]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
4a2aad8724d790a752283bd43bdf2523a5f4b064
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.HEAD.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
413 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "be parsed."
788 msgstr ""
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
799 "ಇಲ್ಲ."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
802 #, c-format
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 msgstr ""
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
849 msgstr ""
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "ಬರೆದವರು"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr "Shift"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr "Ctrl"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr "Alt"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Super"
1261 msgstr "ಸೂಪರ್"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Hyper"
1271 msgstr "ಹೈಪರ್"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Meta"
1281 msgstr "ಮೆಟಾ"
1282
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1287
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Backslash"
1291 msgstr "Backslash"
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1297
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1299 #, c-format
1300 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1304 #, c-format
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1309 #, c-format
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1312
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1317 #. *
1318 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1319 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1320 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1321 #. * will appear to the right of the month.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "calendar:MY"
1326
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calendar:week_start:0"
1334
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1337 #. *
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1341 msgctxt "year measurement template"
1342 msgid "2000"
1343 msgstr "2000"
1344
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. *
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1350 #. *
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1353 #. * too.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1356 #, c-format
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1358 msgid "%d"
1359 msgstr "%d"
1360
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr "%d"
1376
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1383 #. * msgid.
1384 #. *
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1388 msgctxt "calendar year format"
1389 msgid "%Y"
1390 msgstr "%Y"
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 msgctxt "Accelerator"
1397 msgid "Disabled"
1398 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1402 #. * to gtk_accelerator_valid().
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Accelerator"
1407 msgid "Invalid"
1408 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
1409
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1412 #. * acelerator.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1415 msgid "New accelerator..."
1416 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1419 #, c-format
1420 msgctxt "progress bar label"
1421 msgid "%d %%"
1422 msgstr "%d %%"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1425 msgid "Pick a Color"
1426 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1429 msgid "Received invalid color data\n"
1430 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1433 msgid ""
1434 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1435 "lightness of that color using the inner triangle."
1436 msgstr ""
1437 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1438 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1441 msgid ""
1442 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1443 "that color."
1444 msgstr ""
1445 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1446 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgid "_Hue:"
1450 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 msgid "_Value:"
1466 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 msgid "_Red:"
1474 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 msgid "_Green:"
1482 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 msgid "_Blue:"
1490 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 msgid "Op_acity:"
1498 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 msgid ""
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1512 msgstr ""
1513 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1514 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 msgid "_Palette:"
1518 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 msgid "Color Wheel"
1522 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1525 msgid ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 msgstr ""
1530 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1531 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1532 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1540 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1547 msgid ""
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 msgstr ""
1551 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1552 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1553 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1556 msgid "Color Selection"
1557 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1558
1559 #. Translate to the default units to use for presenting
1560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1564 #.
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1566 msgid "default:mm"
1567 msgstr "default:mm"
1568
1569 #. And show the custom paper dialog
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1571 msgid "Manage Custom Sizes"
1572 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1573
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 msgid "inch"
1576 msgstr "ಇಂಚು"
1577
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1579 msgid "mm"
1580 msgstr "ಎಂಎಂ"
1581
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1583 msgid "Margins from Printer..."
1584 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1585
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1587 #, c-format
1588 msgid "Custom Size %d"
1589 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1592 msgid "_Width:"
1593 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1596 msgid "_Height:"
1597 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1600 msgid "Paper Size"
1601 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1604 msgid "_Top:"
1605 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1608 msgid "_Bottom:"
1609 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1612 msgid "_Left:"
1613 msgstr "ಎಡ(_L):"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1616 msgid "_Right:"
1617 msgstr "ಬಲ(_R):"
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1620 msgid "Paper Margins"
1621 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1624 msgid "Input _Methods"
1625 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1628 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1629 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:9959
1632 msgid "Caps Lock is on"
1633 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1636 msgid "Select A File"
1637 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1640 msgid "Desktop"
1641 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1644 msgid "(None)"
1645 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1648 msgid "Other..."
1649 msgstr "ಇತರೆ..."
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1652 msgid "Type name of new folder"
1653 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1656 msgid "Could not retrieve information about the file"
1657 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1660 msgid "Could not add a bookmark"
1661 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1664 msgid "Could not remove bookmark"
1665 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1668 msgid "The folder could not be created"
1669 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1672 msgid ""
1673 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1674 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1675 msgstr ""
1676 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1677 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1678 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1681 msgid "Invalid file name"
1682 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1685 msgid "The folder contents could not be displayed"
1686 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1687
1688 #. Translators: the first string is a path and the second string
1689 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1690 #. * to translate.
1691 #.
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1693 #, c-format
1694 msgid "%1$s on %2$s"
1695 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1698 msgid "Search"
1699 msgstr "ಹುಡುಕು"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1702 msgid "Recently Used"
1703 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1706 msgid "Select which types of files are shown"
1707 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1712 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1717 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1720 #, c-format
1721 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1722 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1725 #, c-format
1726 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1727 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1730 msgid "Remove"
1731 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1734 msgid "Rename..."
1735 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1736
1737 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1739 msgid "Places"
1740 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1741
1742 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1744 msgid "_Places"
1745 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1748 msgid "_Add"
1749 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1752 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1753 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1756 msgid "_Remove"
1757 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1760 msgid "Remove the selected bookmark"
1761 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1764 msgid "Could not select file"
1765 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1768 msgid "_Add to Bookmarks"
1769 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1772 msgid "Show _Hidden Files"
1773 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1776 msgid "Show _Size Column"
1777 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1780 msgid "Files"
1781 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "ಹೆಸರು"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1788 msgid "Size"
1789 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1792 msgid "Modified"
1793 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1794
1795 #. Label
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1797 msgid "_Name:"
1798 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1801 msgid "_Browse for other folders"
1802 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1805 msgid "Type a file name"
1806 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1807
1808 #. Create Folder
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1810 msgid "Create Fo_lder"
1811 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1814 msgid "_Location:"
1815 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1818 msgid "Save in _folder:"
1819 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1822 msgid "Create in _folder:"
1823 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1827 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1830 #, c-format
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1832 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1835 #, c-format
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1837 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1840 #, c-format
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1842 msgstr ""
1843 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1849 msgstr ""
1850 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1851 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1854 msgid "_Replace"
1855 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1858 msgid "Could not start the search process"
1859 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1862 msgid ""
1863 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1864 "Please make sure it is running."
1865 msgstr ""
1866 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1867 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1870 msgid "Could not send the search request"
1871 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1874 #, fuzzy
1875 msgid "<b>_Search:</b>"
1876 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1879 #, fuzzy
1880 msgid "<b>Recently Used</b>"
1881 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1884 #, c-format
1885 msgid "Could not mount %s"
1886 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1890 msgid "Unknown"
1891 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1894 msgid "%H:%M"
1895 msgstr "%H:%M"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1898 msgid "Yesterday at %H:%M"
1899 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1900
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1904 msgid "Invalid path"
1905 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1906
1907 #. translators: this text is shown when there are no completions
1908 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1909 #.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1911 msgid "No match"
1912 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1913
1914 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1916 #.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1918 msgid "Sole completion"
1919 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1920
1921 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1922 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1923 #. * a longer match
1924 #.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1926 msgid "Complete, but not unique"
1927 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1928
1929 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1930 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1932 msgid "Completing..."
1933 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1934
1935 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1937 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1938 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1940 msgid "Only local files may be selected"
1941 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1942
1943 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1945 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1946 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1948 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1949 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1950
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1952 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1953 #. * and then hits Tab
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1955 msgid "Path does not exist"
1956 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1960 #, c-format
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1965 msgid "Folders"
1966 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1969 msgid "Fol_ders"
1970 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1973 msgid "_Files"
1974 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1977 #, c-format
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1987 msgstr ""
1988 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1989 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1990 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1993 msgid "_New Folder"
1994 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1997 msgid "De_lete File"
1998 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2001 msgid "_Rename File"
2002 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2011 msgid "New Folder"
2012 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2015 msgid "_Folder name:"
2016 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2019 msgid "C_reate"
2020 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2023 #, c-format
2024 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2028 #, c-format
2029 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2030 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2033 #, c-format
2034 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2035 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2038 msgid "Delete File"
2039 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2042 #, c-format
2043 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2044 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2047 #, c-format
2048 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2049 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2052 #, c-format
2053 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2054 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2057 msgid "Rename File"
2058 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2061 #, c-format
2062 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2063 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2066 msgid "_Rename"
2067 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2070 msgid "_Selection: "
2071 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2077 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2078 msgstr ""
2079 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2080 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2083 msgid "Invalid UTF-8"
2084 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2087 msgid "Name too long"
2088 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2091 msgid "Couldn't convert filename"
2092 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2093
2094 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2095 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2096 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2097 #. * this particular string.
2098 #.
2099 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2100 msgid "File System"
2101 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2104 msgid "Could not obtain root folder"
2105 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2108 msgid "(Empty)"
2109 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2112 msgid "Pick a Font"
2113 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2114
2115 #. Initialize fields
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2117 msgid "Sans 12"
2118 msgstr "Sans 12"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2121 msgid "Font"
2122 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2123
2124 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2125 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2127 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2128 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2131 msgid "_Family:"
2132 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2135 msgid "_Style:"
2136 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2139 msgid "Si_ze:"
2140 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2141
2142 #. create the text entry widget
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2144 msgid "_Preview:"
2145 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2148 msgid "Font Selection"
2149 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2150
2151 #: gtk/gtkgamma.c:408
2152 msgid "Gamma"
2153 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2154
2155 #: gtk/gtkgamma.c:418
2156 msgid "_Gamma value"
2157 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2158
2159 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2160 #. * load it.
2161 #.
2162 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2163 #, c-format
2164 msgid "Error loading icon: %s"
2165 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2166
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2171 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2172 "You can get a copy from:\n"
2173 "\t%s"
2174 msgstr ""
2175 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2176 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2177 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2178 "\t%s"
2179
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2181 #, c-format
2182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2183 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2184
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2186 msgid "Failed to load icon"
2187 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2188
2189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2190 msgid "Simple"
2191 msgstr "ಸರಳ"
2192
2193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2194 msgctxt "input method menu"
2195 msgid "System"
2196 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2197
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2199 #, c-format
2200 msgctxt "input method menu"
2201 msgid "System (%s)"
2202 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2205 msgid "Input"
2206 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2209 msgid "No extended input devices"
2210 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2213 msgid "_Device:"
2214 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2217 msgid "Disabled"
2218 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2221 msgid "Screen"
2222 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2225 msgid "Window"
2226 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2229 msgid "_Mode:"
2230 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2231
2232 #. The axis listbox
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2234 msgid "Axes"
2235 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2236
2237 #. Keys listbox
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2239 msgid "Keys"
2240 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2243 msgid "_X:"
2244 msgstr "_X:"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2247 msgid "_Y:"
2248 msgstr "_Y:"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2251 msgid "_Pressure:"
2252 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2255 msgid "X _tilt:"
2256 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2259 msgid "Y t_ilt:"
2260 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2263 msgid "_Wheel:"
2264 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2267 msgid "none"
2268 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2271 msgid "(disabled)"
2272 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2275 msgid "(unknown)"
2276 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2277
2278 #. and clear button
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2280 msgid "Cl_ear"
2281 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2282
2283 #. Open Link
2284 #: gtk/gtklabel.c:5529
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Open Link"
2287 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
2288
2289 #. Copy Link Address
2290 #: gtk/gtklabel.c:5541
2291 msgid "Copy _Link Address"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2295 msgid "Copy URL"
2296 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2297
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2299 msgid "Invalid URI"
2300 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2301
2302 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:450
2304 msgid "Load additional GTK+ modules"
2305 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2306
2307 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:451
2309 msgid "MODULES"
2310 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2311
2312 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "Make all warnings fatal"
2315 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2316
2317 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:456
2319 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2320 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2321
2322 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:459
2324 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2325 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2326
2327 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2328 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2329 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2330 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2331 #.
2332 #: gtk/gtkmain.c:707
2333 msgid "default:LTR"
2334 msgstr "default:LTR"
2335
2336 #: gtk/gtkmain.c:773
2337 #, c-format
2338 msgid "Cannot open display: %s"
2339 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:810
2342 msgid "GTK+ Options"
2343 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2344
2345 #: gtk/gtkmain.c:810
2346 msgid "Show GTK+ Options"
2347 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2350 msgid "Co_nnect"
2351 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2354 msgid "Connect _anonymously"
2355 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2358 msgid "Connect as u_ser:"
2359 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2362 msgid "_Username:"
2363 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2366 msgid "_Domain:"
2367 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2370 msgid "_Password:"
2371 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2374 msgid "Forget password _immediately"
2375 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2378 msgid "Remember password until you _logout"
2379 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2382 msgid "Remember _forever"
2383 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2386 #, c-format
2387 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2391 #, c-format
2392 msgid "Unable to end process"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2396 msgid "_End Process"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2400 #, c-format
2401 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2405 msgid "Terminal Pager"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Top Command"
2411 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2414 msgid "Bourne Again Shell"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418 msgid "Bourne Shell"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2422 msgid "Z Shell"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2426 #, c-format
2427 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2431 #, c-format
2432 msgid "Page %u"
2433 msgstr "ಪುಟ %u"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2436 msgid "Not a valid page setup file"
2437 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2440 msgid ""
2441 "<b>Any Printer</b>\n"
2442 "For portable documents"
2443 msgstr ""
2444 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2445 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Margins:\n"
2451 " Left: %s %s\n"
2452 " Right: %s %s\n"
2453 " Top: %s %s\n"
2454 " Bottom: %s %s"
2455 msgstr ""
2456 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2457 " ಎಡ: %s %s\n"
2458 " ಬಲ: %s %s\n"
2459 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2460 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2463 msgid "Manage Custom Sizes..."
2464 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2467 msgid "_Format for:"
2468 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2471 msgid "_Paper size:"
2472 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2475 msgid "_Orientation:"
2476 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2479 msgid "Page Setup"
2480 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2481
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2483 msgid "Up Path"
2484 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2485
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2487 msgid "Down Path"
2488 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2489
2490 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2491 msgid "File System Root"
2492 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2493
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Authentication"
2497 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Username:"
2502 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2503
2504 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Password:"
2507 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2508
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2510 msgid "Not available"
2511 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2512
2513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2514 msgid "_Save in folder:"
2515 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2516
2517 #. translators: this string is the default job title for print
2518 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2519 #. * by the job number.
2520 #.
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2522 #, c-format
2523 msgid "%s job #%d"
2524 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Initial state"
2529 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Preparing to print"
2534 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Generating data"
2539 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Sending data"
2544 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Waiting"
2549 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2552 msgctxt "print operation status"
2553 msgid "Blocking on issue"
2554 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Printing"
2559 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Finished"
2564 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Finished with error"
2569 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2572 #, c-format
2573 msgid "Preparing %d"
2574 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2577 #, c-format
2578 msgid "Preparing"
2579 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2582 #, c-format
2583 msgid "Printing %d"
2584 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2587 #, c-format
2588 msgid "Error creating print preview"
2589 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2592 #, c-format
2593 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2594 msgstr ""
2595 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2598 #, c-format
2599 msgid "Error launching preview"
2600 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2603 #, c-format
2604 msgid "Error printing"
2605 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2608 msgid "Application"
2609 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2612 msgid "Printer offline"
2613 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2616 msgid "Out of paper"
2617 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2618
2619 #. Translators: this is a printer status.
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2622 msgid "Paused"
2623 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2626 msgid "Need user intervention"
2627 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2630 msgid "Custom size"
2631 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2634 msgid "No printer found"
2635 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2638 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2639 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2642 msgid "Error from StartDoc"
2643 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2647 msgid "Not enough free memory"
2648 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2651 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2652 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2655 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2656 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2659 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2660 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2663 msgid "Unspecified error"
2664 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2667 msgid "Printer"
2668 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2669
2670 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2672 msgid "Location"
2673 msgstr "ತಾಣ"
2674
2675 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2677 msgid "Status"
2678 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2681 msgid "Range"
2682 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2685 msgid "_All Pages"
2686 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2689 msgid "C_urrent Page"
2690 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Se_lection"
2695 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2698 msgid "Pag_es:"
2699 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2702 msgid ""
2703 "Specify one or more page ranges,\n"
2704 " e.g. 1-3,7,11"
2705 msgstr ""
2706 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2707 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Pages"
2712 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2715 msgid "Copies"
2716 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2717
2718 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2720 msgid "Copie_s:"
2721 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2724 msgid "C_ollate"
2725 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2728 msgid "_Reverse"
2729 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2732 msgid "General"
2733 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2734
2735 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2736 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2737 #.
2738 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2739 #. * multiple pages on a sheet when printing
2740 #.
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2743 msgid "Left to right, top to bottom"
2744 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2748 msgid "Left to right, bottom to top"
2749 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2753 msgid "Right to left, top to bottom"
2754 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2758 msgid "Right to left, bottom to top"
2759 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2763 msgid "Top to bottom, left to right"
2764 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2768 msgid "Top to bottom, right to left"
2769 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2773 msgid "Bottom to top, left to right"
2774 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2778 msgid "Bottom to top, right to left"
2779 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2780
2781 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2782 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2783 #.
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2786 msgid "Page Ordering"
2787 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2790 msgid "Left to right"
2791 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2794 msgid "Right to left"
2795 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Top to bottom"
2800 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Bottom to top"
2805 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2808 msgid "Layout"
2809 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2812 msgid "T_wo-sided:"
2813 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2816 msgid "Pages per _side:"
2817 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2820 msgid "Page or_dering:"
2821 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2824 msgid "_Only print:"
2825 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2826
2827 #. In enum order
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2829 msgid "All sheets"
2830 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2833 msgid "Even sheets"
2834 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2837 msgid "Odd sheets"
2838 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2841 msgid "Sc_ale:"
2842 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2845 msgid "Paper"
2846 msgstr "ಕಾಗದ"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2849 msgid "Paper _type:"
2850 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2853 msgid "Paper _source:"
2854 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2857 msgid "Output t_ray:"
2858 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Or_ientation:"
2863 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2864
2865 #. In enum order
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Portrait"
2869 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Landscape"
2874 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Reverse portrait"
2879 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Reverse landscape"
2884 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2887 msgid "Job Details"
2888 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2891 msgid "Pri_ority:"
2892 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2895 msgid "_Billing info:"
2896 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2899 msgid "Print Document"
2900 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2901
2902 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2903 #. * in the print dialog
2904 #.
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2906 msgid "_Now"
2907 msgstr "ಈಗ(_N)"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2910 msgid "A_t:"
2911 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2912
2913 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2914 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2915 #. * supported.
2916 #.
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2918 msgid ""
2919 "Specify the time of print,\n"
2920 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2921 msgstr ""
2922 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2923 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2926 msgid "Time of print"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2930 msgid "On _hold"
2931 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2934 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2935 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2938 msgid "Add Cover Page"
2939 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2940
2941 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2942 #. * dialog that controls the front cover page.
2943 #.
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2945 msgid "Be_fore:"
2946 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2947
2948 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2949 #. * dialog that controls the back cover page.
2950 #.
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2952 msgid "_After:"
2953 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2954
2955 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2956 #. * job-specific options in the print dialog
2957 #.
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2959 msgid "Job"
2960 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2963 msgid "Advanced"
2964 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2967 msgid "Image Quality"
2968 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2971 msgid "Color"
2972 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2975 msgid "Finishing"
2976 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2979 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2980 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2983 msgid "Print"
2984 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2985
2986 #: gtk/gtkrc.c:2874
2987 #, c-format
2988 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2989 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2990
2991 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2992 #, c-format
2993 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2994 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2998 #, c-format
2999 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3000 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3003 msgid "Select which type of documents are shown"
3004 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3007 #, c-format
3008 msgid "No item for URI '%s' found"
3009 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3012 msgid "Untitled filter"
3013 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3014
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3016 msgid "Could not remove item"
3017 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3020 msgid "Could not clear list"
3021 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3024 msgid "Copy _Location"
3025 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3028 msgid "_Remove From List"
3029 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3032 msgid "_Clear List"
3033 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3036 msgid "Show _Private Resources"
3037 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3038
3039 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3040 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3041 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3042 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3043 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3044 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3045 #. * right place when idly populating the menu in case the
3046 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3047 #. * recent chooser menu widget.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3050 msgid "No items found"
3051 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3054 #, c-format
3055 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3056 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3059 #, c-format
3060 msgid "Open '%s'"
3061 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3064 msgid "Unknown item"
3065 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
3066
3067 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3068 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3069 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3070 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3073 #, c-format
3074 msgctxt "recent menu label"
3075 msgid "_%d. %s"
3076 msgstr "_%d. %s"
3077
3078 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3079 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3080 #.
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3082 #, c-format
3083 msgctxt "recent menu label"
3084 msgid "%d. %s"
3085 msgstr "%d. %s"
3086
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3089 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3091 #, c-format
3092 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3093 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3094
3095 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3096 #: gtk/gtkstock.c:288
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Information"
3099 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:289
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "Warning"
3104 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:290
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "Error"
3109 msgstr "ದೋಷ"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:291
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "Question"
3114 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3115
3116 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3117 #. * need the mnemonics to be rationalized
3118 #.
3119 #: gtk/gtkstock.c:296
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_About"
3122 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:297
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Add"
3127 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:298
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Apply"
3132 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:299
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Bold"
3137 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:300
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Cancel"
3142 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:301
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_CD-Rom"
3147 msgstr "_CD-Rom"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:302
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Clear"
3152 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:303
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Close"
3157 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:304
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "C_onnect"
3162 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:305
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Convert"
3167 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:306
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Copy"
3172 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:307
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "Cu_t"
3177 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:308
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Delete"
3182 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:309
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Discard"
3187 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:310
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Disconnect"
3192 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:311
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Execute"
3197 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:312
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Edit"
3202 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:313
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Find"
3207 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:314
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "Find and _Replace"
3212 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:315
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Floppy"
3217 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:316
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Fullscreen"
3222 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:317
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Leave Fullscreen"
3227 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3228
3229 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3230 #: gtk/gtkstock.c:319
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Bottom"
3233 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:321
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 msgid "_First"
3239 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3240
3241 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3242 #: gtk/gtkstock.c:323
3243 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 msgid "_Last"
3245 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3246
3247 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3248 #: gtk/gtkstock.c:325
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 msgid "_Top"
3251 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3252
3253 #. This is a navigation label as in "go back"
3254 #: gtk/gtkstock.c:327
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_Back"
3257 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go down"
3260 #: gtk/gtkstock.c:329
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Down"
3263 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go forward"
3266 #: gtk/gtkstock.c:331
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Forward"
3269 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go up"
3272 #: gtk/gtkstock.c:333
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgid "_Up"
3275 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Harddisk"
3280 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:335
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Help"
3285 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:336
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Home"
3290 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:337
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Increase Indent"
3295 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:338
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Decrease Indent"
3300 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:339
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Index"
3305 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:340
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Information"
3310 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:341
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Italic"
3315 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:342
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Jump to"
3320 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3321
3322 #. This is about text justification, "centered text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:344
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Center"
3326 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3327
3328 #. This is about text justification
3329 #: gtk/gtkstock.c:346
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Fill"
3332 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3333
3334 #. This is about text justification, "left-justified text"
3335 #: gtk/gtkstock.c:348
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Left"
3338 msgstr "ಎಡ(_L):"
3339
3340 #. This is about text justification, "right-justified text"
3341 #: gtk/gtkstock.c:350
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Right"
3344 msgstr "ಬಲ(_R):"
3345
3346 #. Media label, as in "fast forward"
3347 #: gtk/gtkstock.c:353
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "_Forward"
3350 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3351
3352 #. Media label, as in "next song"
3353 #: gtk/gtkstock.c:355
3354 msgctxt "Stock label, media"
3355 msgid "_Next"
3356 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3357
3358 #. Media label, as in "pause music"
3359 #: gtk/gtkstock.c:357
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "P_ause"
3362 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3363
3364 #. Media label, as in "play music"
3365 #: gtk/gtkstock.c:359
3366 msgctxt "Stock label, media"
3367 msgid "_Play"
3368 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3369
3370 #. Media label, as in  "previous song"
3371 #: gtk/gtkstock.c:361
3372 msgctxt "Stock label, media"
3373 msgid "Pre_vious"
3374 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3375
3376 #. Media label
3377 #: gtk/gtkstock.c:363
3378 msgctxt "Stock label, media"
3379 msgid "_Record"
3380 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3381
3382 #. Media label
3383 #: gtk/gtkstock.c:365
3384 msgctxt "Stock label, media"
3385 msgid "R_ewind"
3386 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3387
3388 #. Media label
3389 #: gtk/gtkstock.c:367
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "_Stop"
3392 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:368
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Network"
3397 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:369
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_New"
3402 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:370
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_No"
3407 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:371
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_OK"
3412 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:372
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Open"
3417 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3418
3419 #. Page orientation
3420 #: gtk/gtkstock.c:374
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Landscape"
3423 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3424
3425 #. Page orientation
3426 #: gtk/gtkstock.c:376
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "Portrait"
3429 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3430
3431 #. Page orientation
3432 #: gtk/gtkstock.c:378
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Reverse landscape"
3435 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3436
3437 #. Page orientation
3438 #: gtk/gtkstock.c:380
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Reverse portrait"
3441 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:381
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Page Set_up"
3446 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:382
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Paste"
3451 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:383
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Preferences"
3456 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:384
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Print"
3461 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:385
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Print Pre_view"
3466 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:386
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Properties"
3471 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:387
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Quit"
3476 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:388
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Redo"
3481 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:389
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Refresh"
3486 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:390
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Remove"
3491 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:391
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Revert"
3496 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:392
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Save"
3501 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:393
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Save _As"
3506 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:394
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Select _All"
3511 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:395
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Color"
3516 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:396
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Font"
3521 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3522
3523 #. Sorting direction
3524 #: gtk/gtkstock.c:398
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Ascending"
3527 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3528
3529 #. Sorting direction
3530 #: gtk/gtkstock.c:400
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Descending"
3533 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:401
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Spell Check"
3538 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:402
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Stop"
3543 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3544
3545 #. Font variant
3546 #: gtk/gtkstock.c:404
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Strikethrough"
3549 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:405
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Undelete"
3554 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3555
3556 #. Font variant
3557 #: gtk/gtkstock.c:407
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Underline"
3560 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:408
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Undo"
3565 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:409
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Yes"
3570 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3571
3572 #. Zoom
3573 #: gtk/gtkstock.c:411
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Normal Size"
3576 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3577
3578 #. Zoom
3579 #: gtk/gtkstock.c:413
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Best _Fit"
3582 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:414
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Zoom _In"
3587 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:415
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Zoom _Out"
3592 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3595 #, c-format
3596 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3597 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3600 #, c-format
3601 msgid "No deserialize function found for format %s"
3602 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3605 #, c-format
3606 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3607 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3610 #, c-format
3611 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3612 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3615 #, c-format
3616 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3617 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3620 #, c-format
3621 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3622 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3625 #, c-format
3626 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3627 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3630 #, c-format
3631 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3632 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3635 #, c-format
3636 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3637 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3640 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3641 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3644 #, c-format
3645 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3646 msgstr ""
3647 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3651 #, c-format
3652 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3653 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3656 #, c-format
3657 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3658 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3661 #, c-format
3662 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3663 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3669 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3672 #, c-format
3673 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3674 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3677 #, c-format
3678 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3679 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3682 #, c-format
3683 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3684 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3687 #, c-format
3688 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3689 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3692 #, c-format
3693 msgid "A <%s> element has already been specified"
3694 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3697 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3698 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3701 msgid "Serialized data is malformed"
3702 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3705 msgid ""
3706 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3707 msgstr ""
3708 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3709
3710 #: gtk/gtktextutil.c:61
3711 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3712 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3713
3714 #: gtk/gtktextutil.c:62
3715 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3716 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3717
3718 #: gtk/gtktextutil.c:63
3719 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3720 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3721
3722 #: gtk/gtktextutil.c:64
3723 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3724 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:65
3727 msgid "LRO Left-to-right _override"
3728 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:66
3731 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3732 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:67
3735 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3736 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:68
3739 msgid "ZWS _Zero width space"
3740 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3741
3742 #: gtk/gtktextutil.c:69
3743 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3744 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:70
3747 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3748 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3749
3750 #: gtk/gtkthemes.c:71
3751 #, c-format
3752 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3753 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3754
3755 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3756 msgid "--- No Tip ---"
3757 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3758
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3760 #, c-format
3761 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3762 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3763
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3765 #, c-format
3766 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3767 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3768
3769 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3770 msgid "Empty"
3771 msgstr "ಖಾಲಿ"
3772
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3774 msgid "Volume"
3775 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3776
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3778 msgid "Turns volume down or up"
3779 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3780
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3782 msgid "Adjusts the volume"
3783 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3784
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3786 msgid "Volume Down"
3787 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3788
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3790 msgid "Decreases the volume"
3791 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3794 msgid "Volume Up"
3795 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3796
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3798 msgid "Increases the volume"
3799 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3802 msgid "Muted"
3803 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3806 msgid "Full Volume"
3807 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3808
3809 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3810 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3811 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3812 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3813 #.
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3815 #, c-format
3816 msgctxt "volume percentage"
3817 msgid "%d %%"
3818 msgstr "%d %%"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "asme_f"
3823 msgstr "asme_f"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A0x2"
3828 msgstr "A0x2"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A0"
3833 msgstr "A0"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A0x3"
3838 msgstr "A0x3"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A1"
3843 msgstr "A1"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A10"
3848 msgstr "A10"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A1x3"
3853 msgstr "A1x3"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A1x4"
3858 msgstr "A1x4"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A2"
3863 msgstr "A2"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A2x3"
3868 msgstr "A2x3"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A2x4"
3873 msgstr "A2x4"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A2x5"
3878 msgstr "A2x5"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A3"
3883 msgstr "A3"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A3 Extra"
3888 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A3x3"
3893 msgstr "A3x3"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A3x4"
3898 msgstr "A3x4"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A3x5"
3903 msgstr "A3x5"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A3x6"
3908 msgstr "A3x6"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A3x7"
3913 msgstr "A3x7"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4"
3918 msgstr "A4"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4 Extra"
3923 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A4 Tab"
3928 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A4x3"
3933 msgstr "A4x3"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A4x4"
3938 msgstr "A4x4"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A4x5"
3943 msgstr "A4x5"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4x6"
3948 msgstr "A4x6"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4x7"
3953 msgstr "A4x7"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4x8"
3958 msgstr "A4x8"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4x9"
3963 msgstr "A4x9"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A5"
3968 msgstr "A5"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A5 Extra"
3973 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A6"
3978 msgstr "A6"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A7"
3983 msgstr "A7"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A8"
3988 msgstr "A8"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A9"
3993 msgstr "A9"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B0"
3998 msgstr "B0"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B1"
4003 msgstr "B1"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B10"
4008 msgstr "B10"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B2"
4013 msgstr "B2"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B3"
4018 msgstr "B3"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B4"
4023 msgstr "B4"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "B5"
4028 msgstr "B5"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "B5 Extra"
4033 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B6"
4038 msgstr "B6"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B6/C4"
4043 msgstr "B6/C4"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B7"
4048 msgstr "B7"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B8"
4053 msgstr "B8"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B9"
4058 msgstr "B9"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C0"
4063 msgstr "C0"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C1"
4068 msgstr "C1"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C10"
4073 msgstr "C10"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C2"
4078 msgstr "C2"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C3"
4083 msgstr "C3"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C4"
4088 msgstr "C4"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "C5"
4093 msgstr "C5"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C6"
4098 msgstr "C6"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C6/C5"
4103 msgstr "C6/C5"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C7"
4108 msgstr "C7"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C7/C6"
4113 msgstr "C7/C6"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C8"
4118 msgstr "C8"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C9"
4123 msgstr "C9"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "DL Envelope"
4128 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "RA0"
4133 msgstr "RA0"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "RA1"
4138 msgstr "RA1"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "RA2"
4143 msgstr "RA2"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "SRA0"
4148 msgstr "SRA0"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "SRA1"
4153 msgstr "SRA1"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "SRA2"
4158 msgstr "SRA2"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB0"
4163 msgstr "JB0"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB1"
4168 msgstr "JB1"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB10"
4173 msgstr "JB10"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "JB2"
4178 msgstr "JB2"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "JB3"
4183 msgstr "JB3"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB4"
4188 msgstr "JB4"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB5"
4193 msgstr "JB5"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB6"
4198 msgstr "JB6"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB7"
4203 msgstr "JB7"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB8"
4208 msgstr "JB8"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB9"
4213 msgstr "JB9"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "jis exec"
4218 msgstr "jis exec"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "Choukei 2 Envelope"
4223 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Choukei 3 Envelope"
4228 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Choukei 4 Envelope"
4233 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "hagaki (postcard)"
4238 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "kahu Envelope"
4243 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "kaku2 Envelope"
4248 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "oufuku (reply postcard)"
4253 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "you4 Envelope"
4258 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "10x11"
4263 msgstr "೧೦x೧೧"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "10x13"
4268 msgstr "೧೦x೧೩"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "10x14"
4273 msgstr "೧೦x೧೪"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "10x15"
4278 msgstr "೧೦x೧೫"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "11x12"
4283 msgstr "೧೧x೧೨"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "11x15"
4288 msgstr "೧೧x೧೫"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "12x19"
4293 msgstr "೧೨x೧೯"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "5x7"
4298 msgstr "೫x೭"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "6x9 Envelope"
4303 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "7x9 Envelope"
4308 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "9x11 Envelope"
4313 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "a2 Envelope"
4318 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Arch A"
4323 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Arch B"
4328 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Arch C"
4333 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Arch D"
4338 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Arch E"
4343 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "b-plus"
4348 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "c"
4353 msgstr "c"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "c5 Envelope"
4358 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "d"
4363 msgstr "d"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "e"
4368 msgstr "e"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "edp"
4373 msgstr "edp"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "European edp"
4378 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Executive"
4383 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "f"
4388 msgstr "f"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "FanFold European"
4393 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "FanFold US"
4398 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "FanFold German Legal"
4403 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Government Legal"
4408 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Government Letter"
4413 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Index 3x5"
4418 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4423 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 4x6 ext"
4428 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Index 5x8"
4433 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Invoice"
4438 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Tabloid"
4443 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "US Legal"
4448 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "US Legal Extra"
4453 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "US Letter"
4458 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "US Letter Extra"
4463 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "US Letter Plus"
4468 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Monarch Envelope"
4473 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "#10 Envelope"
4478 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "#11 Envelope"
4483 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "#12 Envelope"
4488 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#14 Envelope"
4493 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "#9 Envelope"
4498 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Personal Envelope"
4503 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Quarto"
4508 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Super A"
4513 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Super B"
4518 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Wide Format"
4523 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Dai-pa-kai"
4528 msgstr "Dai-pa-kai"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Folio"
4533 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Folio sp"
4538 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Invite Envelope"
4543 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Italian Envelope"
4548 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "juuro-ku-kai"
4553 msgstr "juuro-ku-kai"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "pa-kai"
4558 msgstr "pa-kai"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Postfix Envelope"
4563 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Small Photo"
4568 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc1 Envelope"
4573 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc10 Envelope"
4578 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc 16k"
4583 msgstr "prc 16k"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc2 Envelope"
4588 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc3 Envelope"
4593 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc 32k"
4598 msgstr "prc 32k"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc4 Envelope"
4603 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc5 Envelope"
4608 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc6 Envelope"
4613 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc7 Envelope"
4618 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc8 Envelope"
4623 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "ROC 16k"
4628 msgstr "ROC 16k"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "ROC 8k"
4633 msgstr "ROC 8k"
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4636 #, c-format
4637 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4638 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4641 #, c-format
4642 msgid "Failed to write header\n"
4643 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to write hash table\n"
4648 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to write folder index\n"
4653 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to rewrite header\n"
4658 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4663 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4668 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4671 #, c-format
4672 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4673 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4676 #, c-format
4677 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4678 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4681 #, c-format
4682 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4683 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4686 #, c-format
4687 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4688 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4691 #, c-format
4692 msgid "Cache file created successfully.\n"
4693 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4696 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4697 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4700 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4701 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4704 msgid "Don't include image data in the cache"
4705 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4708 msgid "Output a C header file"
4709 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4712 msgid "Turn off verbose output"
4713 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4716 msgid "Validate existing icon cache"
4717 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4720 #, c-format
4721 msgid "File not found: %s\n"
4722 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4725 #, c-format
4726 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4727 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "No theme index file.\n"
4732 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "No theme index file in '%s'.\n"
4738 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4739 msgstr ""
4740 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4741 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4742 "ಬಳಸಿ.\n"
4743
4744 #. ID
4745 #: modules/input/imam-et.c:454
4746 msgid "Amharic (EZ+)"
4747 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4748
4749 #. ID
4750 #: modules/input/imcedilla.c:92
4751 msgid "Cedilla"
4752 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4753
4754 #. ID
4755 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4756 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4757 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4758
4759 #. ID
4760 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4761 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4762 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4763
4764 #. ID
4765 #: modules/input/imipa.c:145
4766 msgid "IPA"
4767 msgstr "IPA"
4768
4769 #. ID
4770 #: modules/input/immultipress.c:31
4771 msgid "Multipress"
4772 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4773
4774 #. ID
4775 #: modules/input/imthai.c:35
4776 msgid "Thai-Lao"
4777 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4778
4779 #. ID
4780 #: modules/input/imti-er.c:453
4781 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4782 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/imti-et.c:453
4786 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4787 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/imviqr.c:244
4791 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4792 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/imxim.c:28
4796 msgid "X Input Method"
4797 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4800 #, c-format
4801 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4805 #, c-format
4806 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4810 #, c-format
4811 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4815 #, c-format
4816 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4820 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4824 #, c-format
4825 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4829 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4833 #, c-format
4834 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4838 #, c-format
4839 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4843 #, c-format
4844 msgid "Authentication is required on %s"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4848 #, c-format
4849 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4850 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4853 #, c-format
4854 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4855 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4856
4857 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4859 #, c-format
4860 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4861 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4862
4863 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4865 #, c-format
4866 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4867 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4868
4869 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4871 #, c-format
4872 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4873 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4874
4875 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4877 #, c-format
4878 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4879 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4882 #, c-format
4883 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4884 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4887 #, c-format
4888 msgid "The door is open on printer '%s'."
4889 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4892 #, c-format
4893 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4894 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4897 #, c-format
4898 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4899 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4902 #, c-format
4903 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4904 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4907 #, c-format
4908 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4909 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4912 #, c-format
4913 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4914 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4915
4916 #. Translators: this is a printer status.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4918 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4919 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4920
4921 #. Translators: this is a printer status.
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4923 msgid "Rejecting Jobs"
4924 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4927 msgid "Two Sided"
4928 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4931 msgid "Paper Type"
4932 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4935 msgid "Paper Source"
4936 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4939 msgid "Output Tray"
4940 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4943 msgid "Resolution"
4944 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4947 msgid "GhostScript pre-filtering"
4948 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4951 msgid "One Sided"
4952 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4953
4954 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4956 msgid "Long Edge (Standard)"
4957 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4958
4959 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4961 msgid "Short Edge (Flip)"
4962 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4963
4964 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4968 msgid "Auto Select"
4969 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4970
4971 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4972 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4978 msgid "Printer Default"
4979 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4980
4981 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4983 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4984 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4985
4986 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4988 msgid "Convert to PS level 1"
4989 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4990
4991 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4993 msgid "Convert to PS level 2"
4994 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4995
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4998 msgid "No pre-filtering"
4999 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5000
5001 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5002 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5004 msgid "Miscellaneous"
5005 msgstr "ಇತರೆ"
5006
5007 #. Translators: These strings name the possible values of the
5008 #. * job priority option in the print dialog
5009 #.
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5011 msgid "Urgent"
5012 msgstr "ತುರ್ತು"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5015 msgid "High"
5016 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5019 msgid "Medium"
5020 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5023 msgid "Low"
5024 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
5025
5026 #. Cups specific, non-ppd related settings
5027 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5028 #. * in the print dialog
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5031 msgid "Pages per Sheet"
5032 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5033
5034 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5035 #. * in the print dialog
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5038 msgid "Job Priority"
5039 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5040
5041 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5042 #. * in the print dialog
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5045 msgid "Billing Info"
5046 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5047
5048 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5049 #. * pages that the printing system may support.
5050 #.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5052 msgid "None"
5053 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5056 msgid "Classified"
5057 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5060 msgid "Confidential"
5061 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5064 msgid "Secret"
5065 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5068 msgid "Standard"
5069 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5072 msgid "Top Secret"
5073 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5076 msgid "Unclassified"
5077 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5078
5079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5080 #. * dialog that controls the front cover page.
5081 #.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5083 msgid "Before"
5084 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5085
5086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5087 #. * dialog that controls the back cover page.
5088 #.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5090 msgid "After"
5091 msgstr "ನಂತರ"
5092
5093 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5094 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5095 #. * or 'on hold'
5096 #.
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5098 msgid "Print at"
5099 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5100
5101 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5102 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5103 #.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5105 msgid "Print at time"
5106 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5107
5108 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5109 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5110 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5111 #.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5113 #, c-format
5114 msgid "Custom %sx%s"
5115 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5116
5117 #. default filename used for print-to-file
5118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5119 #, c-format
5120 msgid "output.%s"
5121 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5122
5123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5124 msgid "Print to File"
5125 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5126
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5128 msgid "PDF"
5129 msgstr "PDF"
5130
5131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5132 msgid "Postscript"
5133 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5134
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5136 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5137 msgid "Pages per _sheet:"
5138 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5139
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5141 msgid "File"
5142 msgstr "ಕಡತ"
5143
5144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5145 msgid "_Output format"
5146 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5147
5148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5149 msgid "Print to LPR"
5150 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5151
5152 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5153 msgid "Pages Per Sheet"
5154 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5155
5156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5157 msgid "Command Line"
5158 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5159
5160 #. SUN_BRANDING
5161 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5162 #, fuzzy
5163 msgid "printer offline"
5164 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5165
5166 #. SUN_BRANDING
5167 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5168 #, fuzzy
5169 msgid "ready to print"
5170 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
5171
5172 #. SUN_BRANDING
5173 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5174 msgid "processing job"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. SUN_BRANDING
5178 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5179 #, fuzzy
5180 msgid "paused"
5181 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
5182
5183 #. SUN_BRANDING
5184 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5185 #, fuzzy
5186 msgid "unknown"
5187 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
5188
5189 #. default filename used for print-to-test
5190 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5191 #, c-format
5192 msgid "test-output.%s"
5193 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5194
5195 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5196 msgid "Print to Test Printer"
5197 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5198
5199 #: tests/testfilechooser.c:207
5200 #, c-format
5201 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5202 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"