1 # Kazakh translation for gtk20
2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:44+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
19 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "--gdk-debug опциясын өндеу қатесі"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "--gdk-no-debug опциясын өндеу қатесі"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама класы"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама аты"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Қолданылатын X экраны"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылған"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "KP_Page_Down"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
274 #. Description of --sync in --help output
275 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
276 msgid "Don't batch GDI requests"
279 #. Description of --no-wintab in --help output
280 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
281 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
284 #. Description of --ignore-wintab in --help output
285 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
286 msgid "Same as --no-wintab"
287 msgstr "Тура --no-wintab сияқты"
289 #. Description of --use-wintab in --help output
290 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
291 msgid "Do use the Wintab API [default]"
294 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
295 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
296 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
299 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
304 #. Description of --sync in --help output
305 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
306 msgid "Make X calls synchronous"
309 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
314 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
319 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
321 msgid "Opening %d Item"
322 msgid_plural "Opening %d Items"
325 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
326 msgid "Could not show link"
327 msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
329 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
333 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
334 msgid "The license of the program"
335 msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
337 #. Add the credits button
338 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
342 #. Add the license button
343 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
347 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
352 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
356 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
360 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
361 msgid "Documented by"
362 msgstr "Құжаттаманы жазған"
364 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
365 msgid "Translated by"
368 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
372 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
373 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
374 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
377 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
378 msgctxt "keyboard label"
382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
387 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
388 msgctxt "keyboard label"
392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
393 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
397 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
398 msgctxt "keyboard label"
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
408 msgctxt "keyboard label"
412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
413 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
417 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
418 msgctxt "keyboard label"
422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
423 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
427 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
428 msgctxt "keyboard label"
432 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
433 msgctxt "keyboard label"
437 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
438 msgctxt "keyboard label"
442 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
444 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
447 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
449 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
452 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
454 msgid "Invalid root element: '%s'"
455 msgstr "Түбірлік элементі қате: '%s'"
457 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
459 msgid "Unhandled tag: '%s'"
462 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
463 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
464 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
465 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
467 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
468 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
469 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
470 #. * will appear to the right of the month.
472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:830
476 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
477 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
478 #. * to be the first day of the week, and so on.
480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:868
481 msgid "calendar:week_start:0"
482 msgstr "calendar:week_start:1"
484 #. Translators: This is a text measurement template.
485 #. * Translate it to the widest year text
487 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
490 msgctxt "year measurement template"
494 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
495 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
497 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
498 #. * translate to "%d" otherwise.
500 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
501 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
506 msgctxt "calendar:day:digits"
510 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
511 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
513 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
514 #. * translate to "%d" otherwise.
516 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
517 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
522 msgctxt "calendar:week:digits"
526 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
527 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
528 #. * Use only ASCII in the translation.
530 #. * Also look for the msgid "2000".
531 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
534 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
537 msgctxt "calendar year format"
541 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
542 #. * a disabled accelerator key combination.
544 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:255
545 msgctxt "Accelerator"
549 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
550 #. * an accelerator key combination that is not valid according
551 #. * to gtk_accelerator_valid().
553 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:265
554 msgctxt "Accelerator"
558 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
559 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
562 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:400 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:651
563 msgid "New accelerator..."
566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:447
568 msgctxt "progress bar label"
572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:558
574 msgstr "Түсті таңдаңыз"
576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
577 msgid "Received invalid color data\n"
578 msgstr "Алынған түс мәні қате\n"
580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:355
582 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
583 "lightness of that color using the inner triangle."
585 "Өіңізге керек түсті сыртқы шеңберден таңдаңыз. Ол түстің күңгірттігін не "
586 "ашықтығын ішіндегі үшбұрыштан көрсетіңіз."
588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:379
590 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
593 "Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана "
596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
601 msgid "Position on the color wheel."
602 msgstr "Түс шеңберіндегі орны."
604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
606 msgstr "Қ_аңықтылығы:"
608 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
610 msgid "Intensity of the color."
611 msgstr "Түс мөлдірлілігі."
613 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
618 msgid "Brightness of the color."
619 msgstr "Түс жарықтылығы."
621 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
625 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
626 msgid "Amount of red light in the color."
627 msgstr "Түстегі қызыл мәннің шамасы."
629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
633 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
634 msgid "Amount of green light in the color."
635 msgstr "Түстегі жасыл мәннің шамасы."
637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
642 msgid "Amount of blue light in the color."
643 msgstr "Түстегі көк мәннің шамасы."
645 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
647 msgstr "Мө_лдірсіздігі:"
649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:410 ../gtk/gtkcolorsel.c:420
650 msgid "Transparency of the color."
651 msgstr "Түс мөлдірлілігі."
653 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
659 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
660 "such as 'orange' in this entry."
662 "Сіз осында HTML-дей он алтылық түрде түс мәнін не жай ғана түс атын енгізе "
663 "аласыз, мысалға, 'orange'."
665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:500
671 msgstr "Түстер шеңбері."
673 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:959
675 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
676 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
677 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
679 "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген. Осы "
680 "түсті палитраға тартып апаруға, не оны ағымдағы түс қылу үшін осы түстер "
681 "ауыстырғыштың екінші жағына тартып апарыңыз."
683 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:962
685 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
686 "it for use in the future."
687 msgstr "Сіз таңдаған түс. Оны сақтау үшін палитраға тартып апарсаңыз болады."
689 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
691 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
693 msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген."
695 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
696 msgid "The color you've chosen."
697 msgstr "Сіз таңдаған түс."
699 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1383
700 msgid "_Save color here"
701 msgstr "_Түсті осында сақтау"
703 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1588
705 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
706 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
708 "Ағымдағы түс ретінде орнату үшін палитраның осы мүшесін шертіңіз. Осы мүшені "
709 "өзгерту үшін, түс таңдаушыны осында тартып әкеліңіз, не оң жақпен шертіп, "
710 "\"Түсті осында сақтау\"-ды таңдаңыз."
712 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
713 msgid "Color Selection"
714 msgstr "Түсті таңдау"
716 #. Translate to the default units to use for presenting
717 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
718 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
719 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
720 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
722 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
726 #. And show the custom paper dialog
727 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3225
728 msgid "Manage Custom Sizes"
731 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
735 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:789
739 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
740 msgid "Margins from Printer..."
743 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
745 msgid "Custom Size %d"
748 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1053
752 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1065
756 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1077
758 msgstr "Қағаз өлшемі"
760 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1086
764 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098
768 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
772 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1122
776 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1163
777 msgid "Paper Margins"
780 #: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8012
781 msgid "Input _Methods"
782 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
784 #: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8026
785 msgid "_Insert Unicode Control Character"
786 msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру"
788 #: ../gtk/gtkentry.c:10020
789 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
792 #: ../gtk/gtkentry.c:10022
794 msgid "Num Lock is on"
795 msgstr "Caps Lock қосулы"
797 #: ../gtk/gtkentry.c:10024
798 msgid "Caps Lock is on"
799 msgstr "Caps Lock қосулы"
801 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
802 msgid "Select A File"
803 msgstr "Файлды таңдаңыз"
805 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
807 msgstr "Жұмыс үстелі"
809 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
818 msgid "Type name of new folder"
819 msgstr "Жаңа буманың атын енгізіңіз"
821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
822 msgid "Could not retrieve information about the file"
823 msgstr "Файл туралы ақпаратты алу мүмкін емес"
825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
826 msgid "Could not add a bookmark"
827 msgstr "Бетбелгіні қосу мүмкін емес"
829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
830 msgid "Could not remove bookmark"
831 msgstr "Бетбелгіні өшіру мүмкін емес"
833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
834 msgid "The folder could not be created"
835 msgstr "Буманы жасау мүмкін емес"
837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
839 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
840 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
842 "Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа "
843 "атын таңдаңыз, не файлды өшіріңіз."
845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
846 msgid "Invalid file name"
847 msgstr "Файл аты қате"
849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
850 msgid "The folder contents could not be displayed"
851 msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес"
853 #. Translators: the first string is a path and the second string
854 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
862 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
866 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452
867 msgid "Recently Used"
868 msgstr "Соңғы қолданылған"
870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
871 msgid "Select which types of files are shown"
872 msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
876 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
877 msgstr "'%s' бумасын бетбелгілерге қосу"
879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
881 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
882 msgstr "Ағымдағы буманы бетбелгілерге қосу"
884 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
886 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
887 msgstr "Таңдалған бумаларды бетбелгілерге қосу"
889 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
891 msgid "Remove the bookmark '%s'"
892 msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру"
894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
896 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
897 msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру мүмкін емес"
899 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
900 msgid "Remove the selected bookmark"
901 msgstr "Таңдалған бетбелгіні өшіру"
903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
907 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
909 msgstr "Атын ауыстыру..."
911 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
912 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
916 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
926 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
927 msgstr "Таңдалған буманы бетбелгілерге қосу"
929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
934 msgid "Could not select file"
935 msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
937 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
938 msgid "_Add to Bookmarks"
939 msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
941 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
942 msgid "Show _Hidden Files"
943 msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
945 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
946 msgid "Show _Size Column"
947 msgstr "Ө_лшем бағанын көрсету"
949 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4513
961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
966 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4782 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
971 msgid "_Browse for other folders"
972 msgstr "_Басқа бумаларды қарау"
974 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097
975 msgid "Type a file name"
976 msgstr "Файл атын енгізіңіз"
979 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5138
980 msgid "Create Fo_lder"
981 msgstr "Бу_маны жасау"
983 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
987 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352
988 msgid "Save in _folder:"
989 msgstr "Бу_маға сақтау:"
991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
992 msgid "Create in _folder:"
993 msgstr "Бума_да жасау:"
995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6417
997 msgid "Could not read the contents of %s"
998 msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
1000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
1001 msgid "Could not read the contents of the folder"
1002 msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес"
1004 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582
1005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6727
1009 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6529
1013 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1014 msgid "Yesterday at %H:%M"
1015 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
1017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197
1018 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1019 msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес"
1021 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
1023 msgid "Shortcut %s already exists"
1024 msgstr "%s жарлығы бар болып тұр"
1026 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7905
1028 msgid "Shortcut %s does not exist"
1029 msgstr "%s жарлығы жоқ болып тұр"
1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8160 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:479
1033 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1034 msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
1036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:483
1039 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1041 "Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нітижесінде құрамасы "
1044 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:490
1048 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8820
1049 msgid "Could not start the search process"
1052 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1054 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1055 "Please make sure it is running."
1058 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1059 msgid "Could not send the search request"
1062 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024
1066 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9628
1068 msgid "Could not mount %s"
1069 msgstr "%s тіркеу мүмкін емес"
1071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1072 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1073 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
1074 msgid "Invalid path"
1077 #. translators: this text is shown when there are no completions
1078 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1080 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
1084 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1085 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1087 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1088 msgid "Sole completion"
1091 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1092 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1095 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
1096 msgid "Complete, but not unique"
1099 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1100 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1101 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
1102 msgid "Completing..."
1105 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1107 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1108 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1109 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
1110 msgid "Only local files may be selected"
1113 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1114 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1115 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1116 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1117 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
1118 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1121 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1122 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1123 #. * and then hits Tab
1124 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
1125 msgid "Path does not exist"
1126 msgstr "Жол жоқ болып тұр"
1128 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1130 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1131 msgstr "'%s' бумасын жасау қатесі: %s"
1133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1135 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1136 #. * this particular string.
1138 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
1140 msgstr "Файлдық жүйе"
1142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkfontbutton.c:265
1144 msgstr "Қаріпті таңдаңыз"
1146 #. Initialize fields
1147 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:259
1151 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:784
1155 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1156 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1157 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1158 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1159 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1161 #: ../gtk/gtkfontsel.c:330
1165 #: ../gtk/gtkfontsel.c:336
1169 #: ../gtk/gtkfontsel.c:342
1173 #. create the text entry widget
1174 #: ../gtk/gtkfontsel.c:519
1176 msgstr "А_лдын-ала қарау:"
1178 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1598
1179 msgid "Font Selection"
1180 msgstr "Қаріпті таңдау"
1182 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1185 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
1187 msgid "Error loading icon: %s"
1188 msgstr "Таңбашаны жүктеу қатесі: %s"
1190 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
1193 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1194 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1195 "You can get a copy from:\n"
1199 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
1201 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1202 msgstr "'%s' таңбашасы темада жоқ"
1204 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
1205 msgid "Failed to load icon"
1206 msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз"
1208 #: ../gtk/gtkimmodule.c:526
1212 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:562
1213 msgctxt "input method menu"
1217 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:572
1218 msgctxt "input method menu"
1222 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:655
1224 msgctxt "input method menu"
1229 #: ../gtk/gtklabel.c:6071
1231 msgstr "Сі_лтемені ашу"
1233 #. Copy Link Address
1234 #: ../gtk/gtklabel.c:6083
1235 msgid "Copy _Link Address"
1236 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
1238 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
1242 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:585
1246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1247 #: ../gtk/gtkmain.c:431
1248 msgid "Load additional GTK+ modules"
1251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1252 #: ../gtk/gtkmain.c:432
1256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1257 #: ../gtk/gtkmain.c:434
1258 msgid "Make all warnings fatal"
1259 msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
1261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1262 #: ../gtk/gtkmain.c:437
1263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1267 #: ../gtk/gtkmain.c:440
1268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1276 #: ../gtk/gtkmain.c:703
1280 #: ../gtk/gtkmain.c:768
1282 msgid "Cannot open display: %s"
1285 #: ../gtk/gtkmain.c:805
1286 msgid "GTK+ Options"
1287 msgstr "GTK+ опциялары"
1289 #: ../gtk/gtkmain.c:805
1290 msgid "Show GTK+ Options"
1293 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:488
1297 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:555
1298 msgid "Connect _anonymously"
1301 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:564
1302 msgid "Connect as u_ser:"
1305 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
1307 msgstr "_Пайдаланушы аты:"
1309 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
1313 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
1317 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
1318 msgid "Forget password _immediately"
1321 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
1322 msgid "Remember password until you _logout"
1325 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
1326 msgid "Remember _forever"
1329 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
1331 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
1335 msgid "Unable to end process"
1338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
1339 msgid "_End Process"
1342 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1344 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1347 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1348 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1349 msgid "Terminal Pager"
1352 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1356 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1357 msgid "Bourne Again Shell"
1358 msgstr "Bourne Again қошамы"
1360 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1361 msgid "Bourne Shell"
1362 msgstr "Bourne қоршамы"
1364 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1368 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1370 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1373 #: ../gtk/gtknotebook.c:4629 ../gtk/gtknotebook.c:7058
1378 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
1379 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
1380 msgid "Not a valid page setup file"
1383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
1385 msgstr "Кез-келген принтер"
1387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
1388 msgid "For portable documents"
1391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:810
1401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:859 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3276
1402 msgid "Manage Custom Sizes..."
1405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
1406 msgid "_Format for:"
1409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
1410 msgid "_Paper size:"
1411 msgstr "Қағаз өл_шемі:"
1413 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
1414 msgid "_Orientation:"
1417 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
1419 msgstr "Парақ баптаулары"
1421 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
1425 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
1429 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
1430 msgid "File System Root"
1431 msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
1433 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
1434 msgid "Authentication"
1435 msgstr "Аутентификация"
1437 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1438 msgid "Not available"
1439 msgstr "Қол жетерлік емес"
1441 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1443 msgid "Select a folder"
1444 msgstr "Файлды таңдаңыз"
1446 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1447 msgid "_Save in folder:"
1448 msgstr "Бу_мада сақтау:"
1450 #. translators: this string is the default job title for print
1451 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1452 #. * by the job number.
1454 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:189
1459 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
1460 msgctxt "print operation status"
1461 msgid "Initial state"
1464 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
1465 msgctxt "print operation status"
1466 msgid "Preparing to print"
1469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
1470 msgctxt "print operation status"
1471 msgid "Generating data"
1474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
1475 msgctxt "print operation status"
1476 msgid "Sending data"
1479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
1480 msgctxt "print operation status"
1484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
1485 msgctxt "print operation status"
1486 msgid "Blocking on issue"
1489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
1490 msgctxt "print operation status"
1492 msgstr "Баспаға шығару"
1494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
1495 msgctxt "print operation status"
1499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
1500 msgctxt "print operation status"
1501 msgid "Finished with error"
1504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2269
1506 msgid "Preparing %d"
1507 msgstr "Дайындау %d"
1509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2271 ../gtk/gtkprintoperation.c:2901
1513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2274
1516 msgstr "Баспаға шығару %d"
1518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2931
1519 msgid "Error creating print preview"
1522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2934
1523 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1526 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1527 msgid "Error launching preview"
1530 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
1534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1535 msgid "Printer offline"
1538 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1539 msgid "Out of paper"
1542 #. Translators: this is a printer status.
1543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1546 msgstr "Аялдатылған"
1548 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1549 msgid "Need user intervention"
1552 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1556 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
1557 msgid "No printer found"
1558 msgstr "Принтер табылмады"
1560 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
1561 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1564 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
1565 msgid "Error from StartDoc"
1568 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
1569 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
1570 msgid "Not enough free memory"
1573 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
1574 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1577 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
1578 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1581 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
1582 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1585 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
1586 msgid "Unspecified error"
1589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:613
1590 msgid "Getting printer information failed"
1593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
1594 msgid "Getting printer information..."
1597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
1601 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
1606 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
1611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
1615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
1617 msgstr "Барл_ық парақтар"
1619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
1620 msgid "C_urrent Page"
1621 msgstr "Ағ_ымдағы парақ"
1623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
1625 msgstr "Таң_далғанды"
1627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
1631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1633 "Specify one or more page ranges,\n"
1636 "Бір не бірнеше аралықты көрсетіңіз,\n"
1639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
1643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
1647 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
1650 msgstr "Кө_шірме саны:"
1652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
1656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
1664 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1665 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1667 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1668 #. * multiple pages on a sheet when printing
1670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
1671 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1672 msgid "Left to right, top to bottom"
1673 msgstr "Солдан оңға, үстінен астыға"
1675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
1676 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1677 msgid "Left to right, bottom to top"
1678 msgstr "Солдан оңға, астынан үстіге"
1680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1682 msgid "Right to left, top to bottom"
1683 msgstr "Оңнан солға, үстінен астыға"
1685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1687 msgid "Right to left, bottom to top"
1688 msgstr "Оңнан солға, астынан үстіге"
1690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1692 msgid "Top to bottom, left to right"
1693 msgstr "Үстінен астыға, солдан оңға"
1695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1697 msgid "Top to bottom, right to left"
1698 msgstr "Үстінен астыға, оңнан солға"
1700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1702 msgid "Bottom to top, left to right"
1703 msgstr "Астынан үстіге, солдан оңға"
1705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1707 msgid "Bottom to top, right to left"
1708 msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
1710 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1711 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
1714 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1715 msgid "Page Ordering"
1716 msgstr "Парақтар реті"
1718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
1719 msgid "Left to right"
1720 msgstr "Солдан оңға"
1722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1723 msgid "Right to left"
1724 msgstr "Оңнан солға"
1726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
1727 msgid "Top to bottom"
1728 msgstr "Үстінен астыға"
1730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1731 msgid "Bottom to top"
1732 msgstr "Астынан үстіге"
1734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
1738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
1742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
1743 msgid "Pages per _side:"
1746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
1747 msgid "Page or_dering:"
1750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
1751 msgid "_Only print:"
1755 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
1757 msgstr "Барлық парақтар"
1759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1761 msgstr "Жұп парақтар"
1763 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1765 msgstr "Тақ парақтар"
1767 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
1771 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
1775 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
1776 msgid "Paper _type:"
1779 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
1780 msgid "Paper _source:"
1783 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
1784 msgid "Output t_ray:"
1787 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
1788 msgid "Or_ientation:"
1792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
1796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1800 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1801 msgid "Reverse portrait"
1804 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1806 msgid "Reverse landscape"
1809 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
1813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3541
1817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
1818 msgid "_Billing info:"
1821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3574
1822 msgid "Print Document"
1823 msgstr "Құжатты баспаға шығару"
1825 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1826 #. * in the print dialog
1828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
1832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
1836 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1837 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
1842 "Specify the time of print,\n"
1843 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
1847 msgid "Time of print"
1850 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
1854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1855 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3647
1859 msgid "Add Cover Page"
1862 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1863 #. * dialog that controls the front cover page.
1865 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
1869 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1870 #. * dialog that controls the back cover page.
1872 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
1876 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1877 #. * job-specific options in the print dialog
1879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3692
1883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3758
1885 msgstr "Кеңейтілген"
1887 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1888 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
1889 msgid "Image Quality"
1890 msgstr "Сурет сапасы"
1892 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3797
1897 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1898 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
1903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
1904 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
1909 msgstr "Баспаға шығару"
1911 #: ../gtk/gtkrc.c:2837
1913 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1916 #: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
1918 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1921 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:169 ../gtk/gtkrecentaction.c:177
1922 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:614 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:622
1924 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1927 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1928 msgid "Select which type of documents are shown"
1931 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1933 msgid "No item for URI '%s' found"
1936 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1937 msgid "Untitled filter"
1940 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1941 msgid "Could not remove item"
1944 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1945 msgid "Could not clear list"
1948 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1949 msgid "Copy _Location"
1952 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1953 msgid "_Remove From List"
1954 msgstr "Ті_зімнен өшіру"
1956 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1958 msgstr "Тізі_мді тазарту"
1960 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1961 msgid "Show _Private Resources"
1964 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1965 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1966 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1967 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1968 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1969 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1970 #. * right place when idly populating the menu in case the
1971 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1972 #. * recent chooser menu widget.
1974 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:368
1975 msgid "No items found"
1978 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
1980 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1983 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:801
1988 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:831
1989 msgid "Unknown item"
1992 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1993 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1994 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1995 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1997 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:842
1999 msgctxt "recent menu label"
2003 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2004 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2006 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847
2008 msgctxt "recent menu label"
2012 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:967 ../gtk/gtkrecentmanager.c:980
2013 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1118 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1128
2014 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
2015 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2017 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2020 #: ../gtk/gtkspinner.c:457
2021 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2025 #: ../gtk/gtkspinner.c:458
2026 msgid "Provides visual indication of progress"
2029 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2030 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2031 msgctxt "Stock label"
2035 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2036 msgctxt "Stock label"
2040 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2041 msgctxt "Stock label"
2045 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2046 msgctxt "Stock label"
2050 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2051 #. * need the mnemonics to be rationalized
2053 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2054 msgctxt "Stock label"
2056 msgstr "Осы тур_алы"
2058 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2059 msgctxt "Stock label"
2063 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2064 msgctxt "Stock label"
2066 msgstr "Іске _асыру"
2068 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2069 msgctxt "Stock label"
2073 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2074 msgctxt "Stock label"
2078 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2079 msgctxt "Stock label"
2083 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2084 msgctxt "Stock label"
2088 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2089 msgctxt "Stock label"
2093 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2094 msgctxt "Stock label"
2096 msgstr "Ба_йланысты орнату"
2098 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2099 msgctxt "Stock label"
2103 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2104 msgctxt "Stock label"
2108 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2109 msgctxt "Stock label"
2113 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2114 msgctxt "Stock label"
2118 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2119 msgctxt "Stock label"
2123 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2124 msgctxt "Stock label"
2126 msgstr "Б_айланысты үзу"
2128 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2129 msgctxt "Stock label"
2133 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2134 msgctxt "Stock label"
2138 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2139 msgctxt "Stock label"
2143 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2144 msgctxt "Stock label"
2145 msgid "Find and _Replace"
2148 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2149 msgctxt "Stock label"
2153 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2154 msgctxt "Stock label"
2156 msgstr "Т_олық экранға"
2158 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2159 msgctxt "Stock label"
2160 msgid "_Leave Fullscreen"
2161 msgstr "Толық _экраннан шығу"
2163 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2164 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2165 msgctxt "Stock label, navigation"
2169 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2170 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2171 msgctxt "Stock label, navigation"
2175 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2176 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2177 msgctxt "Stock label, navigation"
2181 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2182 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2183 msgctxt "Stock label, navigation"
2187 #. This is a navigation label as in "go back"
2188 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2189 msgctxt "Stock label, navigation"
2193 #. This is a navigation label as in "go down"
2194 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2195 msgctxt "Stock label, navigation"
2199 #. This is a navigation label as in "go forward"
2200 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2201 msgctxt "Stock label, navigation"
2205 #. This is a navigation label as in "go up"
2206 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2207 msgctxt "Stock label, navigation"
2211 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2212 msgctxt "Stock label"
2216 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2217 msgctxt "Stock label"
2221 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2222 msgctxt "Stock label"
2226 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2227 msgctxt "Stock label"
2228 msgid "Increase Indent"
2231 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2232 msgctxt "Stock label"
2233 msgid "Decrease Indent"
2236 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2238 msgctxt "Stock label"
2242 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2243 msgctxt "Stock label"
2244 msgid "_Information"
2247 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2248 msgctxt "Stock label"
2252 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2253 msgctxt "Stock label"
2257 #. This is about text justification, "centered text"
2258 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2259 msgctxt "Stock label"
2263 #. This is about text justification
2264 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2265 msgctxt "Stock label"
2269 #. This is about text justification, "left-justified text"
2270 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2271 msgctxt "Stock label"
2275 #. This is about text justification, "right-justified text"
2276 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2277 msgctxt "Stock label"
2281 #. Media label, as in "fast forward"
2282 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2283 msgctxt "Stock label, media"
2287 #. Media label, as in "next song"
2288 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2289 msgctxt "Stock label, media"
2293 #. Media label, as in "pause music"
2294 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2295 msgctxt "Stock label, media"
2299 #. Media label, as in "play music"
2300 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2301 msgctxt "Stock label, media"
2305 #. Media label, as in "previous song"
2306 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2307 msgctxt "Stock label, media"
2312 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2313 msgctxt "Stock label, media"
2318 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2319 msgctxt "Stock label, media"
2324 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2325 msgctxt "Stock label, media"
2329 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2330 msgctxt "Stock label"
2334 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2335 msgctxt "Stock label"
2339 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2340 msgctxt "Stock label"
2344 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2345 msgctxt "Stock label"
2349 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2350 msgctxt "Stock label"
2355 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2356 msgctxt "Stock label"
2361 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2362 msgctxt "Stock label"
2367 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2368 msgctxt "Stock label"
2369 msgid "Reverse landscape"
2373 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2374 msgctxt "Stock label"
2375 msgid "Reverse portrait"
2378 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2379 msgctxt "Stock label"
2383 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2384 msgctxt "Stock label"
2388 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "_Preferences"
2393 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2394 msgctxt "Stock label"
2396 msgstr "Бас_паға шығару"
2398 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "Print Pre_view"
2403 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2404 msgctxt "Stock label"
2406 msgstr "Қас_иеттері"
2408 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2409 msgctxt "Stock label"
2413 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2414 msgctxt "Stock label"
2418 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2419 msgctxt "Stock label"
2423 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2424 msgctxt "Stock label"
2428 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2429 msgctxt "Stock label"
2433 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2434 msgctxt "Stock label"
2438 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2439 msgctxt "Stock label"
2441 msgstr "Қала_йша сақтау"
2443 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2444 msgctxt "Stock label"
2446 msgstr "Б_арлығын таңдау"
2448 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2449 msgctxt "Stock label"
2453 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2454 msgctxt "Stock label"
2458 #. Sorting direction
2459 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2460 msgctxt "Stock label"
2462 msgstr "Өс_у ретімен"
2464 #. Sorting direction
2465 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2466 msgctxt "Stock label"
2468 msgstr "Ке_му ретімен"
2470 #: ../gtk/gtkstock.c:426
2471 msgctxt "Stock label"
2472 msgid "_Spell Check"
2475 #: ../gtk/gtkstock.c:427
2476 msgctxt "Stock label"
2481 #: ../gtk/gtkstock.c:429
2482 msgctxt "Stock label"
2483 msgid "_Strikethrough"
2486 #: ../gtk/gtkstock.c:430
2487 msgctxt "Stock label"
2492 #: ../gtk/gtkstock.c:432
2493 msgctxt "Stock label"
2495 msgstr "Асты сы_зылған"
2497 #: ../gtk/gtkstock.c:433
2498 msgctxt "Stock label"
2502 #: ../gtk/gtkstock.c:434
2503 msgctxt "Stock label"
2508 #: ../gtk/gtkstock.c:436
2509 msgctxt "Stock label"
2510 msgid "_Normal Size"
2511 msgstr "Қалы_пты өлшемі"
2514 #: ../gtk/gtkstock.c:438
2515 msgctxt "Stock label"
2519 #: ../gtk/gtkstock.c:439
2520 msgctxt "Stock label"
2524 #: ../gtk/gtkstock.c:440
2525 msgctxt "Stock label"
2529 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2531 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2534 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2536 msgid "No deserialize function found for format %s"
2539 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2541 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2544 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2546 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2549 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2551 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2554 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2556 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2559 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2561 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2564 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2566 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2569 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1021
2571 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2574 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1033
2575 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2578 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1044
2580 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2583 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1143 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1218
2584 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
2586 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2589 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1174
2591 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2594 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
2596 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2599 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
2602 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2605 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
2607 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2610 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1284
2612 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2615 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
2617 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2620 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
2622 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
2627 msgid "A <%s> element has already been specified"
2630 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
2631 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2634 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1778
2635 msgid "Serialized data is malformed"
2638 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1856
2640 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2643 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2644 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2647 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2648 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2651 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2652 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2655 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2656 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2659 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2660 msgid "LRO Left-to-right _override"
2663 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2664 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2667 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2668 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2671 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2672 msgid "ZWS _Zero width space"
2675 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2676 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2679 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2680 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2683 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2685 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2688 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1504
2690 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2693 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1594
2695 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2698 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2426
2702 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
2706 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
2707 msgid "Turns volume down or up"
2708 msgstr "Даусын көрету не түсіру"
2710 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
2711 msgid "Adjusts the volume"
2712 msgstr "Даусын келтіру"
2714 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
2716 msgstr "Дауысты азайту"
2718 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:92
2719 msgid "Decreases the volume"
2720 msgstr "Дауысты азайтады"
2722 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
2724 msgstr "Дауысты көтеру"
2726 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:98
2727 msgid "Increases the volume"
2728 msgstr "Дауысты көтереді"
2730 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
2732 msgstr "Дауысы сөндірілген"
2734 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
2736 msgstr "Толық даусы"
2738 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2739 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2740 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2741 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2743 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
2745 msgctxt "volume percentage"
2749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
2750 msgctxt "paper size"
2754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2755 msgctxt "paper size"
2759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
2760 msgctxt "paper size"
2764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2765 msgctxt "paper size"
2769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
2770 msgctxt "paper size"
2774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2775 msgctxt "paper size"
2779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
2780 msgctxt "paper size"
2784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2785 msgctxt "paper size"
2789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
2790 msgctxt "paper size"
2794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2795 msgctxt "paper size"
2799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
2800 msgctxt "paper size"
2804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2805 msgctxt "paper size"
2809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
2810 msgctxt "paper size"
2814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2815 msgctxt "paper size"
2819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
2820 msgctxt "paper size"
2824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2825 msgctxt "paper size"
2829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
2830 msgctxt "paper size"
2834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2835 msgctxt "paper size"
2839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
2840 msgctxt "paper size"
2844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2845 msgctxt "paper size"
2849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
2850 msgctxt "paper size"
2854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2855 msgctxt "paper size"
2859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
2860 msgctxt "paper size"
2864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2865 msgctxt "paper size"
2869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
2870 msgctxt "paper size"
2874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2875 msgctxt "paper size"
2879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
2880 msgctxt "paper size"
2884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2885 msgctxt "paper size"
2889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
2890 msgctxt "paper size"
2894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2895 msgctxt "paper size"
2899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
2900 msgctxt "paper size"
2904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2905 msgctxt "paper size"
2909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
2910 msgctxt "paper size"
2914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2915 msgctxt "paper size"
2919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
2920 msgctxt "paper size"
2924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2925 msgctxt "paper size"
2929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
2930 msgctxt "paper size"
2934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2935 msgctxt "paper size"
2939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
2940 msgctxt "paper size"
2944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2945 msgctxt "paper size"
2949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
2950 msgctxt "paper size"
2954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2955 msgctxt "paper size"
2959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
2960 msgctxt "paper size"
2964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2965 msgctxt "paper size"
2969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
2970 msgctxt "paper size"
2974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2975 msgctxt "paper size"
2979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
2980 msgctxt "paper size"
2984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2985 msgctxt "paper size"
2989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
2990 msgctxt "paper size"
2994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2995 msgctxt "paper size"
2999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3000 msgctxt "paper size"
3004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3005 msgctxt "paper size"
3009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3010 msgctxt "paper size"
3014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3015 msgctxt "paper size"
3019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3020 msgctxt "paper size"
3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3025 msgctxt "paper size"
3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3030 msgctxt "paper size"
3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3035 msgctxt "paper size"
3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3040 msgctxt "paper size"
3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3045 msgctxt "paper size"
3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3050 msgctxt "paper size"
3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3055 msgctxt "paper size"
3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3060 msgctxt "paper size"
3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3065 msgctxt "paper size"
3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3070 msgctxt "paper size"
3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3075 msgctxt "paper size"
3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3080 msgctxt "paper size"
3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3085 msgctxt "paper size"
3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3090 msgctxt "paper size"
3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3095 msgctxt "paper size"
3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3100 msgctxt "paper size"
3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3105 msgctxt "paper size"
3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3110 msgctxt "paper size"
3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3115 msgctxt "paper size"
3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3120 msgctxt "paper size"
3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3125 msgctxt "paper size"
3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3130 msgctxt "paper size"
3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3135 msgctxt "paper size"
3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3140 msgctxt "paper size"
3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3145 msgctxt "paper size"
3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "Choukei 2 Envelope"
3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "Choukei 3 Envelope"
3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "Choukei 4 Envelope"
3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "hagaki (postcard)"
3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "kahu Envelope"
3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "kaku2 Envelope"
3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "oufuku (reply postcard)"
3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "you4 Envelope"
3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3190 msgctxt "paper size"
3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3195 msgctxt "paper size"
3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3200 msgctxt "paper size"
3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3205 msgctxt "paper size"
3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3210 msgctxt "paper size"
3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3215 msgctxt "paper size"
3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3220 msgctxt "paper size"
3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3225 msgctxt "paper size"
3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "6x9 Envelope"
3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "7x9 Envelope"
3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "9x11 Envelope"
3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3245 msgctxt "paper size"
3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3250 msgctxt "paper size"
3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3255 msgctxt "paper size"
3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3260 msgctxt "paper size"
3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3265 msgctxt "paper size"
3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3270 msgctxt "paper size"
3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3275 msgctxt "paper size"
3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3280 msgctxt "paper size"
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3285 msgctxt "paper size"
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3290 msgctxt "paper size"
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3295 msgctxt "paper size"
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3300 msgctxt "paper size"
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "European edp"
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3310 msgctxt "paper size"
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3315 msgctxt "paper size"
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "FanFold European"
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3325 msgctxt "paper size"
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "FanFold German Legal"
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "Government Legal"
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "Government Letter"
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3345 msgctxt "paper size"
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "Index 4x6 ext"
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "US Legal Extra"
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "US Letter Extra"
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "US Letter Plus"
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "Monarch Envelope"
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "#10 Envelope"
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "#11 Envelope"
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "#12 Envelope"
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "#14 Envelope"
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
3425 msgctxt "paper size"
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "Personal Envelope"
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "Invite Envelope"
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "Italian Envelope"
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "juuro-ku-kai"
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Postfix Envelope"
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "prc1 Envelope"
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "prc10 Envelope"
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "prc2 Envelope"
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "prc3 Envelope"
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "prc4 Envelope"
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "prc5 Envelope"
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "prc6 Envelope"
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "prc7 Envelope"
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "prc8 Envelope"
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "prc9 Envelope"
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3560 msgctxt "paper size"
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
3571 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3574 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
3576 msgid "Failed to write header\n"
3579 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
3581 msgid "Failed to write hash table\n"
3584 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
3586 msgid "Failed to write folder index\n"
3589 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
3591 msgid "Failed to rewrite header\n"
3594 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
3596 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3597 msgstr "Файлды ашу қатемен аяқталды %s : %s\n"
3599 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
3601 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3604 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
3606 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3609 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
3611 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3614 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
3616 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3617 msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
3619 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
3621 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3624 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
3626 msgid "Cache file created successfully.\n"
3629 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
3630 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3633 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
3634 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3637 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
3638 msgid "Don't include image data in the cache"
3641 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
3642 msgid "Output a C header file"
3645 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
3646 msgid "Turn off verbose output"
3649 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
3650 msgid "Validate existing icon cache"
3653 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
3655 msgid "File not found: %s\n"
3656 msgstr "Файл табылмады: %s\n"
3658 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
3660 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3663 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
3665 msgid "No theme index file.\n"
3668 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
3671 "No theme index file in '%s'.\n"
3672 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3676 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3677 msgid "Amharic (EZ+)"
3681 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
3686 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3687 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3691 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3692 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3696 #: ../modules/input/imipa.c:145
3701 #: ../modules/input/immultipress.c:31
3706 #: ../modules/input/imthai.c:35
3711 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3712 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3716 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3717 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3721 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3722 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3723 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
3726 #: ../modules/input/imxim.c:28
3727 msgid "X Input Method"
3728 msgstr "X енгізу тәсілі"
3730 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3731 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3733 msgstr "Пайдаланушы аты:"
3735 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3736 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3740 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3742 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3745 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3746 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3748 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3751 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3753 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3756 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3758 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3762 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3767 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3770 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3771 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3776 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3781 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3784 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3786 msgid "Authentication is required on %s"
3789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3795 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3800 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3804 msgid "Authentication is required to print this document"
3807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3809 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3814 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3817 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3820 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3823 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3824 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3826 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3829 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3832 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3835 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3836 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3838 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3843 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3848 msgid "The door is open on printer '%s'."
3851 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3853 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3858 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3863 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3868 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3871 #. Translators: this is a printer status.
3872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3873 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3876 #. Translators: this is a printer status.
3877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3878 msgid "Rejecting Jobs"
3881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3885 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3890 msgid "Paper Source"
3893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3899 msgstr "Ажыратылымдығы"
3901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3902 msgid "GhostScript pre-filtering"
3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3909 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3911 msgid "Long Edge (Standard)"
3914 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3916 msgid "Short Edge (Flip)"
3919 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3926 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3927 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3933 msgid "Printer Default"
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3938 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3941 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3943 msgid "Convert to PS level 1"
3946 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3947 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3948 msgid "Convert to PS level 2"
3951 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3953 msgid "No pre-filtering"
3956 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3957 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3959 msgid "Miscellaneous"
3962 #. Translators: These strings name the possible values of the
3963 #. * job priority option in the print dialog
3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3981 #. Cups specific, non-ppd related settings
3982 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3983 #. * in the print dialog
3985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3986 msgid "Pages per Sheet"
3989 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3990 #. * in the print dialog
3992 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3993 msgid "Job Priority"
3996 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3997 #. * in the print dialog
3999 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4000 msgid "Billing Info"
4003 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4004 #. * pages that the printing system may support.
4006 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4015 msgid "Confidential"
4018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4026 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4030 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4031 msgid "Unclassified"
4034 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4035 #. * dialog that controls the front cover page.
4037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4041 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4042 #. * dialog that controls the back cover page.
4044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4048 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4049 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4052 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4056 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4057 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4060 msgid "Print at time"
4063 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4064 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4065 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4069 msgid "Custom %sx%s"
4072 #. default filename used for print-to-file
4073 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4078 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4079 msgid "Print to File"
4080 msgstr "Print to File"
4082 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4086 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4090 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4094 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4095 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4096 msgid "Pages per _sheet:"
4099 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4103 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4104 msgid "_Output format"
4105 msgstr "Шығыс _пішімі"
4107 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4108 msgid "Print to LPR"
4111 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4112 msgid "Pages Per Sheet"
4115 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4116 msgid "Command Line"
4120 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4121 msgid "printer offline"
4125 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4126 msgid "ready to print"
4130 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4131 msgid "processing job"
4135 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4137 msgstr "аялдатылған"
4140 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4144 #. default filename used for print-to-test
4145 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4147 msgid "test-output.%s"
4150 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4151 msgid "Print to Test Printer"
4154 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4156 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4159 #: ../tests/testfilechooser.c:222
4161 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4162 msgstr "'%s' файлын ашу сәтсіз: %s"
4164 #: ../tests/testfilechooser.c:267
4167 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4169 "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін сурет файлы зақымдалған"
4171 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4172 #~ msgstr "'%s' сурет файлында ақпарат жоқ"
4175 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4178 #~ "'%s' анимациясын жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін анимация файлы "
4181 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4182 #~ msgstr "Сурет жүктеу модулін жүктеу мүмкін емес: %s: %s"
4185 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4186 #~ "it's from a different GTK version?"
4188 #~ "%s сурет жүктеу модулі дұрыс интерфейс ұсынып тұрған жоқ; ол басқа GTK "
4189 #~ "нұсқасынан емес пе?"
4191 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4192 #~ msgstr "'%s' сурет түріне қолдау жоқ"
4194 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4195 #~ msgstr "'%s' файлы үшін сурет пішімін анықтау мүмкін емес"
4197 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4198 #~ msgstr "Анықталмаған сурет пішімі"
4200 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4201 #~ msgstr "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: %s"
4203 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4204 #~ msgstr "Сурет файлына жазу қатесі: %s"
4207 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4208 #~ msgstr "Осы gdk-pixbuf нұсқасы сурет пішімін сақтауды қолдамайды: %s"
4210 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4211 #~ msgstr "Қайтаруға суретті сақтау үшін жады жеткіліксіз"
4213 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4214 #~ msgstr "Уақытша файлды ашу сәтсіз"
4216 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4217 #~ msgstr "Уақытша файлдан оқу сәтсіз"
4219 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4220 #~ msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
4223 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4226 #~ "Суретті жазу кезінде '%s' жабу сәтсіз, бар ақпарат толығымен сақталмауы "
4229 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4230 #~ msgstr "Суретті буферге сақтау үшін жады жеткіліксіз"
4232 #~ msgid "Error writing to image stream"
4233 #~ msgstr "Сурет ағымына жазу қатесі"
4236 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4237 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4239 #~ "Ішкі қате: '%s' сурет жүктеу модулі әрекетті аяқтай алмады, бірақ қате "
4240 #~ "себебін қайтармаған"
4242 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4243 #~ msgstr "'%s' сурет пішімін ұлғаю жүктеуіне қолдау жоқ"
4245 #~ msgid "Image header corrupt"
4246 #~ msgstr "Сурет тақырыптамасы зақымдалған"
4248 #~ msgid "Image format unknown"
4249 #~ msgstr "Суреттің пішімі белгісіз"
4251 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4252 #~ msgstr "Суреттің пиксель ақпараты зақымдалған"
4254 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4255 #~ msgstr "Анимацияда күтпеген таңбаша бөлігі"
4257 #~ msgid "Unsupported animation type"
4258 #~ msgstr "Қолдау жоқ анимация түрі"
4260 #~ msgid "Invalid header in animation"
4261 #~ msgstr "Анимацияның тақырыптамасы қате"
4263 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4264 #~ msgstr "Анимацияны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4266 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4267 #~ msgstr "Анимацияда қате бөлігі бар"
4269 #~ msgid "The ANI image format"
4270 #~ msgstr "ANI сурет пішімі"
4272 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4273 #~ msgstr "BMP суретінде жалған тақырыптама мәліметі бар"
4275 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4276 #~ msgstr "BMP суретінде тақырыптама өлшеміне қолдау жоқ"
4278 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4279 #~ msgstr "BMP файлын сақтау үшін жады бөлу мүмкін емес"
4281 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4282 #~ msgstr "BMP файлына жазу мүмкін емес"
4284 #~ msgid "The BMP image format"
4285 #~ msgstr "BMP сурет пішімі"
4287 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4288 #~ msgstr "GIF оқу қатесі: %s"
4290 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4292 #~ "GIF файлында біраз ақпарат жетіспейді (мүмкін, қалай болса да қиылған ба?)"
4294 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4295 #~ msgstr "GIF жүктеушісінің ішкі қатесі (%s)"
4297 #~ msgid "Stack overflow"
4298 #~ msgstr "Стек асып кетуі"
4300 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4301 #~ msgstr "GIF сурет жүктеушісі осы суреті түсінбейді."
4303 #~ msgid "Bad code encountered"
4304 #~ msgstr "Қате код кездесті"
4306 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4307 #~ msgstr "GIF файлында циклды кесте жазбасы"
4309 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4310 #~ msgstr "GIF файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4312 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4313 #~ msgstr "GIF файлының кадрын жасау үшін жады жеткіліксіз"
4315 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4316 #~ msgstr "GIF суреті зақымдалған (қате LZW сығуы)"
4318 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4319 #~ msgstr "Файл GIF файлына ұқсамайды"
4321 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4322 #~ msgstr "GIF файл пішімінің %s нұсқасына қолдау жоқ"
4324 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4325 #~ msgstr "GIF суреті қиылған не толық емес."
4327 #~ msgid "The GIF image format"
4328 #~ msgstr "GIF сурет пішімі"
4330 #~ msgid "Invalid header in icon"
4331 #~ msgstr "Таңбашаның тақырыптамасы қате"
4333 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4334 #~ msgstr "Таңбашаны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4336 #~ msgid "Icon has zero width"
4337 #~ msgstr "Таңбашаның ені нөлге тең"
4339 #~ msgid "Icon has zero height"
4340 #~ msgstr "Таңбашаның биіктігі нөлге тең"
4342 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4343 #~ msgstr "Сығылған таңбашаларға қолдау жоқ"
4345 #~ msgid "Unsupported icon type"
4346 #~ msgstr "Қолдауы жоқ таңбаша түрі"
4348 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4349 #~ msgstr "ICO файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4351 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4352 #~ msgstr "Сурет ICO ретінде сақтау үшін тым үлкен"
4354 #~ msgid "The ICO image format"
4355 #~ msgstr "ICO сурет пішімі"
4357 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4358 #~ msgstr "ICNS файлын оқу қатесі: %s"
4360 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4361 #~ msgstr "ICNS файлын декодалау сәтсіз"
4363 #~ msgid "The ICNS image format"
4364 #~ msgstr "ICNS сурет пішімі"
4366 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4367 #~ msgstr "Ағым үшін жадыны бөлу сәтсіз"
4369 #~ msgid "Couldn't decode image"
4370 #~ msgstr "Суретті декодалау сәтсіз"
4372 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4373 #~ msgstr "Түрлендірілген JPEG2000 ені не биіктігі нөлге тең"
4375 #~ msgid "Image type currently not supported"
4376 #~ msgstr "Суреттің осы түріне әлі қолдау жоқ"
4378 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4379 #~ msgstr "JPEG 2000 суретін ашу үшін жады жеткіліксіз"
4381 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4382 #~ msgstr "JPEG 2000 сурет пішімі"
4384 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4385 #~ msgstr "Түрлендірілген JPEG ені не биіктігі нөлге тең."
4387 #~ msgid "The JPEG image format"
4388 #~ msgstr "JPEG сурет пішімі"
4390 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4391 #~ msgstr "Тақырыптама үшін жады бөлу мүмкін емес"
4393 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4394 #~ msgstr "Суреттің ені не/және биіктігі қате"
4396 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4397 #~ msgstr "PCX суретінің барлық жолдары алынбады"
4399 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4400 #~ msgstr "PCX мәліметінің соңында палитра табылмады"
4402 #~ msgid "The PCX image format"
4403 #~ msgstr "PCX сурет пішімі"
4405 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4406 #~ msgstr "PNG суретінің арнаға бит саны қате."
4408 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4409 #~ msgstr "Түрлендірілген PNG ені не биіктігі нөлге тең."
4411 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4412 #~ msgstr "PNG суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4414 #~ msgid "The PNG image format"
4415 #~ msgstr "PNG сурет пішімі"
4417 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4418 #~ msgstr "PNM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4420 #~ msgid "The QTIF image format"
4421 #~ msgstr "QTIF сурет пішімі"
4423 #~ msgid "The Targa image format"
4424 #~ msgstr "Targa сурет пішімі"
4426 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4427 #~ msgstr "TIFF суретінің биіктігі не ені нөлге тең"
4429 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4430 #~ msgstr "TIFF суретін ашу сәтсіз"
4432 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4433 #~ msgstr "TIFFClose әрекеті сәтсіз"
4435 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4436 #~ msgstr "TIFF суретін жүктеу сәтсіз"
4438 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4439 #~ msgstr "TIFF суретін сақтау сәтсіз"
4441 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
4442 #~ msgstr "TIFF сығуы дұрыс кодекқа сілтеп тұрған жоқ."
4444 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4445 #~ msgstr "TIFF мәліметін жазу сәтсіз"
4447 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4448 #~ msgstr "TIFF файлына жазу сәтсіз"
4450 #~ msgid "The TIFF image format"
4451 #~ msgstr "TIFF сурет пішімі"
4453 #~ msgid "Image has zero width"
4454 #~ msgstr "Суреттің ені нөлге тең"
4456 #~ msgid "Image has zero height"
4457 #~ msgstr "Суреттің биіктігі нөлге тең"
4459 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4460 #~ msgstr "Суретті жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4462 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4463 #~ msgstr "Қалғанын сақтау мүмкін емес"
4465 #~ msgid "The WBMP image format"
4466 #~ msgstr "WBMP сурет пішімі"
4468 #~ msgid "Invalid XBM file"
4469 #~ msgstr "Қате XBM файлы"
4471 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4472 #~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4474 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4475 #~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу сәтсіз"
4477 #~ msgid "The XBM image format"
4478 #~ msgstr "XBM сурет пішімі"
4480 #~ msgid "No XPM header found"
4481 #~ msgstr "XPM тақырыптамасы табылмады"
4483 #~ msgid "Invalid XPM header"
4484 #~ msgstr "XPM тақырыптамасы қате"
4486 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
4487 #~ msgstr "XPM файлындағы сурет ені <= 0"
4489 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
4490 #~ msgstr "XPM файлындағы сурет биіктігі <= 0"
4492 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
4493 #~ msgstr "XPM пиксельге таңба мәні қате"
4495 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
4496 #~ msgstr "XPM түстер саны қате"
4498 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
4499 #~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін жады бөлу мүмкін емес"
4501 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
4502 #~ msgstr "XPM түстер картасын оқу мүмкін емес"
4504 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4505 #~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу қатесі"
4507 #~ msgid "The XPM image format"
4508 #~ msgstr "XPM сурет пішімі"
4510 #~ msgid "The EMF image format"
4511 #~ msgstr "EMF сурет пішімі"
4513 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
4514 #~ msgstr "Жадыны бөлу мүмкін емес: %s"
4516 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4517 #~ msgstr "Ағымды жасау мүмкін емес: %s"
4519 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
4520 #~ msgstr "Ағымнан іздеу мүмкін емес: %s"
4522 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4523 #~ msgstr "Ағымнан оқу мүмкін емес: %s"
4525 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4526 #~ msgstr "Метафайлды жүктеу мүмкін емес"
4528 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
4529 #~ msgstr "GDI+ үшін қолдауы жоқ сурет пішімі"
4531 #~ msgid "Couldn't save"
4532 #~ msgstr "Сақтау мүмкін емес"
4534 #~ msgid "The WMF image format"
4535 #~ msgstr "WMF сурет пішімі"
4537 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4538 #~ msgstr "Түс \"тереңділігі\"."
4544 #~ msgstr "Бу_малар"
4547 #~ msgstr "Фа_йлдар"
4549 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4550 #~ msgstr "Бума оқылмайды: %s"
4552 #~ msgid "_New Folder"
4553 #~ msgstr "Жаңа _бума"
4555 #~ msgid "De_lete File"
4556 #~ msgstr "Файлды ө_шіру"
4558 #~ msgid "_Rename File"
4559 #~ msgstr "Файл а_тын ауыстыру"
4561 #~ msgid "New Folder"
4562 #~ msgstr "Жаңа бума"
4564 #~ msgid "_Folder name:"
4565 #~ msgstr "Бу_ма аты:"
4570 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4571 #~ msgstr "'%s' файлын өшіру қатесі: %s"
4573 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4574 #~ msgstr "\"%s\" файлын шынымен өшіру керек пе?"
4576 #~ msgid "Delete File"
4577 #~ msgstr "Файлды өшіру"
4579 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4580 #~ msgstr "Файл атын \"%s\" етіп орнату қатесі: %s"
4582 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4583 #~ msgstr "\"%s\" файлдың атын ауыстыру қатесі: %s"
4585 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4586 #~ msgstr "\"%s\" файл атын \"%s\" етіп ауыстыру қатесі: %s"
4588 #~ msgid "Rename File"
4589 #~ msgstr "Файл атын ауыстыру"
4591 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4592 #~ msgstr "\"%s\" файл атын келесіге ауыстыру:"
4595 #~ msgstr "Атын ауысты_ру"
4597 #~ msgid "_Selection: "
4598 #~ msgstr "Ер_екшелеу:"
4601 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
4602 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
4604 #~ "\"%s\" файл атын UTF-8-ге түрлендіру мүмкін емес. (G_FILENAME_ENCODING "
4605 #~ "қоршам айнымалысын орнатып көріңіз): %s"
4607 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4608 #~ msgstr "Қате UTF-8"
4610 #~ msgid "Name too long"
4611 #~ msgstr "Аты тым ұзын"
4613 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4614 #~ msgstr "Файл атын түрлендіру мүмкін емес"
4623 #~ msgstr "Құр_ылғы:"
4626 #~ msgstr "Сөндірулі"
4635 #~ msgstr "_Режимі:"
4639 #~ msgstr "Батырма:"
4644 #~ msgid "(disabled)"
4645 #~ msgstr "(сөндірулі)"
4647 #~ msgid "(unknown)"
4648 #~ msgstr "(белгісіз)"
4651 #~ msgid "<b>_Search:</b>"