]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:54+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
293 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
302 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
313 "from a different GTK version?"
314 msgstr ""
315 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
316 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
319 #, c-format
320 msgid "Image type '%s' is not supported"
321 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
326 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
329 msgid "Unrecognized image file format"
330 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
333 #, c-format
334 msgid "Failed to load image '%s': %s"
335 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
338 #, c-format
339 msgid "Error writing to image file: %s"
340 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
343 #, c-format
344 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
345 msgstr ""
346 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 "ಇರಬಹುದು: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
389 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
483 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr ""
514 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
517 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
518 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
521 msgid "File does not appear to be a GIF file"
522 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
525 #, c-format
526 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
527 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
530 msgid ""
531 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
532 "colormap."
533 msgstr ""
534 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
535 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
538 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
539 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
542 msgid "The GIF image format"
543 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
547 msgid "Invalid header in icon"
548 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
564 msgid "Compressed icons are not supported"
565 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
568 msgid "Unsupported icon type"
569 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
572 msgid "Not enough memory to load ICO file"
573 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
593 #, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
598 msgid "Could not decode ICNS file"
599 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
626 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
648 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
657 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
658 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
662 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
668 "parsed."
669 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
675 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
678 msgid "The JPEG image format"
679 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
683 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
686 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
687 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
690 msgid "Image has invalid width and/or height"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
694 msgid "Image has unsupported bpp"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
698 #, c-format
699 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
700 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
703 msgid "Couldn't create new pixbuf"
704 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
707 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
708 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
711 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
712 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
715 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
716 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
719 msgid "No palette found at end of PCX data"
720 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
723 msgid "The PCX image format"
724 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
727 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
728 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
731 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
735 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
739 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
743 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
744 msgstr ""
745 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
748 #, c-format
749 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
750 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
753 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
754 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
760 "applications to reduce memory usage"
761 msgstr ""
762 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
763 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
766 msgid "Fatal error reading PNG image file"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
770 #, c-format
771 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
772 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
775 msgid ""
776 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
777 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "be parsed."
788 msgstr ""
789 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
790 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
799 "ಇಲ್ಲ."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
802 #, c-format
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 msgstr ""
805 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
849 msgstr ""
850 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
851 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
854 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
855 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
858 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
859 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
862 msgid "Unexpected end of PNM image data"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
866 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
867 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
870 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
871 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 msgid "unsupported RAS image variation"
883 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
886 msgid "Not enough memory to load RAS image"
887 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
890 msgid "The Sun raster image format"
891 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
895 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
902 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
903 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
906 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
910 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
911 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
914 msgid "Cannot allocate colormap structure"
915 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 msgid "Image has zero height"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1011 msgid "Not enough memory to load image"
1012 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1015 msgid "Couldn't save the rest"
1016 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1019 msgid "The WBMP image format"
1020 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 msgid "XPM file has image height <= 0"
1052 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1055 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1056 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1059 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1060 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1063 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1064 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1067 msgid "Cannot read XPM colormap"
1068 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1072 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1075 msgid "The XPM image format"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1079 msgid "The EMF image format"
1080 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not allocate memory: %s"
1085 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not create stream: %s"
1091 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not seek stream: %s"
1096 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not read from stream: %s"
1101 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1104 msgid "Couldn't load bitmap"
1105 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1116 msgid "Couldn't save"
1117 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1173 msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 msgid "Could not show link"
1177 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1180 msgid "License"
1181 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1186
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1189 msgid "C_redits"
1190 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1191
1192 #. Add the license button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1194 msgid "_License"
1195 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1198 #, c-format
1199 msgid "About %s"
1200 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1203 msgid "Credits"
1204 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1207 msgid "Written by"
1208 msgstr "ಬರೆದವರು"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1211 msgid "Documented by"
1212 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1215 msgid "Translated by"
1216 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1219 msgid "Artwork by"
1220 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1228 msgctxt "keyboard label"
1229 msgid "Shift"
1230 msgstr "Shift"
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1238 msgctxt "keyboard label"
1239 msgid "Ctrl"
1240 msgstr "Ctrl"
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Alt"
1250 msgstr "Alt"
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Super"
1260 msgstr "ಸೂಪರ್"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Hyper"
1270 msgstr "ಹೈಪರ್"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Meta"
1280 msgstr "ಮೆಟಾ"
1281
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Space"
1285 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1286
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Backslash"
1290 msgstr "Backslash"
1291
1292 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1293 #, c-format
1294 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1295 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1296
1297 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1298 #, c-format
1299 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1300 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1301
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1303 #, c-format
1304 msgid "Invalid root element: '%s'"
1305 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1306
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1308 #, c-format
1309 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1310 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1311
1312 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1313 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1314 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1315 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1316 #. *
1317 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1318 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1319 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1320 #. * will appear to the right of the month.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1323 msgid "calendar:MY"
1324 msgstr "calendar:MY"
1325
1326 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1327 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1328 #. * to be the first day of the week, and so on.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1331 msgid "calendar:week_start:0"
1332 msgstr "calendar:week_start:0"
1333
1334 #. Translators:  This is a text measurement template.
1335 #. * Translate it to the widest year text
1336 #. *
1337 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1340 msgctxt "year measurement template"
1341 msgid "2000"
1342 msgstr "2000"
1343
1344 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1345 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1346 #. *
1347 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1348 #. * translate to "%d" otherwise.
1349 #. *
1350 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1351 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1352 #. * too.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1355 #, c-format
1356 msgctxt "calendar:day:digits"
1357 msgid "%d"
1358 msgstr "%d"
1359
1360 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:week:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr "%d"
1375
1376 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1377 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1378 #. * Use only ASCII in the translation.
1379 #. *
1380 #. * Also look for the msgid "2000".
1381 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1382 #. * msgid.
1383 #. *
1384 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1387 msgctxt "calendar year format"
1388 msgid "%Y"
1389 msgstr "%Y"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * a disabled accelerator key combination.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1395 msgctxt "Accelerator"
1396 msgid "Disabled"
1397 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1401 #. * to gtk_accelerator_valid().
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1404 msgctxt "Accelerator"
1405 msgid "Invalid"
1406 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1410 #. * acelerator.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1413 msgid "New accelerator..."
1414 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1417 #, c-format
1418 msgctxt "progress bar label"
1419 msgid "%d %%"
1420 msgstr "%d %%"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1423 msgid "Pick a Color"
1424 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1427 msgid "Received invalid color data\n"
1428 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1431 msgid ""
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1434 msgstr ""
1435 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1436 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1439 msgid ""
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 "that color."
1442 msgstr ""
1443 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1444 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1447 msgid "_Hue:"
1448 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1451 msgid "Position on the color wheel."
1452 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1455 msgid "_Saturation:"
1456 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1459 msgid "\"Deepness\" of the color."
1460 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1463 msgid "_Value:"
1464 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1467 msgid "Brightness of the color."
1468 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1471 msgid "_Red:"
1472 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1475 msgid "Amount of red light in the color."
1476 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1479 msgid "_Green:"
1480 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1483 msgid "Amount of green light in the color."
1484 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1487 msgid "_Blue:"
1488 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1491 msgid "Amount of blue light in the color."
1492 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1495 msgid "Op_acity:"
1496 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1499 msgid "Transparency of the color."
1500 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1503 msgid "Color _name:"
1504 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1507 msgid ""
1508 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1509 "such as 'orange' in this entry."
1510 msgstr ""
1511 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1512 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgid "_Palette:"
1516 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgid "Color Wheel"
1520 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1529 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1530 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 msgid ""
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1536 msgstr ""
1537 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1538 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1545 msgid ""
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 msgstr ""
1549 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1550 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1551 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1554 msgid "Color Selection"
1555 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1556
1557 #. Translate to the default units to use for presenting
1558 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1559 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1560 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1561 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1562 #.
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1564 msgid "default:mm"
1565 msgstr "default:mm"
1566
1567 #. And show the custom paper dialog
1568 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1569 msgid "Manage Custom Sizes"
1570 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1571
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1573 msgid "inch"
1574 msgstr "ಇಂಚು"
1575
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1577 msgid "mm"
1578 msgstr "ಎಂಎಂ"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1581 msgid "Margins from Printer..."
1582 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1585 #, c-format
1586 msgid "Custom Size %d"
1587 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1588
1589 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1590 msgid "_Width:"
1591 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
1592
1593 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1594 msgid "_Height:"
1595 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1598 msgid "Paper Size"
1599 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1602 msgid "_Top:"
1603 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1606 msgid "_Bottom:"
1607 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1610 msgid "_Left:"
1611 msgstr "ಎಡ(_L):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1614 msgid "_Right:"
1615 msgstr "ಬಲ(_R):"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1618 msgid "Paper Margins"
1619 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1622 msgid "Input _Methods"
1623 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1626 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1627 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:9975
1630 msgid "Caps Lock is on"
1631 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1634 msgid "Select A File"
1635 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1638 msgid "Desktop"
1639 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1642 msgid "(None)"
1643 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1646 msgid "Other..."
1647 msgstr "ಇತರೆ..."
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1650 msgid "Type name of new folder"
1651 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1654 msgid "Could not retrieve information about the file"
1655 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1658 msgid "Could not add a bookmark"
1659 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1662 msgid "Could not remove bookmark"
1663 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1666 msgid "The folder could not be created"
1667 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1670 msgid ""
1671 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1672 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1673 msgstr ""
1674 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1675 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1676 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1679 msgid "Invalid file name"
1680 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1683 msgid "The folder contents could not be displayed"
1684 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1685
1686 #. Translators: the first string is a path and the second string
1687 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1688 #. * to translate.
1689 #.
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1691 #, c-format
1692 msgid "%1$s on %2$s"
1693 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1696 msgid "Search"
1697 msgstr "ಹುಡುಕು"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1700 msgid "Recently Used"
1701 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1704 msgid "Select which types of files are shown"
1705 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1708 #, c-format
1709 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1710 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1713 #, c-format
1714 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1715 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1718 #, c-format
1719 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1720 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1723 #, c-format
1724 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1725 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1728 #, c-format
1729 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1730 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1733 msgid "Remove the selected bookmark"
1734 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1737 msgid "Remove"
1738 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1741 msgid "Rename..."
1742 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1743
1744 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1746 msgid "Places"
1747 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1748
1749 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1751 msgid "_Places"
1752 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1759 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1760 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1763 msgid "_Remove"
1764 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1767 msgid "Could not select file"
1768 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1771 msgid "_Add to Bookmarks"
1772 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1775 msgid "Show _Hidden Files"
1776 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1779 msgid "Show _Size Column"
1780 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1783 msgid "Files"
1784 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1787 msgid "Name"
1788 msgstr "ಹೆಸರು"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1791 msgid "Size"
1792 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1795 msgid "Modified"
1796 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1797
1798 #. Label
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1800 msgid "_Name:"
1801 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1804 msgid "_Browse for other folders"
1805 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1808 msgid "Type a file name"
1809 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1810
1811 #. Create Folder
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1813 msgid "Create Fo_lder"
1814 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1817 msgid "_Location:"
1818 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1821 msgid "Save in _folder:"
1822 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1825 msgid "Create in _folder:"
1826 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1829 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1830 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1833 #, c-format
1834 msgid "Shortcut %s already exists"
1835 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1838 #, c-format
1839 msgid "Shortcut %s does not exist"
1840 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1843 #, c-format
1844 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1845 msgstr ""
1846 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1852 msgstr ""
1853 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1854 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1857 msgid "_Replace"
1858 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1861 msgid "Could not start the search process"
1862 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1865 msgid ""
1866 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1867 "Please make sure it is running."
1868 msgstr ""
1869 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1870 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1873 msgid "Could not send the search request"
1874 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1877 msgid "Search:"
1878 msgstr "ಹುಡುಕು:"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1881 #, c-format
1882 msgid "Could not mount %s"
1883 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1887 msgid "Unknown"
1888 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1891 msgid "%H:%M"
1892 msgstr "%H:%M"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1895 msgid "Yesterday at %H:%M"
1896 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1897
1898 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1899 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1901 msgid "Invalid path"
1902 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1903
1904 #. translators: this text is shown when there are no completions
1905 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1906 #.
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1908 msgid "No match"
1909 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1910
1911 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1912 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1915 msgid "Sole completion"
1916 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1917
1918 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1919 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1920 #. * a longer match
1921 #.
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1923 msgid "Complete, but not unique"
1924 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1925
1926 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1927 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1929 msgid "Completing..."
1930 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1931
1932 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1934 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1935 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1937 msgid "Only local files may be selected"
1938 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1939
1940 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1942 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1943 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1945 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1946 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1947
1948 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1949 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1950 #. * and then hits Tab
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1952 msgid "Path does not exist"
1953 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1957 #, c-format
1958 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1959 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1962 msgid "Folders"
1963 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1966 msgid "Fol_ders"
1967 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1970 msgid "_Files"
1971 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1974 #, c-format
1975 msgid "Folder unreadable: %s"
1976 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1982 "available to this program.\n"
1983 "Are you sure that you want to select it?"
1984 msgstr ""
1985 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1986 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1987 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1990 msgid "_New Folder"
1991 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1994 msgid "De_lete File"
1995 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1998 msgid "_Rename File"
1999 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2008 msgid "New Folder"
2009 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2012 msgid "_Folder name:"
2013 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2016 msgid "C_reate"
2017 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2020 #, c-format
2021 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2022 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2025 #, c-format
2026 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2027 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2030 #, c-format
2031 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2032 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2035 msgid "Delete File"
2036 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2039 #, c-format
2040 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2041 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2044 #, c-format
2045 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2046 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2049 #, c-format
2050 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2051 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2054 msgid "Rename File"
2055 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2058 #, c-format
2059 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2060 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2063 msgid "_Rename"
2064 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2067 msgid "_Selection: "
2068 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2074 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2075 msgstr ""
2076 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2077 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2080 msgid "Invalid UTF-8"
2081 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2084 msgid "Name too long"
2085 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2088 msgid "Couldn't convert filename"
2089 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2090
2091 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2092 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2093 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2094 #. * this particular string.
2095 #.
2096 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2097 msgid "File System"
2098 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2101 msgid "Could not obtain root folder"
2102 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2105 msgid "(Empty)"
2106 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2109 msgid "Pick a Font"
2110 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2111
2112 #. Initialize fields
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2114 msgid "Sans 12"
2115 msgstr "Sans 12"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2118 msgid "Font"
2119 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2120
2121 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2122 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2125 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2128 msgid "_Family:"
2129 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2132 msgid "_Style:"
2133 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2136 msgid "Si_ze:"
2137 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2138
2139 #. create the text entry widget
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2141 msgid "_Preview:"
2142 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2145 msgid "Font Selection"
2146 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2147
2148 #: gtk/gtkgamma.c:408
2149 msgid "Gamma"
2150 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2151
2152 #: gtk/gtkgamma.c:418
2153 msgid "_Gamma value"
2154 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2155
2156 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2157 #. * load it.
2158 #.
2159 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2160 #, c-format
2161 msgid "Error loading icon: %s"
2162 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2163
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2168 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2169 "You can get a copy from:\n"
2170 "\t%s"
2171 msgstr ""
2172 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2173 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2174 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2175 "\t%s"
2176
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2178 #, c-format
2179 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2180 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2183 msgid "Failed to load icon"
2184 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2185
2186 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2187 msgid "Simple"
2188 msgstr "ಸರಳ"
2189
2190 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2191 msgctxt "input method menu"
2192 msgid "System"
2193 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2194
2195 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2196 #, c-format
2197 msgctxt "input method menu"
2198 msgid "System (%s)"
2199 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2202 msgid "Input"
2203 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2206 msgid "No extended input devices"
2207 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2210 msgid "_Device:"
2211 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2214 msgid "Disabled"
2215 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2218 msgid "Screen"
2219 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2222 msgid "Window"
2223 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2226 msgid "_Mode:"
2227 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2228
2229 #. The axis listbox
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2231 msgid "Axes"
2232 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2233
2234 #. Keys listbox
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2236 msgid "Keys"
2237 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2240 msgid "_X:"
2241 msgstr "_X:"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2244 msgid "_Y:"
2245 msgstr "_Y:"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2248 msgid "_Pressure:"
2249 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2252 msgid "X _tilt:"
2253 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2256 msgid "Y t_ilt:"
2257 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2260 msgid "_Wheel:"
2261 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2264 msgid "none"
2265 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2268 msgid "(disabled)"
2269 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2272 msgid "(unknown)"
2273 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2274
2275 #. and clear button
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2277 msgid "Cl_ear"
2278 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2279
2280 #. Open Link
2281 #: gtk/gtklabel.c:5529
2282 msgid "_Open Link"
2283 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2284
2285 #. Copy Link Address
2286 #: gtk/gtklabel.c:5541
2287 msgid "Copy _Link Address"
2288 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2289
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2291 msgid "Copy URL"
2292 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2293
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2295 msgid "Invalid URI"
2296 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2297
2298 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2299 #: gtk/gtkmain.c:450
2300 msgid "Load additional GTK+ modules"
2301 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2302
2303 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:451
2305 msgid "MODULES"
2306 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2307
2308 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:453
2310 msgid "Make all warnings fatal"
2311 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2312
2313 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:456
2315 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2316 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2317
2318 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:459
2320 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2321 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2322
2323 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2324 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2325 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2326 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2327 #.
2328 #: gtk/gtkmain.c:709
2329 msgid "default:LTR"
2330 msgstr "default:LTR"
2331
2332 #: gtk/gtkmain.c:775
2333 #, c-format
2334 msgid "Cannot open display: %s"
2335 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2336
2337 #: gtk/gtkmain.c:812
2338 msgid "GTK+ Options"
2339 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:812
2342 msgid "Show GTK+ Options"
2343 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2346 msgid "Co_nnect"
2347 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2350 msgid "Connect _anonymously"
2351 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2354 msgid "Connect as u_ser:"
2355 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2358 msgid "_Username:"
2359 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2362 msgid "_Domain:"
2363 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2366 msgid "_Password:"
2367 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2370 msgid "Forget password _immediately"
2371 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2374 msgid "Remember password until you _logout"
2375 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2378 msgid "Remember _forever"
2379 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2382 #, c-format
2383 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2384 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2387 #, c-format
2388 msgid "Unable to end process"
2389 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2392 msgid "_End Process"
2393 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2398 msgstr ""
2399 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2400
2401 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2402 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2403 msgid "Terminal Pager"
2404 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2407 msgid "Top Command"
2408 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2411 msgid "Bourne Again Shell"
2412 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2415 msgid "Bourne Shell"
2416 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2419 msgid "Z Shell"
2420 msgstr "Z ಶೆಲ್"
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2425 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2428 #, c-format
2429 msgid "Page %u"
2430 msgstr "ಪುಟ %u"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2433 msgid "Not a valid page setup file"
2434 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2437 msgid "Any Printer"
2438 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2441 msgid "For portable documents"
2442 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Margins:\n"
2448 " Left: %s %s\n"
2449 " Right: %s %s\n"
2450 " Top: %s %s\n"
2451 " Bottom: %s %s"
2452 msgstr ""
2453 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2454 " ಎಡ: %s %s\n"
2455 " ಬಲ: %s %s\n"
2456 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2457 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2460 msgid "Manage Custom Sizes..."
2461 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2464 msgid "_Format for:"
2465 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2468 msgid "_Paper size:"
2469 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2472 msgid "_Orientation:"
2473 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2476 msgid "Page Setup"
2477 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2478
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2480 msgid "Up Path"
2481 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2482
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2484 msgid "Down Path"
2485 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2486
2487 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2488 msgid "File System Root"
2489 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2490
2491 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2492 msgid "Authentication"
2493 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
2494
2495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2496 msgid "Not available"
2497 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2498
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2500 msgid "_Save in folder:"
2501 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2502
2503 #. translators: this string is the default job title for print
2504 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2505 #. * by the job number.
2506 #.
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2508 #, c-format
2509 msgid "%s job #%d"
2510 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Initial state"
2515 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Preparing to print"
2520 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Generating data"
2525 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Sending data"
2530 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Waiting"
2535 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Blocking on issue"
2540 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Printing"
2545 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Finished"
2550 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Finished with error"
2555 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2558 #, c-format
2559 msgid "Preparing %d"
2560 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2563 #, c-format
2564 msgid "Preparing"
2565 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2568 #, c-format
2569 msgid "Printing %d"
2570 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2573 #, c-format
2574 msgid "Error creating print preview"
2575 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2578 #, c-format
2579 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2580 msgstr ""
2581 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2584 #, c-format
2585 msgid "Error launching preview"
2586 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2589 #, c-format
2590 msgid "Error printing"
2591 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2594 msgid "Application"
2595 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2598 msgid "Printer offline"
2599 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2602 msgid "Out of paper"
2603 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2604
2605 #. Translators: this is a printer status.
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2608 msgid "Paused"
2609 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2612 msgid "Need user intervention"
2613 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2616 msgid "Custom size"
2617 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2620 msgid "No printer found"
2621 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2624 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2625 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2628 msgid "Error from StartDoc"
2629 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2633 msgid "Not enough free memory"
2634 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2637 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2638 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2641 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2642 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2645 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2646 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2649 msgid "Unspecified error"
2650 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Getting printer information failed"
2655 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2658 msgid "Getting printer information..."
2659 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2662 msgid "Printer"
2663 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2664
2665 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2667 msgid "Location"
2668 msgstr "ತಾಣ"
2669
2670 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2672 msgid "Status"
2673 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2676 msgid "Range"
2677 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2680 msgid "_All Pages"
2681 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2684 msgid "C_urrent Page"
2685 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2688 msgid "Se_lection"
2689 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2692 msgid "Pag_es:"
2693 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2696 msgid ""
2697 "Specify one or more page ranges,\n"
2698 " e.g. 1-3,7,11"
2699 msgstr ""
2700 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2701 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2704 msgid "Pages"
2705 msgstr "ಪುಟಗಳು"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2708 msgid "Copies"
2709 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2710
2711 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2713 msgid "Copie_s:"
2714 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2717 msgid "C_ollate"
2718 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2721 msgid "_Reverse"
2722 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2725 msgid "General"
2726 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2727
2728 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2729 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2730 #.
2731 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2732 #. * multiple pages on a sheet when printing
2733 #.
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2736 msgid "Left to right, top to bottom"
2737 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2741 msgid "Left to right, bottom to top"
2742 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2746 msgid "Right to left, top to bottom"
2747 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2751 msgid "Right to left, bottom to top"
2752 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2756 msgid "Top to bottom, left to right"
2757 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2761 msgid "Top to bottom, right to left"
2762 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2766 msgid "Bottom to top, left to right"
2767 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2771 msgid "Bottom to top, right to left"
2772 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2773
2774 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2775 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2776 #.
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2779 msgid "Page Ordering"
2780 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2783 msgid "Left to right"
2784 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2787 msgid "Right to left"
2788 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2791 msgid "Top to bottom"
2792 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2795 msgid "Bottom to top"
2796 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2799 msgid "Layout"
2800 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2803 msgid "T_wo-sided:"
2804 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2807 msgid "Pages per _side:"
2808 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2811 msgid "Page or_dering:"
2812 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2815 msgid "_Only print:"
2816 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2817
2818 #. In enum order
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2820 msgid "All sheets"
2821 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2824 msgid "Even sheets"
2825 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2828 msgid "Odd sheets"
2829 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2832 msgid "Sc_ale:"
2833 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2836 msgid "Paper"
2837 msgstr "ಕಾಗದ"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2840 msgid "Paper _type:"
2841 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2844 msgid "Paper _source:"
2845 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2848 msgid "Output t_ray:"
2849 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2852 msgid "Or_ientation:"
2853 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2854
2855 #. In enum order
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2857 msgid "Portrait"
2858 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2861 msgid "Landscape"
2862 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2865 msgid "Reverse portrait"
2866 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2869 msgid "Reverse landscape"
2870 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2873 msgid "Job Details"
2874 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2877 msgid "Pri_ority:"
2878 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2881 msgid "_Billing info:"
2882 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2885 msgid "Print Document"
2886 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2887
2888 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2889 #. * in the print dialog
2890 #.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2892 msgid "_Now"
2893 msgstr "ಈಗ(_N)"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2896 msgid "A_t:"
2897 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2898
2899 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2900 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2901 #. * supported.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2904 msgid ""
2905 "Specify the time of print,\n"
2906 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2907 msgstr ""
2908 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2909 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2912 msgid "Time of print"
2913 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2916 msgid "On _hold"
2917 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2920 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2921 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2924 msgid "Add Cover Page"
2925 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2926
2927 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2928 #. * dialog that controls the front cover page.
2929 #.
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2931 msgid "Be_fore:"
2932 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2933
2934 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2935 #. * dialog that controls the back cover page.
2936 #.
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2938 msgid "_After:"
2939 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2940
2941 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2942 #. * job-specific options in the print dialog
2943 #.
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2945 msgid "Job"
2946 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2949 msgid "Advanced"
2950 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2953 msgid "Image Quality"
2954 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2957 msgid "Color"
2958 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2961 msgid "Finishing"
2962 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2965 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2966 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2969 msgid "Print"
2970 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2971
2972 #: gtk/gtkrc.c:2874
2973 #, c-format
2974 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2975 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2976
2977 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2978 #, c-format
2979 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2980 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2984 #, c-format
2985 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2986 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2989 msgid "Select which type of documents are shown"
2990 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2993 #, c-format
2994 msgid "No item for URI '%s' found"
2995 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2998 msgid "Untitled filter"
2999 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3002 msgid "Could not remove item"
3003 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3006 msgid "Could not clear list"
3007 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3010 msgid "Copy _Location"
3011 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3014 msgid "_Remove From List"
3015 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3018 msgid "_Clear List"
3019 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3022 msgid "Show _Private Resources"
3023 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3024
3025 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3026 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3027 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3028 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3029 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3030 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3031 #. * right place when idly populating the menu in case the
3032 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3033 #. * recent chooser menu widget.
3034 #.
3035 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3036 msgid "No items found"
3037 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3040 #, c-format
3041 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3042 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3045 #, c-format
3046 msgid "Open '%s'"
3047 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3050 msgid "Unknown item"
3051 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
3052
3053 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3054 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3055 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3056 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3057 #.
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3059 #, c-format
3060 msgctxt "recent menu label"
3061 msgid "_%d. %s"
3062 msgstr "_%d. %s"
3063
3064 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3065 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3066 #.
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3068 #, c-format
3069 msgctxt "recent menu label"
3070 msgid "%d. %s"
3071 msgstr "%d. %s"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3077 #, c-format
3078 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3079 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3080
3081 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3082 #: gtk/gtkstock.c:288
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "Information"
3085 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:289
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Warning"
3090 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:290
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Error"
3095 msgstr "ದೋಷ"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:291
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "Question"
3100 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3101
3102 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3103 #. * need the mnemonics to be rationalized
3104 #.
3105 #: gtk/gtkstock.c:296
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_About"
3108 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:297
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Add"
3113 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:298
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Apply"
3118 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:299
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Bold"
3123 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:300
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Cancel"
3128 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:301
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_CD-Rom"
3133 msgstr "_CD-Rom"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:302
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Clear"
3138 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:303
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Close"
3143 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:304
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "C_onnect"
3148 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:305
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Convert"
3153 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:306
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Copy"
3158 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:307
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Cu_t"
3163 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:308
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Delete"
3168 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:309
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Discard"
3173 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:310
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Disconnect"
3178 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:311
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Execute"
3183 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:312
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Edit"
3188 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:313
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Find"
3193 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:314
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "Find and _Replace"
3198 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:315
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Floppy"
3203 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:316
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Fullscreen"
3208 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:317
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Leave Fullscreen"
3213 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3216 #: gtk/gtkstock.c:319
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Bottom"
3219 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:321
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_First"
3225 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3226
3227 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3228 #: gtk/gtkstock.c:323
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 msgid "_Last"
3231 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3234 #: gtk/gtkstock.c:325
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_Top"
3237 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3238
3239 #. This is a navigation label as in "go back"
3240 #: gtk/gtkstock.c:327
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 msgid "_Back"
3243 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3244
3245 #. This is a navigation label as in "go down"
3246 #: gtk/gtkstock.c:329
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 msgid "_Down"
3249 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3250
3251 #. This is a navigation label as in "go forward"
3252 #: gtk/gtkstock.c:331
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 msgid "_Forward"
3255 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3256
3257 #. This is a navigation label as in "go up"
3258 #: gtk/gtkstock.c:333
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgid "_Up"
3261 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:334
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Harddisk"
3266 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:335
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Help"
3271 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:336
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Home"
3276 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:337
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Increase Indent"
3281 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:338
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "Decrease Indent"
3286 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:339
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Index"
3291 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:340
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Information"
3296 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:341
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Italic"
3301 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:342
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Jump to"
3306 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3307
3308 #. This is about text justification, "centered text"
3309 #: gtk/gtkstock.c:344
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Center"
3312 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3313
3314 #. This is about text justification
3315 #: gtk/gtkstock.c:346
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Fill"
3318 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3319
3320 #. This is about text justification, "left-justified text"
3321 #: gtk/gtkstock.c:348
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Left"
3324 msgstr "ಎಡ(_L):"
3325
3326 #. This is about text justification, "right-justified text"
3327 #: gtk/gtkstock.c:350
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Right"
3330 msgstr "ಬಲ(_R):"
3331
3332 #. Media label, as in "fast forward"
3333 #: gtk/gtkstock.c:353
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "_Forward"
3336 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3337
3338 #. Media label, as in "next song"
3339 #: gtk/gtkstock.c:355
3340 msgctxt "Stock label, media"
3341 msgid "_Next"
3342 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3343
3344 #. Media label, as in "pause music"
3345 #: gtk/gtkstock.c:357
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "P_ause"
3348 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3349
3350 #. Media label, as in "play music"
3351 #: gtk/gtkstock.c:359
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "_Play"
3354 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3355
3356 #. Media label, as in  "previous song"
3357 #: gtk/gtkstock.c:361
3358 msgctxt "Stock label, media"
3359 msgid "Pre_vious"
3360 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3361
3362 #. Media label
3363 #: gtk/gtkstock.c:363
3364 msgctxt "Stock label, media"
3365 msgid "_Record"
3366 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3367
3368 #. Media label
3369 #: gtk/gtkstock.c:365
3370 msgctxt "Stock label, media"
3371 msgid "R_ewind"
3372 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3373
3374 #. Media label
3375 #: gtk/gtkstock.c:367
3376 msgctxt "Stock label, media"
3377 msgid "_Stop"
3378 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:368
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Network"
3383 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:369
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_New"
3388 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:370
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_No"
3393 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:371
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_OK"
3398 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:372
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Open"
3403 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3404
3405 #. Page orientation
3406 #: gtk/gtkstock.c:374
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Landscape"
3409 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3410
3411 #. Page orientation
3412 #: gtk/gtkstock.c:376
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Portrait"
3415 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3416
3417 #. Page orientation
3418 #: gtk/gtkstock.c:378
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "Reverse landscape"
3421 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3422
3423 #. Page orientation
3424 #: gtk/gtkstock.c:380
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "Reverse portrait"
3427 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:381
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Page Set_up"
3432 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:382
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Paste"
3437 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:383
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Preferences"
3442 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:384
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Print"
3447 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:385
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Print Pre_view"
3452 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:386
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Properties"
3457 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:387
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Quit"
3462 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:388
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Redo"
3467 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:389
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Refresh"
3472 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:390
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Remove"
3477 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:391
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Revert"
3482 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:392
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Save"
3487 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:393
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Save _As"
3492 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:394
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Select _All"
3497 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:395
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Color"
3502 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:396
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Font"
3507 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3508
3509 #. Sorting direction
3510 #: gtk/gtkstock.c:398
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Ascending"
3513 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3514
3515 #. Sorting direction
3516 #: gtk/gtkstock.c:400
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Descending"
3519 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:401
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Spell Check"
3524 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:402
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Stop"
3529 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3530
3531 #. Font variant
3532 #: gtk/gtkstock.c:404
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Strikethrough"
3535 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:405
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Undelete"
3540 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3541
3542 #. Font variant
3543 #: gtk/gtkstock.c:407
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Underline"
3546 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:408
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Undo"
3551 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:409
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Yes"
3556 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3557
3558 #. Zoom
3559 #: gtk/gtkstock.c:411
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Normal Size"
3562 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3563
3564 #. Zoom
3565 #: gtk/gtkstock.c:413
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Best _Fit"
3568 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:414
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Zoom _In"
3573 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:415
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Zoom _Out"
3578 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3581 #, c-format
3582 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3583 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3586 #, c-format
3587 msgid "No deserialize function found for format %s"
3588 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3591 #, c-format
3592 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3593 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3596 #, c-format
3597 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3598 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3601 #, c-format
3602 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3603 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3606 #, c-format
3607 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3608 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3611 #, c-format
3612 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3613 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3616 #, c-format
3617 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3618 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3621 #, c-format
3622 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3623 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3626 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3627 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3630 #, c-format
3631 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3632 msgstr ""
3633 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3637 #, c-format
3638 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3639 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3642 #, c-format
3643 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3644 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3647 #, c-format
3648 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3649 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3655 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3658 #, c-format
3659 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3660 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3663 #, c-format
3664 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3665 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3668 #, c-format
3669 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3670 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3673 #, c-format
3674 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3675 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3678 #, c-format
3679 msgid "A <%s> element has already been specified"
3680 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3683 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3684 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3687 msgid "Serialized data is malformed"
3688 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3691 msgid ""
3692 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3693 msgstr ""
3694 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3695
3696 #: gtk/gtktextutil.c:61
3697 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3698 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3699
3700 #: gtk/gtktextutil.c:62
3701 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3702 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:63
3705 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3706 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3707
3708 #: gtk/gtktextutil.c:64
3709 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3710 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3711
3712 #: gtk/gtktextutil.c:65
3713 msgid "LRO Left-to-right _override"
3714 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3715
3716 #: gtk/gtktextutil.c:66
3717 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3718 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:67
3721 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3722 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3723
3724 #: gtk/gtktextutil.c:68
3725 msgid "ZWS _Zero width space"
3726 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3727
3728 #: gtk/gtktextutil.c:69
3729 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3730 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:70
3733 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3734 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3735
3736 #: gtk/gtkthemes.c:71
3737 #, c-format
3738 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3739 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3740
3741 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3742 msgid "--- No Tip ---"
3743 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3744
3745 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3746 #, c-format
3747 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3748 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3749
3750 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3751 #, c-format
3752 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3753 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3754
3755 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3756 msgid "Empty"
3757 msgstr "ಖಾಲಿ"
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3760 msgid "Volume"
3761 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3764 msgid "Turns volume down or up"
3765 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3766
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3768 msgid "Adjusts the volume"
3769 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3770
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3772 msgid "Volume Down"
3773 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3774
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3776 msgid "Decreases the volume"
3777 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3778
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3780 msgid "Volume Up"
3781 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3784 msgid "Increases the volume"
3785 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3786
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3788 msgid "Muted"
3789 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3790
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3792 msgid "Full Volume"
3793 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3794
3795 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3796 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3797 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3798 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3799 #.
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3801 #, c-format
3802 msgctxt "volume percentage"
3803 msgid "%d %%"
3804 msgstr "%d %%"
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "asme_f"
3809 msgstr "asme_f"
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A0x2"
3814 msgstr "A0x2"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A0"
3819 msgstr "A0"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A0x3"
3824 msgstr "A0x3"
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A1"
3829 msgstr "A1"
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A10"
3834 msgstr "A10"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A1x3"
3839 msgstr "A1x3"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A1x4"
3844 msgstr "A1x4"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A2"
3849 msgstr "A2"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A2x3"
3854 msgstr "A2x3"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A2x4"
3859 msgstr "A2x4"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A2x5"
3864 msgstr "A2x5"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A3"
3869 msgstr "A3"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A3 Extra"
3874 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A3x3"
3879 msgstr "A3x3"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A3x4"
3884 msgstr "A3x4"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A3x5"
3889 msgstr "A3x5"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A3x6"
3894 msgstr "A3x6"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A3x7"
3899 msgstr "A3x7"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A4"
3904 msgstr "A4"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A4 Extra"
3909 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A4 Tab"
3914 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A4x3"
3919 msgstr "A4x3"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4x4"
3924 msgstr "A4x4"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A4x5"
3929 msgstr "A4x5"
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A4x6"
3934 msgstr "A4x6"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A4x7"
3939 msgstr "A4x7"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A4x8"
3944 msgstr "A4x8"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A4x9"
3949 msgstr "A4x9"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A5"
3954 msgstr "A5"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A5 Extra"
3959 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A6"
3964 msgstr "A6"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A7"
3969 msgstr "A7"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A8"
3974 msgstr "A8"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A9"
3979 msgstr "A9"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "B0"
3984 msgstr "B0"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "B1"
3989 msgstr "B1"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "B10"
3994 msgstr "B10"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "B2"
3999 msgstr "B2"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "B3"
4004 msgstr "B3"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "B4"
4009 msgstr "B4"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B5"
4014 msgstr "B5"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B5 Extra"
4019 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "B6"
4024 msgstr "B6"
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "B6/C4"
4029 msgstr "B6/C4"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "B7"
4034 msgstr "B7"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "B8"
4039 msgstr "B8"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B9"
4044 msgstr "B9"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "C0"
4049 msgstr "C0"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "C1"
4054 msgstr "C1"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "C10"
4059 msgstr "C10"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "C2"
4064 msgstr "C2"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "C3"
4069 msgstr "C3"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C4"
4074 msgstr "C4"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C5"
4079 msgstr "C5"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C6"
4084 msgstr "C6"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "C6/C5"
4089 msgstr "C6/C5"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "C7"
4094 msgstr "C7"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "C7/C6"
4099 msgstr "C7/C6"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C8"
4104 msgstr "C8"
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "C9"
4109 msgstr "C9"
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "DL Envelope"
4114 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "RA0"
4119 msgstr "RA0"
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "RA1"
4124 msgstr "RA1"
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "RA2"
4129 msgstr "RA2"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "SRA0"
4134 msgstr "SRA0"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "SRA1"
4139 msgstr "SRA1"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "SRA2"
4144 msgstr "SRA2"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "JB0"
4149 msgstr "JB0"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "JB1"
4154 msgstr "JB1"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "JB10"
4159 msgstr "JB10"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB2"
4164 msgstr "JB2"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "JB3"
4169 msgstr "JB3"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "JB4"
4174 msgstr "JB4"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "JB5"
4179 msgstr "JB5"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "JB6"
4184 msgstr "JB6"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "JB7"
4189 msgstr "JB7"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "JB8"
4194 msgstr "JB8"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "JB9"
4199 msgstr "JB9"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "jis exec"
4204 msgstr "jis exec"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Choukei 2 Envelope"
4209 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "Choukei 3 Envelope"
4214 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Choukei 4 Envelope"
4219 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "hagaki (postcard)"
4224 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "kahu Envelope"
4229 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "kaku2 Envelope"
4234 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "oufuku (reply postcard)"
4239 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "you4 Envelope"
4244 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "10x11"
4249 msgstr "೧೦x೧೧"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "10x13"
4254 msgstr "೧೦x೧೩"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "10x14"
4259 msgstr "೧೦x೧೪"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "10x15"
4264 msgstr "೧೦x೧೫"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "11x12"
4269 msgstr "೧೧x೧೨"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "11x15"
4274 msgstr "೧೧x೧೫"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "12x19"
4279 msgstr "೧೨x೧೯"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "5x7"
4284 msgstr "೫x೭"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "6x9 Envelope"
4289 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "7x9 Envelope"
4294 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "9x11 Envelope"
4299 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "a2 Envelope"
4304 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Arch A"
4309 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Arch B"
4314 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Arch C"
4319 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Arch D"
4324 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Arch E"
4329 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "b-plus"
4334 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "c"
4339 msgstr "c"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "c5 Envelope"
4344 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "d"
4349 msgstr "d"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "e"
4354 msgstr "e"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "edp"
4359 msgstr "edp"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "European edp"
4364 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Executive"
4369 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "f"
4374 msgstr "f"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "FanFold European"
4379 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "FanFold US"
4384 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "FanFold German Legal"
4389 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Government Legal"
4394 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Government Letter"
4399 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Index 3x5"
4404 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4409 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Index 4x6 ext"
4414 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Index 5x8"
4419 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Invoice"
4424 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Tabloid"
4429 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "US Legal"
4434 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "US Legal Extra"
4439 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "US Letter"
4444 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "US Letter Extra"
4449 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "US Letter Plus"
4454 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Monarch Envelope"
4459 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "#10 Envelope"
4464 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "#11 Envelope"
4469 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "#12 Envelope"
4474 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "#14 Envelope"
4479 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "#9 Envelope"
4484 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Personal Envelope"
4489 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Quarto"
4494 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Super A"
4499 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Super B"
4504 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Wide Format"
4509 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Dai-pa-kai"
4514 msgstr "Dai-pa-kai"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Folio"
4519 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Folio sp"
4524 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Invite Envelope"
4529 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Italian Envelope"
4534 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "juuro-ku-kai"
4539 msgstr "juuro-ku-kai"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "pa-kai"
4544 msgstr "pa-kai"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Postfix Envelope"
4549 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Small Photo"
4554 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc1 Envelope"
4559 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc10 Envelope"
4564 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "prc 16k"
4569 msgstr "prc 16k"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc2 Envelope"
4574 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc3 Envelope"
4579 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc 32k"
4584 msgstr "prc 32k"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc4 Envelope"
4589 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc5 Envelope"
4594 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc6 Envelope"
4599 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc7 Envelope"
4604 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc8 Envelope"
4609 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "ROC 16k"
4614 msgstr "ROC 16k"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "ROC 8k"
4619 msgstr "ROC 8k"
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4622 #, c-format
4623 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4624 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4627 #, c-format
4628 msgid "Failed to write header\n"
4629 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4632 #, c-format
4633 msgid "Failed to write hash table\n"
4634 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4637 #, c-format
4638 msgid "Failed to write folder index\n"
4639 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4642 #, c-format
4643 msgid "Failed to rewrite header\n"
4644 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4647 #, c-format
4648 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4649 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4652 #, c-format
4653 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4654 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4657 #, c-format
4658 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4659 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4662 #, c-format
4663 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4664 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4667 #, c-format
4668 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4669 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4672 #, c-format
4673 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4674 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4677 #, c-format
4678 msgid "Cache file created successfully.\n"
4679 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4680
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4682 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4683 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4686 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4687 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4690 msgid "Don't include image data in the cache"
4691 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4694 msgid "Output a C header file"
4695 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4698 msgid "Turn off verbose output"
4699 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4702 msgid "Validate existing icon cache"
4703 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4706 #, c-format
4707 msgid "File not found: %s\n"
4708 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4711 #, c-format
4712 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4713 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4716 #, c-format
4717 msgid "No theme index file.\n"
4718 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "No theme index file in '%s'.\n"
4724 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4725 msgstr ""
4726 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4727 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4728 "ಬಳಸಿ.\n"
4729
4730 #. ID
4731 #: modules/input/imam-et.c:454
4732 msgid "Amharic (EZ+)"
4733 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4734
4735 #. ID
4736 #: modules/input/imcedilla.c:92
4737 msgid "Cedilla"
4738 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4739
4740 #. ID
4741 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4742 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4743 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4744
4745 #. ID
4746 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4747 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4748 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4749
4750 #. ID
4751 #: modules/input/imipa.c:145
4752 msgid "IPA"
4753 msgstr "IPA"
4754
4755 #. ID
4756 #: modules/input/immultipress.c:31
4757 msgid "Multipress"
4758 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4759
4760 #. ID
4761 #: modules/input/imthai.c:35
4762 msgid "Thai-Lao"
4763 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4764
4765 #. ID
4766 #: modules/input/imti-er.c:453
4767 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4768 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4769
4770 #. ID
4771 #: modules/input/imti-et.c:453
4772 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4773 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4774
4775 #. ID
4776 #: modules/input/imviqr.c:244
4777 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4778 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4779
4780 #. ID
4781 #: modules/input/imxim.c:28
4782 msgid "X Input Method"
4783 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4787 msgid "Username:"
4788 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4792 msgid "Password:"
4793 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4796 #, c-format
4797 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4798 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4802 #, c-format
4803 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4804 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4807 #, c-format
4808 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4809 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4812 #, c-format
4813 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4814 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4817 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4818 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4821 #, c-format
4822 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4823 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4826 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4827 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4832 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4835 #, c-format
4836 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4837 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4840 #, c-format
4841 msgid "Authentication is required on %s"
4842 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Domain:"
4847 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4852 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4853
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4857 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4858
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Authentication is required to print this document"
4862 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4865 #, c-format
4866 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4867 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4870 #, c-format
4871 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4872 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4873
4874 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4876 #, c-format
4877 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4878 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4879
4880 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4882 #, c-format
4883 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4884 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4885
4886 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4888 #, c-format
4889 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4890 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4891
4892 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4894 #, c-format
4895 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4896 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4899 #, c-format
4900 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4901 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4904 #, c-format
4905 msgid "The door is open on printer '%s'."
4906 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4909 #, c-format
4910 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4911 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4914 #, c-format
4915 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4916 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4919 #, c-format
4920 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4921 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4924 #, c-format
4925 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4926 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4929 #, c-format
4930 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4931 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4932
4933 #. Translators: this is a printer status.
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4935 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4936 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4937
4938 #. Translators: this is a printer status.
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4940 msgid "Rejecting Jobs"
4941 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4944 msgid "Two Sided"
4945 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4948 msgid "Paper Type"
4949 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4952 msgid "Paper Source"
4953 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4956 msgid "Output Tray"
4957 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4960 msgid "Resolution"
4961 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4964 msgid "GhostScript pre-filtering"
4965 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4968 msgid "One Sided"
4969 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4970
4971 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4973 msgid "Long Edge (Standard)"
4974 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4975
4976 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4978 msgid "Short Edge (Flip)"
4979 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4980
4981 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4985 msgid "Auto Select"
4986 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4987
4988 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4989 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4995 msgid "Printer Default"
4996 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4997
4998 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5000 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5001 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
5002
5003 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5005 msgid "Convert to PS level 1"
5006 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5007
5008 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5010 msgid "Convert to PS level 2"
5011 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5012
5013 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5015 msgid "No pre-filtering"
5016 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5017
5018 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5019 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5021 msgid "Miscellaneous"
5022 msgstr "ಇತರೆ"
5023
5024 #. Translators: These strings name the possible values of the
5025 #. * job priority option in the print dialog
5026 #.
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5028 msgid "Urgent"
5029 msgstr "ತುರ್ತು"
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5032 msgid "High"
5033 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5036 msgid "Medium"
5037 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5040 msgid "Low"
5041 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
5042
5043 #. Cups specific, non-ppd related settings
5044 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5045 #. * in the print dialog
5046 #.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5048 msgid "Pages per Sheet"
5049 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5050
5051 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5052 #. * in the print dialog
5053 #.
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5055 msgid "Job Priority"
5056 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5057
5058 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5059 #. * in the print dialog
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5062 msgid "Billing Info"
5063 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5064
5065 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5066 #. * pages that the printing system may support.
5067 #.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5069 msgid "None"
5070 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5073 msgid "Classified"
5074 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5077 msgid "Confidential"
5078 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5081 msgid "Secret"
5082 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5085 msgid "Standard"
5086 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5089 msgid "Top Secret"
5090 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5093 msgid "Unclassified"
5094 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5095
5096 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5097 #. * dialog that controls the front cover page.
5098 #.
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5100 msgid "Before"
5101 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5102
5103 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5104 #. * dialog that controls the back cover page.
5105 #.
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5107 msgid "After"
5108 msgstr "ನಂತರ"
5109
5110 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5111 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5112 #. * or 'on hold'
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5115 msgid "Print at"
5116 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5117
5118 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5119 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5120 #.
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5122 msgid "Print at time"
5123 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5124
5125 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5126 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5127 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5128 #.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5130 #, c-format
5131 msgid "Custom %sx%s"
5132 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5133
5134 #. default filename used for print-to-file
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5136 #, c-format
5137 msgid "output.%s"
5138 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5139
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5141 msgid "Print to File"
5142 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5143
5144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5145 msgid "PDF"
5146 msgstr "PDF"
5147
5148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5149 msgid "Postscript"
5150 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5151
5152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5153 msgid "SVG"
5154 msgstr "SVG"
5155
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5157 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5158 msgid "Pages per _sheet:"
5159 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5160
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5162 msgid "File"
5163 msgstr "ಕಡತ"
5164
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5166 msgid "_Output format"
5167 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5168
5169 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5170 msgid "Print to LPR"
5171 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5172
5173 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5174 msgid "Pages Per Sheet"
5175 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5176
5177 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5178 msgid "Command Line"
5179 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5180
5181 #. SUN_BRANDING
5182 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5183 msgid "printer offline"
5184 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5185
5186 #. SUN_BRANDING
5187 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5188 msgid "ready to print"
5189 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5190
5191 #. SUN_BRANDING
5192 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5193 msgid "processing job"
5194 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5195
5196 #. SUN_BRANDING
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5198 msgid "paused"
5199 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5200
5201 #. SUN_BRANDING
5202 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5203 msgid "unknown"
5204 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
5205
5206 #. default filename used for print-to-test
5207 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5208 #, c-format
5209 msgid "test-output.%s"
5210 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5211
5212 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5213 msgid "Print to Test Printer"
5214 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5215
5216 #: tests/testfilechooser.c:207
5217 #, c-format
5218 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5219 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"