
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3278 msgctxt "Stock label"
3280 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3282 #: gtk/gtkstock.c:335
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:336
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:337
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Increase Indent"
3295 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3297 #: gtk/gtkstock.c:338
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Decrease Indent"
3300 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3302 #: gtk/gtkstock.c:339
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:340
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Information"
3312 #: gtk/gtkstock.c:341
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3317 #: gtk/gtkstock.c:342
3318 msgctxt "Stock label"
3320 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3322 #. This is about text justification, "centered text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:344
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #. This is about text justification
3329 #: gtk/gtkstock.c:346
3330 msgctxt "Stock label"
3332 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3334 #. This is about text justification, "left-justified text"
3335 #: gtk/gtkstock.c:348
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #. This is about text justification, "right-justified text"
3341 #: gtk/gtkstock.c:350
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #. Media label, as in "fast forward"
3347 #: gtk/gtkstock.c:353
3348 msgctxt "Stock label, media"
3352 #. Media label, as in "next song"
3353 #: gtk/gtkstock.c:355
3354 msgctxt "Stock label, media"
3358 #. Media label, as in "pause music"
3359 #: gtk/gtkstock.c:357
3360 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3364 #. Media label, as in "play music"
3365 #: gtk/gtkstock.c:359
3366 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3370 #. Media label, as in "previous song"
3371 #: gtk/gtkstock.c:361
3372 msgctxt "Stock label, media"
3377 #: gtk/gtkstock.c:363
3378 msgctxt "Stock label, media"
3380 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3383 #: gtk/gtkstock.c:365
3384 msgctxt "Stock label, media"
3386 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3389 #: gtk/gtkstock.c:367
3390 msgctxt "Stock label, media"
3394 #: gtk/gtkstock.c:368
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #: gtk/gtkstock.c:369
3400 msgctxt "Stock label"
3404 #: gtk/gtkstock.c:370
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:371
3410 msgctxt "Stock label"
3414 #: gtk/gtkstock.c:372
3415 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:374
3421 msgctxt "Stock label"
3423 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3426 #: gtk/gtkstock.c:376
3427 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:378
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Reverse landscape"
3435 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3438 #: gtk/gtkstock.c:380
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Reverse portrait"
3441 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3443 #: gtk/gtkstock.c:381
3444 msgctxt "Stock label"
3446 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3448 #: gtk/gtkstock.c:382
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:383
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Preferences"
3456 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3458 #: gtk/gtkstock.c:384
3459 msgctxt "Stock label"
3461 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3463 #: gtk/gtkstock.c:385
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Print Pre_view"
3466 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3468 #: gtk/gtkstock.c:386
3469 msgctxt "Stock label"
3471 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3473 #: gtk/gtkstock.c:387
3474 msgctxt "Stock label"
3476 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3478 #: gtk/gtkstock.c:388
3479 msgctxt "Stock label"
3481 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3483 #: gtk/gtkstock.c:389
3484 msgctxt "Stock label"
3486 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3488 #: gtk/gtkstock.c:390
3489 msgctxt "Stock label"
3491 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3493 #: gtk/gtkstock.c:391
3494 msgctxt "Stock label"
3496 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3498 #: gtk/gtkstock.c:392
3499 msgctxt "Stock label"
3503 #: gtk/gtkstock.c:393
3504 msgctxt "Stock label"
3506 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3508 #: gtk/gtkstock.c:394
3509 msgctxt "Stock label"
3511 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3513 #: gtk/gtkstock.c:395
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:396
3519 msgctxt "Stock label"
3521 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3523 #. Sorting direction
3524 #: gtk/gtkstock.c:398
3525 msgctxt "Stock label"
3527 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3529 #. Sorting direction
3530 #: gtk/gtkstock.c:400
3531 msgctxt "Stock label"
3533 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3535 #: gtk/gtkstock.c:401
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Spell Check"
3538 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3540 #: gtk/gtkstock.c:402
3541 msgctxt "Stock label"
3546 #: gtk/gtkstock.c:404
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Strikethrough"
3549 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3551 #: gtk/gtkstock.c:405
3552 msgctxt "Stock label"
3554 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3557 #: gtk/gtkstock.c:407
3558 msgctxt "Stock label"
3560 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3562 #: gtk/gtkstock.c:408
3563 msgctxt "Stock label"
3565 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3567 #: gtk/gtkstock.c:409
3568 msgctxt "Stock label"
3573 #: gtk/gtkstock.c:411
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Normal Size"
3576 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3579 #: gtk/gtkstock.c:413
3580 msgctxt "Stock label"
3582 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3584 #: gtk/gtkstock.c:414
3585 msgctxt "Stock label"
3587 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3589 #: gtk/gtkstock.c:415
3590 msgctxt "Stock label"
3592 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3594 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3596 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3597 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3599 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3601 msgid "No deserialize function found for format %s"
3602 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3606 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3607 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3611 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3612 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3616 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3617 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3621 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3622 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3626 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3627 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3631 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3632 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3636 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3637 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3640 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3641 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3645 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3647 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3652 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3653 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3657 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3658 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3662 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3663 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3668 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3669 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3673 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3674 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3678 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3679 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3683 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3684 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3688 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3689 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3693 msgid "A <%s> element has already been specified"
3694 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3697 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3698 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3701 msgid "Serialized data is malformed"
3702 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3706 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3708 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3710 #: gtk/gtktextutil.c:61
3711 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3712 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3714 #: gtk/gtktextutil.c:62
3715 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3716 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3718 #: gtk/gtktextutil.c:63
3719 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3720 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3722 #: gtk/gtktextutil.c:64
3723 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3724 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3726 #: gtk/gtktextutil.c:65
3727 msgid "LRO Left-to-right _override"
3728 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3730 #: gtk/gtktextutil.c:66
3731 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3732 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3734 #: gtk/gtktextutil.c:67
3735 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3736 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3738 #: gtk/gtktextutil.c:68
3739 msgid "ZWS _Zero width space"
3740 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3742 #: gtk/gtktextutil.c:69
3743 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3744 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3746 #: gtk/gtktextutil.c:70
3747 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3748 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3750 #: gtk/gtkthemes.c:71
3752 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3753 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3755 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3756 msgid "--- No Tip ---"
3757 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3761 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3762 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3766 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3767 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3769 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3778 msgid "Turns volume down or up"
3779 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3782 msgid "Adjusts the volume"
3783 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3787 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3790 msgid "Decreases the volume"
3791 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3795 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3798 msgid "Increases the volume"
3799 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3803 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3807 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3809 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3810 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3811 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3812 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3816 msgctxt "volume percentage"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3886 msgctxt "paper size"
3888 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3921 msgctxt "paper size"
3923 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3971 msgctxt "paper size"
3973 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4031 msgctxt "paper size"
4033 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "Choukei 2 Envelope"
4223 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Choukei 3 Envelope"
4228 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Choukei 4 Envelope"
4233 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "hagaki (postcard)"
4238 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "kahu Envelope"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "kaku2 Envelope"
4248 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "oufuku (reply postcard)"
4253 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "you4 Envelope"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "6x9 Envelope"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "7x9 Envelope"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "9x11 Envelope"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "European edp"
4378 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4381 msgctxt "paper size"
4383 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "FanFold European"
4393 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4396 msgctxt "paper size"
4398 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "FanFold German Legal"
4403 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Government Legal"
4408 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Government Letter"
4413 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4416 msgctxt "paper size"
4418 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4423 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 4x6 ext"
4428 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4431 msgctxt "paper size"
4433 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4436 msgctxt "paper size"
4438 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4441 msgctxt "paper size"
4443 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4446 msgctxt "paper size"
4448 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "US Legal Extra"
4453 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4456 msgctxt "paper size"
4458 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "US Letter Extra"
4463 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "US Letter Plus"
4468 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Monarch Envelope"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "#10 Envelope"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "#11 Envelope"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "#12 Envelope"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#14 Envelope"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Personal Envelope"
4503 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4521 msgctxt "paper size"
4523 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Invite Envelope"
4543 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Italian Envelope"
4548 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "juuro-ku-kai"
4553 msgstr "juuro-ku-kai"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Postfix Envelope"
4563 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4566 msgctxt "paper size"
4568 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc1 Envelope"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc10 Envelope"
4578 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc2 Envelope"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc3 Envelope"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc4 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc5 Envelope"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc6 Envelope"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc7 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc8 Envelope"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4637 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4638 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4642 msgid "Failed to write header\n"
4643 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4647 msgid "Failed to write hash table\n"
4648 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4652 msgid "Failed to write folder index\n"
4653 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4657 msgid "Failed to rewrite header\n"
4658 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4662 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4663 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4667 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4668 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4672 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4673 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4677 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4678 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4682 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4683 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4687 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4688 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4692 msgid "Cache file created successfully.\n"
4693 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4696 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4697 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4700 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4701 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4704 msgid "Don't include image data in the cache"
4705 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4708 msgid "Output a C header file"
4709 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4712 msgid "Turn off verbose output"
4713 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4716 msgid "Validate existing icon cache"
4717 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4721 msgid "File not found: %s\n"
4722 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4726 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4727 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4731 msgid "No theme index file.\n"
4732 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4737 "No theme index file in '%s'.\n"
4738 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4740 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4741 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4745 #: modules/input/imam-et.c:454
4746 msgid "Amharic (EZ+)"
4747 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4750 #: modules/input/imcedilla.c:92
4755 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4756 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4757 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4760 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4761 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4762 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4765 #: modules/input/imipa.c:145
4770 #: modules/input/immultipress.c:31
4772 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4775 #: modules/input/imthai.c:35
4780 #: modules/input/imti-er.c:453
4781 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4782 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4785 #: modules/input/imti-et.c:453
4786 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4787 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4790 #: modules/input/imviqr.c:244
4791 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4792 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4795 #: modules/input/imxim.c:28
4796 msgid "X Input Method"
4797 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4801 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4806 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4811 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4816 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4820 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4825 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4829 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4834 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4839 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4844 msgid "Authentication is required on %s"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4849 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4850 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4854 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4855 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4857 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4860 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4861 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4863 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4866 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4867 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4869 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4872 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4873 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4875 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4878 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4879 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4883 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4884 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4888 msgid "The door is open on printer '%s'."
4889 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4893 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4894 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4898 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4899 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4903 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4904 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4908 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4909 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4913 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4914 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4916 #. Translators: this is a printer status.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4918 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4919 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4921 #. Translators: this is a printer status.
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4923 msgid "Rejecting Jobs"
4924 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4935 msgid "Paper Source"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4940 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4947 msgid "GhostScript pre-filtering"
4948 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4954 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4956 msgid "Long Edge (Standard)"
4957 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4959 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4961 msgid "Short Edge (Flip)"
4962 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4964 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4969 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4971 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4972 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4978 msgid "Printer Default"
4979 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4981 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4983 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4984 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4986 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4988 msgid "Convert to PS level 1"
4989 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4991 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4993 msgid "Convert to PS level 2"
4994 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4998 msgid "No pre-filtering"
4999 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5001 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5002 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5004 msgid "Miscellaneous"
5007 #. Translators: These strings name the possible values of the
5008 #. * job priority option in the print dialog
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5026 #. Cups specific, non-ppd related settings
5027 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5028 #. * in the print dialog
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5031 msgid "Pages per Sheet"
5032 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5034 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5035 #. * in the print dialog
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5038 msgid "Job Priority"
5039 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5041 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5042 #. * in the print dialog
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5045 msgid "Billing Info"
5046 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5048 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5049 #. * pages that the printing system may support.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5053 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5057 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5060 msgid "Confidential"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5073 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5076 msgid "Unclassified"
5077 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5080 #. * dialog that controls the front cover page.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5087 #. * dialog that controls the back cover page.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5093 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5094 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5099 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5101 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5102 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5105 msgid "Print at time"
5106 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5108 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5109 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5110 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5114 msgid "Custom %sx%s"
5115 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5117 #. default filename used for print-to-file
5118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5121 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5124 msgid "Print to File"
5125 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5133 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5136 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5137 msgid "Pages per _sheet:"
5138 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5145 msgid "_Output format"
5146 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5149 msgid "Print to LPR"
5150 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5152 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5153 msgid "Pages Per Sheet"
5154 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5157 msgid "Command Line"
5161 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5163 msgid "printer offline"
5164 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5167 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5169 msgid "ready to print"
5170 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
5173 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5174 msgid "processing job"
5178 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5181 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
5184 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5189 #. default filename used for print-to-test
5190 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5192 msgid "test-output.%s"
5193 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5195 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5196 msgid "Print to Test Printer"
5197 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5199 #: tests/testfilechooser.c:207
5201 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5202 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"