]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kk.po
Merge branch 'windows_list'
[~andy/gtk] / po / kk.po
1 # Kazakh translation for gtk20
2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:44+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
19 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
20
21 #: ../gdk/gdk.c:102
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "--gdk-debug опциясын өндеу қатесі"
25
26 #: ../gdk/gdk.c:122
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "--gdk-no-debug опциясын өндеу қатесі"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: ../gdk/gdk.c:150
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама класы"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: ../gdk/gdk.c:151
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "КЛАСС"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: ../gdk/gdk.c:153
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама аты"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: ../gdk/gdk.c:154
48 msgid "NAME"
49 msgstr "АТЫ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: ../gdk/gdk.c:156
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: ../gdk/gdk.c:157
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: ../gdk/gdk.c:159
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Қолданылатын X экраны"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: ../gdk/gdk.c:160
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ЭКРАН"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:163
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылған"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: ../gdk/gdk.c:166
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
88
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "Tab"
98
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr "Return"
103
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Аялдату"
108
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr "Scroll_Lock"
113
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sys_Req"
118
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "Escape"
123
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr "Multi_key"
128
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "Үй бумасы"
133
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Left"
137 msgstr "Сол жақ"
138
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Up"
142 msgstr "Жоғары"
143
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Right"
147 msgstr "Оң жақ"
148
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Down"
152 msgstr "Төмен"
153
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Page_Up"
157 msgstr "Page_Up"
158
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Down"
162 msgstr "Page_Down"
163
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "End"
167 msgstr "End"
168
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Begin"
172 msgstr "Begin"
173
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Print"
177 msgstr "Print"
178
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Insert"
182 msgstr "Insert"
183
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Num_Lock"
187 msgstr "Num_Lock"
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "KP_Space"
192 msgstr "KP_Space"
193
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Tab"
197 msgstr "KP_Tab"
198
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Home"
207 msgstr "KP_Home"
208
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Left"
212 msgstr "KP_Left"
213
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Up"
217 msgstr "KP_Up"
218
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Right"
222 msgstr "KP_Right"
223
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Down"
227 msgstr "KP_Down"
228
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Page_Up"
232 msgstr "KP_Page_Up"
233
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Prior"
237 msgstr "KP_Prior"
238
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Down"
242 msgstr "KP_Page_Down"
243
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Next"
247 msgstr "KP_Next"
248
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_End"
252 msgstr "KP_End"
253
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Begin"
257 msgstr "KP_Begin"
258
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Insert"
262 msgstr "KP_Insert"
263
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Delete"
267 msgstr "KP_Delete"
268
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Delete"
273
274 #. Description of --sync in --help output
275 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
276 msgid "Don't batch GDI requests"
277 msgstr ""
278
279 #. Description of --no-wintab in --help output
280 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
281 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
282 msgstr ""
283
284 #. Description of --ignore-wintab in --help output
285 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
286 msgid "Same as --no-wintab"
287 msgstr "Тура --no-wintab сияқты"
288
289 #. Description of --use-wintab in --help output
290 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
291 msgid "Do use the Wintab API [default]"
292 msgstr ""
293
294 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
295 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
296 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
297 msgstr ""
298
299 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
301 msgid "COLORS"
302 msgstr "ТҮСТЕР"
303
304 #. Description of --sync in --help output
305 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
306 msgid "Make X calls synchronous"
307 msgstr ""
308
309 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
310 #, c-format
311 msgid "Starting %s"
312 msgstr "%s қосылу"
313
314 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
315 #, c-format
316 msgid "Opening %s"
317 msgstr "%s ашу"
318
319 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Opening %d Item"
322 msgid_plural "Opening %d Items"
323 msgstr[0] "%s ашу"
324
325 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
326 msgid "Could not show link"
327 msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
328
329 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
330 msgid "License"
331 msgstr "Лицензиясы"
332
333 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
334 msgid "The license of the program"
335 msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
336
337 #. Add the credits button
338 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
339 msgid "C_redits"
340 msgstr "Ж_асағандар"
341
342 #. Add the license button
343 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
344 msgid "_License"
345 msgstr "Л_ицензиясы"
346
347 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
348 #, c-format
349 msgid "About %s"
350 msgstr "%s туралы"
351
352 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
353 msgid "Credits"
354 msgstr "Жасағандар"
355
356 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
357 msgid "Written by"
358 msgstr "Жазған"
359
360 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
361 msgid "Documented by"
362 msgstr "Құжаттаманы жазған"
363
364 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
365 msgid "Translated by"
366 msgstr "Аударған"
367
368 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
369 msgid "Artwork by"
370 msgstr "Бейнелеуі"
371
372 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
373 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
374 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
375 #. * this.
376 #.
377 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
378 msgctxt "keyboard label"
379 msgid "Shift"
380 msgstr "Shift"
381
382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
385 #. * this.
386 #.
387 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
388 msgctxt "keyboard label"
389 msgid "Ctrl"
390 msgstr "Ctrl"
391
392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
393 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
395 #. * this.
396 #.
397 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
398 msgctxt "keyboard label"
399 msgid "Alt"
400 msgstr "Alt"
401
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
405 #. * this.
406 #.
407 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
408 msgctxt "keyboard label"
409 msgid "Super"
410 msgstr "Super"
411
412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
413 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
415 #. * this.
416 #.
417 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
418 msgctxt "keyboard label"
419 msgid "Hyper"
420 msgstr "Hyper"
421
422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
423 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
425 #. * this.
426 #.
427 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
428 msgctxt "keyboard label"
429 msgid "Meta"
430 msgstr "Meta"
431
432 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
433 msgctxt "keyboard label"
434 msgid "Space"
435 msgstr "Space"
436
437 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
438 msgctxt "keyboard label"
439 msgid "Backslash"
440 msgstr "Backslash"
441
442 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
443 #, c-format
444 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
445 msgstr ""
446
447 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
448 #, c-format
449 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
450 msgstr ""
451
452 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
453 #, c-format
454 msgid "Invalid root element: '%s'"
455 msgstr "Түбірлік элементі қате: '%s'"
456
457 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
458 #, c-format
459 msgid "Unhandled tag: '%s'"
460 msgstr ""
461
462 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
463 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
464 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
465 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
466 #. *
467 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
468 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
469 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
470 #. * will appear to the right of the month.
471 #.
472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:830
473 msgid "calendar:MY"
474 msgstr ""
475
476 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
477 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
478 #. * to be the first day of the week, and so on.
479 #.
480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:868
481 msgid "calendar:week_start:0"
482 msgstr "calendar:week_start:1"
483
484 #. Translators:  This is a text measurement template.
485 #. * Translate it to the widest year text
486 #. *
487 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
488 #.
489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
490 msgctxt "year measurement template"
491 msgid "2000"
492 msgstr "2000"
493
494 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
495 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
496 #. *
497 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
498 #. * translate to "%d" otherwise.
499 #. *
500 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
501 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
502 #. * too.
503 #.
504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
505 #, c-format
506 msgctxt "calendar:day:digits"
507 msgid "%d"
508 msgstr "%d"
509
510 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
511 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
512 #. *
513 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
514 #. * translate to "%d" otherwise.
515 #. *
516 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
517 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
518 #. * too.
519 #.
520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
521 #, c-format
522 msgctxt "calendar:week:digits"
523 msgid "%d"
524 msgstr "%d"
525
526 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
527 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
528 #. * Use only ASCII in the translation.
529 #. *
530 #. * Also look for the msgid "2000".
531 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
532 #. * msgid.
533 #. *
534 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
535 #.
536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
537 msgctxt "calendar year format"
538 msgid "%Y"
539 msgstr "%Y"
540
541 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
542 #. * a disabled accelerator key combination.
543 #.
544 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:255
545 msgctxt "Accelerator"
546 msgid "Disabled"
547 msgstr "Сөндірулі"
548
549 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
550 #. * an accelerator key combination that is not valid according
551 #. * to gtk_accelerator_valid().
552 #.
553 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:265
554 msgctxt "Accelerator"
555 msgid "Invalid"
556 msgstr "Қате"
557
558 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
559 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
560 #. * acelerator.
561 #.
562 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:400 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:651
563 msgid "New accelerator..."
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:447
567 #, c-format
568 msgctxt "progress bar label"
569 msgid "%d %%"
570 msgstr "%d %%"
571
572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:558
573 msgid "Pick a Color"
574 msgstr "Түсті таңдаңыз"
575
576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
577 msgid "Received invalid color data\n"
578 msgstr "Алынған түс мәні қате\n"
579
580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:355
581 msgid ""
582 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
583 "lightness of that color using the inner triangle."
584 msgstr ""
585 "Өіңізге керек түсті сыртқы шеңберден таңдаңыз. Ол түстің күңгірттігін не "
586 "ашықтығын ішіндегі үшбұрыштан көрсетіңіз."
587
588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:379
589 msgid ""
590 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
591 "that color."
592 msgstr ""
593 "Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана "
594 "ол түске шертіңіз."
595
596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
597 msgid "_Hue:"
598 msgstr "Р_еңі:"
599
600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
601 msgid "Position on the color wheel."
602 msgstr "Түс шеңберіндегі орны."
603
604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
605 msgid "_Saturation:"
606 msgstr "Қ_аңықтылығы:"
607
608 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
609 #, fuzzy
610 msgid "Intensity of the color."
611 msgstr "Түс мөлдірлілігі."
612
613 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
614 msgid "_Value:"
615 msgstr "Мә_ні:"
616
617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
618 msgid "Brightness of the color."
619 msgstr "Түс жарықтылығы."
620
621 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
622 msgid "_Red:"
623 msgstr "Қ_ызыл:"
624
625 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
626 msgid "Amount of red light in the color."
627 msgstr "Түстегі қызыл мәннің шамасы."
628
629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
630 msgid "_Green:"
631 msgstr "Ж_асыл:"
632
633 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
634 msgid "Amount of green light in the color."
635 msgstr "Түстегі жасыл мәннің шамасы."
636
637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
638 msgid "_Blue:"
639 msgstr "_Көк:"
640
641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
642 msgid "Amount of blue light in the color."
643 msgstr "Түстегі көк мәннің шамасы."
644
645 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
646 msgid "Op_acity:"
647 msgstr "Мө_лдірсіздігі:"
648
649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:410 ../gtk/gtkcolorsel.c:420
650 msgid "Transparency of the color."
651 msgstr "Түс мөлдірлілігі."
652
653 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
654 msgid "Color _name:"
655 msgstr "Тү_с аты:"
656
657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
658 msgid ""
659 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
660 "such as 'orange' in this entry."
661 msgstr ""
662 "Сіз осында HTML-дей он алтылық түрде түс мәнін не жай ғана түс атын енгізе "
663 "аласыз, мысалға, 'orange'."
664
665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
666 msgid "_Palette:"
667 msgstr "_Палитра:"
668
669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:500
670 msgid "Color Wheel"
671 msgstr "Түстер шеңбері."
672
673 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:959
674 msgid ""
675 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
676 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
677 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
678 msgstr ""
679 "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген. Осы "
680 "түсті палитраға тартып апаруға, не оны ағымдағы түс қылу үшін осы түстер "
681 "ауыстырғыштың екінші жағына тартып апарыңыз."
682
683 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:962
684 msgid ""
685 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
686 "it for use in the future."
687 msgstr "Сіз таңдаған түс. Оны сақтау үшін палитраға тартып апарсаңыз болады."
688
689 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
690 msgid ""
691 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
692 "now."
693 msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген."
694
695 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
696 msgid "The color you've chosen."
697 msgstr "Сіз таңдаған түс."
698
699 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1383
700 msgid "_Save color here"
701 msgstr "_Түсті осында сақтау"
702
703 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1588
704 msgid ""
705 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
706 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
707 msgstr ""
708 "Ағымдағы түс ретінде орнату үшін палитраның осы мүшесін шертіңіз. Осы мүшені "
709 "өзгерту үшін, түс таңдаушыны осында тартып әкеліңіз, не оң жақпен шертіп, "
710 "\"Түсті осында сақтау\"-ды таңдаңыз."
711
712 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
713 msgid "Color Selection"
714 msgstr "Түсті таңдау"
715
716 #. Translate to the default units to use for presenting
717 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
718 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
719 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
720 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
721 #.
722 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
723 msgid "default:mm"
724 msgstr "default:mm"
725
726 #. And show the custom paper dialog
727 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3225
728 msgid "Manage Custom Sizes"
729 msgstr ""
730
731 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
732 msgid "inch"
733 msgstr "дюйм"
734
735 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:789
736 msgid "mm"
737 msgstr "мм"
738
739 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
740 msgid "Margins from Printer..."
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
744 #, c-format
745 msgid "Custom Size %d"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1053
749 msgid "_Width:"
750 msgstr "_Ені:"
751
752 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1065
753 msgid "_Height:"
754 msgstr "_Биіктігі:"
755
756 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1077
757 msgid "Paper Size"
758 msgstr "Қағаз өлшемі"
759
760 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1086
761 msgid "_Top:"
762 msgstr "Жоғар_ы:"
763
764 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098
765 msgid "_Bottom:"
766 msgstr "Тө_мен:"
767
768 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
769 msgid "_Left:"
770 msgstr "Со_л жақ:"
771
772 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1122
773 msgid "_Right:"
774 msgstr "Оң ж_ақ:"
775
776 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1163
777 msgid "Paper Margins"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8012
781 msgid "Input _Methods"
782 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
783
784 #: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8026
785 msgid "_Insert Unicode Control Character"
786 msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру"
787
788 #: ../gtk/gtkentry.c:10020
789 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/gtkentry.c:10022
793 #, fuzzy
794 msgid "Num Lock is on"
795 msgstr "Caps Lock қосулы"
796
797 #: ../gtk/gtkentry.c:10024
798 msgid "Caps Lock is on"
799 msgstr "Caps Lock қосулы"
800
801 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
802 msgid "Select A File"
803 msgstr "Файлды таңдаңыз"
804
805 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
806 msgid "Desktop"
807 msgstr "Жұмыс үстелі"
808
809 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
810 msgid "(None)"
811 msgstr "(Ешнәрсе)"
812
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
814 msgid "Other..."
815 msgstr "Басқа..."
816
817 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
818 msgid "Type name of new folder"
819 msgstr "Жаңа буманың атын енгізіңіз"
820
821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
822 msgid "Could not retrieve information about the file"
823 msgstr "Файл туралы ақпаратты алу мүмкін емес"
824
825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
826 msgid "Could not add a bookmark"
827 msgstr "Бетбелгіні қосу мүмкін емес"
828
829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
830 msgid "Could not remove bookmark"
831 msgstr "Бетбелгіні өшіру мүмкін емес"
832
833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
834 msgid "The folder could not be created"
835 msgstr "Буманы жасау мүмкін емес"
836
837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
838 msgid ""
839 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
840 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
841 msgstr ""
842 "Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа "
843 "атын таңдаңыз, не файлды өшіріңіз."
844
845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
846 msgid "Invalid file name"
847 msgstr "Файл аты қате"
848
849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
850 msgid "The folder contents could not be displayed"
851 msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес"
852
853 #. Translators: the first string is a path and the second string
854 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
855 #. * to translate.
856 #.
857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "%1$s on %2$s"
860 msgstr "қайда: %.*s"
861
862 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
863 msgid "Search"
864 msgstr "Іздеу"
865
866 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452
867 msgid "Recently Used"
868 msgstr "Соңғы қолданылған"
869
870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
871 msgid "Select which types of files are shown"
872 msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
873
874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
875 #, c-format
876 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
877 msgstr "'%s' бумасын бетбелгілерге қосу"
878
879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
880 #, c-format
881 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
882 msgstr "Ағымдағы буманы бетбелгілерге қосу"
883
884 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
885 #, c-format
886 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
887 msgstr "Таңдалған бумаларды бетбелгілерге қосу"
888
889 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
890 #, c-format
891 msgid "Remove the bookmark '%s'"
892 msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру"
893
894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
895 #, c-format
896 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
897 msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру мүмкін емес"
898
899 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
900 msgid "Remove the selected bookmark"
901 msgstr "Таңдалған бетбелгіні өшіру"
902
903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
904 msgid "Remove"
905 msgstr "Өшіру"
906
907 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
908 msgid "Rename..."
909 msgstr "Атын ауыстыру..."
910
911 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
912 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
913 msgid "Places"
914 msgstr "Орындар"
915
916 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
918 msgid "_Places"
919 msgstr "Орын_дар"
920
921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
922 msgid "_Add"
923 msgstr "Қ_осу"
924
925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
926 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
927 msgstr "Таңдалған буманы бетбелгілерге қосу"
928
929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
930 msgid "_Remove"
931 msgstr "Ө_шіру"
932
933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
934 msgid "Could not select file"
935 msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
936
937 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
938 msgid "_Add to Bookmarks"
939 msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
940
941 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
942 msgid "Show _Hidden Files"
943 msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
944
945 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
946 msgid "Show _Size Column"
947 msgstr "Ө_лшем бағанын көрсету"
948
949 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
950 msgid "Files"
951 msgstr "Файлдар"
952
953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
954 msgid "Name"
955 msgstr "Аты"
956
957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4513
958 msgid "Size"
959 msgstr "Өлшемі"
960
961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
962 msgid "Modified"
963 msgstr "Өзгертілген"
964
965 #. Label
966 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4782 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
967 msgid "_Name:"
968 msgstr "_Аты:"
969
970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
971 msgid "_Browse for other folders"
972 msgstr "_Басқа бумаларды қарау"
973
974 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097
975 msgid "Type a file name"
976 msgstr "Файл атын енгізіңіз"
977
978 #. Create Folder
979 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5138
980 msgid "Create Fo_lder"
981 msgstr "Бу_маны жасау"
982
983 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
984 msgid "_Location:"
985 msgstr "Ор_наласуы:"
986
987 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352
988 msgid "Save in _folder:"
989 msgstr "Бу_маға сақтау:"
990
991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
992 msgid "Create in _folder:"
993 msgstr "Бума_да жасау:"
994
995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6417
996 #, c-format
997 msgid "Could not read the contents of %s"
998 msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
999
1000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
1001 msgid "Could not read the contents of the folder"
1002 msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес"
1003
1004 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582
1005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6727
1006 msgid "Unknown"
1007 msgstr "Белгісіз"
1008
1009 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6529
1010 msgid "%H:%M"
1011 msgstr "%H:%M"
1012
1013 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1014 msgid "Yesterday at %H:%M"
1015 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
1016
1017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197
1018 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1019 msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес"
1020
1021 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
1022 #, c-format
1023 msgid "Shortcut %s already exists"
1024 msgstr "%s жарлығы бар болып тұр"
1025
1026 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7905
1027 #, c-format
1028 msgid "Shortcut %s does not exist"
1029 msgstr "%s жарлығы жоқ болып тұр"
1030
1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8160 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:479
1032 #, c-format
1033 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1034 msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
1035
1036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:483
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1040 msgstr ""
1041 "Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр.  Оны алмастыру нітижесінде құрамасы "
1042 "үстінен жазылады."
1043
1044 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:490
1045 msgid "_Replace"
1046 msgstr "А_лмастыру"
1047
1048 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8820
1049 msgid "Could not start the search process"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1053 msgid ""
1054 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1055 "Please make sure it is running."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1059 msgid "Could not send the search request"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024
1063 msgid "Search:"
1064 msgstr "Іздеу:"
1065
1066 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9628
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not mount %s"
1069 msgstr "%s тіркеу мүмкін емес"
1070
1071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1072 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1073 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
1074 msgid "Invalid path"
1075 msgstr "Жолы қате"
1076
1077 #. translators: this text is shown when there are no completions
1078 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1079 #.
1080 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
1081 msgid "No match"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1085 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1086 #.
1087 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1088 msgid "Sole completion"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1092 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1093 #. * a longer match
1094 #.
1095 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
1096 msgid "Complete, but not unique"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1100 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1101 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
1102 msgid "Completing..."
1103 msgstr "Аяқтау..."
1104
1105 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1107 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1108 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1109 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
1110 msgid "Only local files may be selected"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1114 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1115 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1116 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1117 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
1118 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1122 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1123 #. * and then hits Tab
1124 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
1125 msgid "Path does not exist"
1126 msgstr "Жол жоқ болып тұр"
1127
1128 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1129 #, c-format
1130 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1131 msgstr "'%s' бумасын жасау қатесі: %s"
1132
1133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1135 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1136 #. * this particular string.
1137 #.
1138 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
1139 msgid "File System"
1140 msgstr "Файлдық жүйе"
1141
1142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkfontbutton.c:265
1143 msgid "Pick a Font"
1144 msgstr "Қаріпті таңдаңыз"
1145
1146 #. Initialize fields
1147 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:259
1148 msgid "Sans 12"
1149 msgstr "Sans 12"
1150
1151 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:784
1152 msgid "Font"
1153 msgstr "Қаріп"
1154
1155 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1156 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1157 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1158 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1159 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1160
1161 #: ../gtk/gtkfontsel.c:330
1162 msgid "_Family:"
1163 msgstr "_Отбасы:"
1164
1165 #: ../gtk/gtkfontsel.c:336
1166 msgid "_Style:"
1167 msgstr "_Стилі:"
1168
1169 #: ../gtk/gtkfontsel.c:342
1170 msgid "Si_ze:"
1171 msgstr "Өл_шемі:"
1172
1173 #. create the text entry widget
1174 #: ../gtk/gtkfontsel.c:519
1175 msgid "_Preview:"
1176 msgstr "А_лдын-ала қарау:"
1177
1178 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1598
1179 msgid "Font Selection"
1180 msgstr "Қаріпті таңдау"
1181
1182 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1183 #. * load it.
1184 #.
1185 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
1186 #, c-format
1187 msgid "Error loading icon: %s"
1188 msgstr "Таңбашаны жүктеу қатесі: %s"
1189
1190 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1194 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1195 "You can get a copy from:\n"
1196 "\t%s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
1200 #, c-format
1201 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1202 msgstr "'%s' таңбашасы темада жоқ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
1205 msgid "Failed to load icon"
1206 msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз"
1207
1208 #: ../gtk/gtkimmodule.c:526
1209 msgid "Simple"
1210 msgstr "Қарапайым"
1211
1212 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:562
1213 msgctxt "input method menu"
1214 msgid "System"
1215 msgstr "Жүйе"
1216
1217 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:572
1218 msgctxt "input method menu"
1219 msgid "None"
1220 msgstr "Жоқ"
1221
1222 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:655
1223 #, c-format
1224 msgctxt "input method menu"
1225 msgid "System (%s)"
1226 msgstr "Жүйе (%s)"
1227
1228 #. Open Link
1229 #: ../gtk/gtklabel.c:6071
1230 msgid "_Open Link"
1231 msgstr "Сі_лтемені ашу"
1232
1233 #. Copy Link Address
1234 #: ../gtk/gtklabel.c:6083
1235 msgid "Copy _Link Address"
1236 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
1237
1238 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
1239 msgid "Copy URL"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:585
1243 msgid "Invalid URI"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1247 #: ../gtk/gtkmain.c:431
1248 msgid "Load additional GTK+ modules"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1252 #: ../gtk/gtkmain.c:432
1253 msgid "MODULES"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1257 #: ../gtk/gtkmain.c:434
1258 msgid "Make all warnings fatal"
1259 msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
1260
1261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1262 #: ../gtk/gtkmain.c:437
1263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1267 #: ../gtk/gtkmain.c:440
1268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1275 #.
1276 #: ../gtk/gtkmain.c:703
1277 msgid "default:LTR"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../gtk/gtkmain.c:768
1281 #, c-format
1282 msgid "Cannot open display: %s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../gtk/gtkmain.c:805
1286 msgid "GTK+ Options"
1287 msgstr "GTK+ опциялары"
1288
1289 #: ../gtk/gtkmain.c:805
1290 msgid "Show GTK+ Options"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:488
1294 msgid "Co_nnect"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:555
1298 msgid "Connect _anonymously"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:564
1302 msgid "Connect as u_ser:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
1306 msgid "_Username:"
1307 msgstr "_Пайдаланушы аты:"
1308
1309 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
1310 msgid "_Domain:"
1311 msgstr "До_мен:"
1312
1313 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
1314 msgid "_Password:"
1315 msgstr "_Пароль:"
1316
1317 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
1318 msgid "Forget password _immediately"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
1322 msgid "Remember password until you _logout"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
1326 msgid "Remember _forever"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
1330 #, c-format
1331 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
1335 msgid "Unable to end process"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
1339 msgid "_End Process"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1343 #, c-format
1344 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1348 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1349 msgid "Terminal Pager"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1353 msgid "Top Command"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1357 msgid "Bourne Again Shell"
1358 msgstr "Bourne Again қошамы"
1359
1360 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1361 msgid "Bourne Shell"
1362 msgstr "Bourne қоршамы"
1363
1364 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1365 msgid "Z Shell"
1366 msgstr "Z қоршамы"
1367
1368 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1369 #, c-format
1370 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../gtk/gtknotebook.c:4629 ../gtk/gtknotebook.c:7058
1374 #, c-format
1375 msgid "Page %u"
1376 msgstr "Парақ %u"
1377
1378 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
1379 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
1380 msgid "Not a valid page setup file"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
1384 msgid "Any Printer"
1385 msgstr "Кез-келген принтер"
1386
1387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
1388 msgid "For portable documents"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:810
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Margins:\n"
1395 " Left: %s %s\n"
1396 " Right: %s %s\n"
1397 " Top: %s %s\n"
1398 " Bottom: %s %s"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:859 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3276
1402 msgid "Manage Custom Sizes..."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
1406 msgid "_Format for:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
1410 msgid "_Paper size:"
1411 msgstr "Қағаз өл_шемі:"
1412
1413 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
1414 msgid "_Orientation:"
1415 msgstr "Бағдар_ы:"
1416
1417 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
1418 msgid "Page Setup"
1419 msgstr "Парақ баптаулары"
1420
1421 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
1422 msgid "Up Path"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
1426 msgid "Down Path"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
1430 msgid "File System Root"
1431 msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
1432
1433 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
1434 msgid "Authentication"
1435 msgstr "Аутентификация"
1436
1437 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1438 msgid "Not available"
1439 msgstr "Қол жетерлік емес"
1440
1441 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Select a folder"
1444 msgstr "Файлды таңдаңыз"
1445
1446 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1447 msgid "_Save in folder:"
1448 msgstr "Бу_мада сақтау:"
1449
1450 #. translators: this string is the default job title for print
1451 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1452 #. * by the job number.
1453 #.
1454 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:189
1455 #, c-format
1456 msgid "%s job #%d"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
1460 msgctxt "print operation status"
1461 msgid "Initial state"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
1465 msgctxt "print operation status"
1466 msgid "Preparing to print"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
1470 msgctxt "print operation status"
1471 msgid "Generating data"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
1475 msgctxt "print operation status"
1476 msgid "Sending data"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
1480 msgctxt "print operation status"
1481 msgid "Waiting"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
1485 msgctxt "print operation status"
1486 msgid "Blocking on issue"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
1490 msgctxt "print operation status"
1491 msgid "Printing"
1492 msgstr "Баспаға шығару"
1493
1494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
1495 msgctxt "print operation status"
1496 msgid "Finished"
1497 msgstr "Аяқталған"
1498
1499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
1500 msgctxt "print operation status"
1501 msgid "Finished with error"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2269
1505 #, c-format
1506 msgid "Preparing %d"
1507 msgstr "Дайындау %d"
1508
1509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2271 ../gtk/gtkprintoperation.c:2901
1510 msgid "Preparing"
1511 msgstr "Дайындау"
1512
1513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2274
1514 #, c-format
1515 msgid "Printing %d"
1516 msgstr "Баспаға шығару %d"
1517
1518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2931
1519 msgid "Error creating print preview"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2934
1523 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1527 msgid "Error launching preview"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
1531 msgid "Application"
1532 msgstr "Қолданба"
1533
1534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1535 msgid "Printer offline"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1539 msgid "Out of paper"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. Translators: this is a printer status.
1543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1545 msgid "Paused"
1546 msgstr "Аялдатылған"
1547
1548 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1549 msgid "Need user intervention"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1553 msgid "Custom size"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
1557 msgid "No printer found"
1558 msgstr "Принтер табылмады"
1559
1560 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
1561 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
1565 msgid "Error from StartDoc"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
1569 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
1570 msgid "Not enough free memory"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
1574 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
1578 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
1582 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
1586 msgid "Unspecified error"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:613
1590 msgid "Getting printer information failed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
1594 msgid "Getting printer information..."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
1598 msgid "Printer"
1599 msgstr "Принтер"
1600
1601 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
1603 msgid "Location"
1604 msgstr "Орналасуы"
1605
1606 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
1608 msgid "Status"
1609 msgstr "Күйі"
1610
1611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
1612 msgid "Range"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
1616 msgid "_All Pages"
1617 msgstr "Барл_ық парақтар"
1618
1619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
1620 msgid "C_urrent Page"
1621 msgstr "Ағ_ымдағы парақ"
1622
1623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
1624 msgid "Se_lection"
1625 msgstr "Таң_далғанды"
1626
1627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
1628 msgid "Pag_es:"
1629 msgstr "Парақ_тар:"
1630
1631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1632 msgid ""
1633 "Specify one or more page ranges,\n"
1634 " e.g. 1-3,7,11"
1635 msgstr ""
1636 "Бір не бірнеше аралықты көрсетіңіз,\n"
1637 " мыс. 1-3,7,11"
1638
1639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
1640 msgid "Pages"
1641 msgstr "Парақтар"
1642
1643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
1644 msgid "Copies"
1645 msgstr "Көшірмелер"
1646
1647 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
1649 msgid "Copie_s:"
1650 msgstr "Кө_шірме саны:"
1651
1652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
1653 msgid "C_ollate"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1657 msgid "_Reverse"
1658 msgstr "К_ері"
1659
1660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
1661 msgid "General"
1662 msgstr "Жалпы"
1663
1664 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1665 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1666 #.
1667 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1668 #. * multiple pages on a sheet when printing
1669 #.
1670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
1671 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1672 msgid "Left to right, top to bottom"
1673 msgstr "Солдан оңға, үстінен астыға"
1674
1675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
1676 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1677 msgid "Left to right, bottom to top"
1678 msgstr "Солдан оңға, астынан үстіге"
1679
1680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1682 msgid "Right to left, top to bottom"
1683 msgstr "Оңнан солға, үстінен астыға"
1684
1685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1687 msgid "Right to left, bottom to top"
1688 msgstr "Оңнан солға, астынан үстіге"
1689
1690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1692 msgid "Top to bottom, left to right"
1693 msgstr "Үстінен астыға, солдан оңға"
1694
1695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1697 msgid "Top to bottom, right to left"
1698 msgstr "Үстінен астыға, оңнан солға"
1699
1700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1702 msgid "Bottom to top, left to right"
1703 msgstr "Астынан үстіге, солдан оңға"
1704
1705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1707 msgid "Bottom to top, right to left"
1708 msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
1709
1710 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1711 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1712 #.
1713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
1714 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1715 msgid "Page Ordering"
1716 msgstr "Парақтар реті"
1717
1718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
1719 msgid "Left to right"
1720 msgstr "Солдан оңға"
1721
1722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1723 msgid "Right to left"
1724 msgstr "Оңнан солға"
1725
1726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
1727 msgid "Top to bottom"
1728 msgstr "Үстінен астыға"
1729
1730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1731 msgid "Bottom to top"
1732 msgstr "Астынан үстіге"
1733
1734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
1735 msgid "Layout"
1736 msgstr "Жайма"
1737
1738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
1739 msgid "T_wo-sided:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
1743 msgid "Pages per _side:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
1747 msgid "Page or_dering:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
1751 msgid "_Only print:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. In enum order
1755 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
1756 msgid "All sheets"
1757 msgstr "Барлық парақтар"
1758
1759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1760 msgid "Even sheets"
1761 msgstr "Жұп парақтар"
1762
1763 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1764 msgid "Odd sheets"
1765 msgstr "Тақ парақтар"
1766
1767 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
1768 msgid "Sc_ale:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
1772 msgid "Paper"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
1776 msgid "Paper _type:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
1780 msgid "Paper _source:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
1784 msgid "Output t_ray:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
1788 msgid "Or_ientation:"
1789 msgstr "_Бағдары:"
1790
1791 #. In enum order
1792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
1793 msgid "Portrait"
1794 msgstr "Тік"
1795
1796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1797 msgid "Landscape"
1798 msgstr "Жатық"
1799
1800 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1801 msgid "Reverse portrait"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Reverse landscape"
1807 msgstr "Жатық"
1808
1809 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
1810 msgid "Job Details"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3541
1814 msgid "Pri_ority:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
1818 msgid "_Billing info:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3574
1822 msgid "Print Document"
1823 msgstr "Құжатты баспаға шығару"
1824
1825 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1826 #. * in the print dialog
1827 #.
1828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
1829 msgid "_Now"
1830 msgstr "Қ_азір"
1831
1832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
1833 msgid "A_t:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1837 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1838 #. * supported.
1839 #.
1840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
1841 msgid ""
1842 "Specify the time of print,\n"
1843 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
1847 msgid "Time of print"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
1851 msgid "On _hold"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1855 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3647
1859 msgid "Add Cover Page"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1863 #. * dialog that controls the front cover page.
1864 #.
1865 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
1866 msgid "Be_fore:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1870 #. * dialog that controls the back cover page.
1871 #.
1872 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
1873 msgid "_After:"
1874 msgstr "К_ейін:"
1875
1876 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1877 #. * job-specific options in the print dialog
1878 #.
1879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3692
1880 msgid "Job"
1881 msgstr "Тапсырма"
1882
1883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3758
1884 msgid "Advanced"
1885 msgstr "Кеңейтілген"
1886
1887 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1888 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
1889 msgid "Image Quality"
1890 msgstr "Сурет сапасы"
1891
1892 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3797
1894 msgid "Color"
1895 msgstr "Түс"
1896
1897 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1898 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
1900 msgid "Finishing"
1901 msgstr "Аяқтау"
1902
1903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
1904 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
1908 msgid "Print"
1909 msgstr "Баспаға шығару"
1910
1911 #: ../gtk/gtkrc.c:2837
1912 #, c-format
1913 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:169 ../gtk/gtkrecentaction.c:177
1922 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:614 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:622
1923 #, c-format
1924 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1928 msgid "Select which type of documents are shown"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1932 #, c-format
1933 msgid "No item for URI '%s' found"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1937 msgid "Untitled filter"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1941 msgid "Could not remove item"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1945 msgid "Could not clear list"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1949 msgid "Copy _Location"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1953 msgid "_Remove From List"
1954 msgstr "Ті_зімнен өшіру"
1955
1956 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1957 msgid "_Clear List"
1958 msgstr "Тізі_мді тазарту"
1959
1960 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1961 msgid "Show _Private Resources"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1965 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1966 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1967 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1968 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1969 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1970 #. * right place when idly populating the menu in case the
1971 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1972 #. * recent chooser menu widget.
1973 #.
1974 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:368
1975 msgid "No items found"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
1979 #, c-format
1980 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:801
1984 #, c-format
1985 msgid "Open '%s'"
1986 msgstr "'%s' ашу"
1987
1988 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:831
1989 msgid "Unknown item"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1993 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1994 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1995 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1996 #.
1997 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:842
1998 #, c-format
1999 msgctxt "recent menu label"
2000 msgid "_%d. %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2004 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2005 #.
2006 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847
2007 #, c-format
2008 msgctxt "recent menu label"
2009 msgid "%d. %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:967 ../gtk/gtkrecentmanager.c:980
2013 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1118 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1128
2014 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
2015 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2016 #, c-format
2017 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../gtk/gtkspinner.c:457
2021 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2022 msgid "Spinner"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../gtk/gtkspinner.c:458
2026 msgid "Provides visual indication of progress"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2030 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2031 msgctxt "Stock label"
2032 msgid "Information"
2033 msgstr "Ақпарат"
2034
2035 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2036 msgctxt "Stock label"
2037 msgid "Warning"
2038 msgstr "Ескерту"
2039
2040 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2041 msgctxt "Stock label"
2042 msgid "Error"
2043 msgstr "Қате"
2044
2045 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2046 msgctxt "Stock label"
2047 msgid "Question"
2048 msgstr "Сұрақ"
2049
2050 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2051 #. * need the mnemonics to be rationalized
2052 #.
2053 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2054 msgctxt "Stock label"
2055 msgid "_About"
2056 msgstr "Осы тур_алы"
2057
2058 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2059 msgctxt "Stock label"
2060 msgid "_Add"
2061 msgstr "Қ_осу"
2062
2063 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2064 msgctxt "Stock label"
2065 msgid "_Apply"
2066 msgstr "Іске _асыру"
2067
2068 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2069 msgctxt "Stock label"
2070 msgid "_Bold"
2071 msgstr "_Жуан"
2072
2073 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2074 msgctxt "Stock label"
2075 msgid "_Cancel"
2076 msgstr "Ба_с тарту"
2077
2078 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2079 msgctxt "Stock label"
2080 msgid "_CD-Rom"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2084 msgctxt "Stock label"
2085 msgid "_Clear"
2086 msgstr "Та_зарту"
2087
2088 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2089 msgctxt "Stock label"
2090 msgid "_Close"
2091 msgstr "_Жабу"
2092
2093 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2094 msgctxt "Stock label"
2095 msgid "C_onnect"
2096 msgstr "Ба_йланысты орнату"
2097
2098 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2099 msgctxt "Stock label"
2100 msgid "_Convert"
2101 msgstr "_Айналдыру"
2102
2103 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2104 msgctxt "Stock label"
2105 msgid "_Copy"
2106 msgstr "_Көшіру"
2107
2108 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2109 msgctxt "Stock label"
2110 msgid "Cu_t"
2111 msgstr "Қ_иып алу"
2112
2113 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2114 msgctxt "Stock label"
2115 msgid "_Delete"
2116 msgstr "Ө_шіру"
2117
2118 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2119 msgctxt "Stock label"
2120 msgid "_Discard"
2121 msgstr "_Елемеу"
2122
2123 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2124 msgctxt "Stock label"
2125 msgid "_Disconnect"
2126 msgstr "Б_айланысты үзу"
2127
2128 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2129 msgctxt "Stock label"
2130 msgid "_Execute"
2131 msgstr "О_рындау"
2132
2133 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2134 msgctxt "Stock label"
2135 msgid "_Edit"
2136 msgstr "Тү_зету"
2137
2138 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2139 msgctxt "Stock label"
2140 msgid "_Find"
2141 msgstr "_Табу"
2142
2143 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2144 msgctxt "Stock label"
2145 msgid "Find and _Replace"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2149 msgctxt "Stock label"
2150 msgid "_Floppy"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2154 msgctxt "Stock label"
2155 msgid "_Fullscreen"
2156 msgstr "Т_олық экранға"
2157
2158 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2159 msgctxt "Stock label"
2160 msgid "_Leave Fullscreen"
2161 msgstr "Толық _экраннан шығу"
2162
2163 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2164 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2165 msgctxt "Stock label, navigation"
2166 msgid "_Bottom"
2167 msgstr "Төмен_ге"
2168
2169 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2170 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2171 msgctxt "Stock label, navigation"
2172 msgid "_First"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2176 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2177 msgctxt "Stock label, navigation"
2178 msgid "_Last"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2182 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2183 msgctxt "Stock label, navigation"
2184 msgid "_Top"
2185 msgstr "Жоғар_ыға"
2186
2187 #. This is a navigation label as in "go back"
2188 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2189 msgctxt "Stock label, navigation"
2190 msgid "_Back"
2191 msgstr "Ар_тқа"
2192
2193 #. This is a navigation label as in "go down"
2194 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2195 msgctxt "Stock label, navigation"
2196 msgid "_Down"
2197 msgstr "Тө_мен"
2198
2199 #. This is a navigation label as in "go forward"
2200 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2201 msgctxt "Stock label, navigation"
2202 msgid "_Forward"
2203 msgstr "А_лға"
2204
2205 #. This is a navigation label as in "go up"
2206 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2207 msgctxt "Stock label, navigation"
2208 msgid "_Up"
2209 msgstr "Жоғ_ары"
2210
2211 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2212 msgctxt "Stock label"
2213 msgid "_Harddisk"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2217 msgctxt "Stock label"
2218 msgid "_Help"
2219 msgstr "Кө_мек"
2220
2221 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2222 msgctxt "Stock label"
2223 msgid "_Home"
2224 msgstr "Ү_й бумасы"
2225
2226 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2227 msgctxt "Stock label"
2228 msgid "Increase Indent"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2232 msgctxt "Stock label"
2233 msgid "Decrease Indent"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "Stock label"
2239 msgid "_Index"
2240 msgstr "Реттеуіш"
2241
2242 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2243 msgctxt "Stock label"
2244 msgid "_Information"
2245 msgstr "Ақ_параты"
2246
2247 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2248 msgctxt "Stock label"
2249 msgid "_Italic"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2253 msgctxt "Stock label"
2254 msgid "_Jump to"
2255 msgstr "Ө_ту"
2256
2257 #. This is about text justification, "centered text"
2258 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2259 msgctxt "Stock label"
2260 msgid "_Center"
2261 msgstr "Ор_тасы"
2262
2263 #. This is about text justification
2264 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2265 msgctxt "Stock label"
2266 msgid "_Fill"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. This is about text justification, "left-justified text"
2270 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2271 msgctxt "Stock label"
2272 msgid "_Left"
2273 msgstr "_Сол"
2274
2275 #. This is about text justification, "right-justified text"
2276 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2277 msgctxt "Stock label"
2278 msgid "_Right"
2279 msgstr "_Оң"
2280
2281 #. Media label, as in "fast forward"
2282 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2283 msgctxt "Stock label, media"
2284 msgid "_Forward"
2285 msgstr "А_лға"
2286
2287 #. Media label, as in "next song"
2288 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2289 msgctxt "Stock label, media"
2290 msgid "_Next"
2291 msgstr "_Келесі"
2292
2293 #. Media label, as in "pause music"
2294 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2295 msgctxt "Stock label, media"
2296 msgid "P_ause"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. Media label, as in "play music"
2300 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2301 msgctxt "Stock label, media"
2302 msgid "_Play"
2303 msgstr "Ой_нату"
2304
2305 #. Media label, as in  "previous song"
2306 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2307 msgctxt "Stock label, media"
2308 msgid "Pre_vious"
2309 msgstr "Алд_ыңғысы"
2310
2311 #. Media label
2312 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2313 msgctxt "Stock label, media"
2314 msgid "_Record"
2315 msgstr "Ж_азу"
2316
2317 #. Media label
2318 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2319 msgctxt "Stock label, media"
2320 msgid "R_ewind"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Media label
2324 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2325 msgctxt "Stock label, media"
2326 msgid "_Stop"
2327 msgstr "Т_оқтату"
2328
2329 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2330 msgctxt "Stock label"
2331 msgid "_Network"
2332 msgstr "Ж_елі"
2333
2334 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2335 msgctxt "Stock label"
2336 msgid "_New"
2337 msgstr "Ж_аңа"
2338
2339 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2340 msgctxt "Stock label"
2341 msgid "_No"
2342 msgstr "Ж_оқ"
2343
2344 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2345 msgctxt "Stock label"
2346 msgid "_OK"
2347 msgstr "О_К"
2348
2349 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2350 msgctxt "Stock label"
2351 msgid "_Open"
2352 msgstr "_Ашу"
2353
2354 #. Page orientation
2355 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2356 msgctxt "Stock label"
2357 msgid "Landscape"
2358 msgstr "Жатық"
2359
2360 #. Page orientation
2361 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2362 msgctxt "Stock label"
2363 msgid "Portrait"
2364 msgstr "Тік"
2365
2366 #. Page orientation
2367 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2368 msgctxt "Stock label"
2369 msgid "Reverse landscape"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. Page orientation
2373 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2374 msgctxt "Stock label"
2375 msgid "Reverse portrait"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2379 msgctxt "Stock label"
2380 msgid "Page Set_up"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2384 msgctxt "Stock label"
2385 msgid "_Paste"
2386 msgstr "Кірі_стіру"
2387
2388 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "_Preferences"
2391 msgstr "_Баптаулар"
2392
2393 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "_Print"
2396 msgstr "Бас_паға шығару"
2397
2398 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "Print Pre_view"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2404 msgctxt "Stock label"
2405 msgid "_Properties"
2406 msgstr "Қас_иеттері"
2407
2408 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2409 msgctxt "Stock label"
2410 msgid "_Quit"
2411 msgstr "_Шығу"
2412
2413 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2414 msgctxt "Stock label"
2415 msgid "_Redo"
2416 msgstr "Қа_йталау"
2417
2418 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2419 msgctxt "Stock label"
2420 msgid "_Refresh"
2421 msgstr "Жаңар_ту"
2422
2423 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2424 msgctxt "Stock label"
2425 msgid "_Remove"
2426 msgstr "Ө_шіру"
2427
2428 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "_Revert"
2431 msgstr "Қай_тару"
2432
2433 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2434 msgctxt "Stock label"
2435 msgid "_Save"
2436 msgstr "_Сақтау"
2437
2438 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2439 msgctxt "Stock label"
2440 msgid "Save _As"
2441 msgstr "Қала_йша сақтау"
2442
2443 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2444 msgctxt "Stock label"
2445 msgid "Select _All"
2446 msgstr "Б_арлығын таңдау"
2447
2448 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2449 msgctxt "Stock label"
2450 msgid "_Color"
2451 msgstr "Тү_с"
2452
2453 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2454 msgctxt "Stock label"
2455 msgid "_Font"
2456 msgstr "Қа_ріп"
2457
2458 #. Sorting direction
2459 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2460 msgctxt "Stock label"
2461 msgid "_Ascending"
2462 msgstr "Өс_у ретімен"
2463
2464 #. Sorting direction
2465 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2466 msgctxt "Stock label"
2467 msgid "_Descending"
2468 msgstr "Ке_му ретімен"
2469
2470 #: ../gtk/gtkstock.c:426
2471 msgctxt "Stock label"
2472 msgid "_Spell Check"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../gtk/gtkstock.c:427
2476 msgctxt "Stock label"
2477 msgid "_Stop"
2478 msgstr "Тоқ_тату"
2479
2480 #. Font variant
2481 #: ../gtk/gtkstock.c:429
2482 msgctxt "Stock label"
2483 msgid "_Strikethrough"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../gtk/gtkstock.c:430
2487 msgctxt "Stock label"
2488 msgid "_Undelete"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. Font variant
2492 #: ../gtk/gtkstock.c:432
2493 msgctxt "Stock label"
2494 msgid "_Underline"
2495 msgstr "Асты сы_зылған"
2496
2497 #: ../gtk/gtkstock.c:433
2498 msgctxt "Stock label"
2499 msgid "_Undo"
2500 msgstr "Бол_дырмау"
2501
2502 #: ../gtk/gtkstock.c:434
2503 msgctxt "Stock label"
2504 msgid "_Yes"
2505 msgstr "_Иә"
2506
2507 #. Zoom
2508 #: ../gtk/gtkstock.c:436
2509 msgctxt "Stock label"
2510 msgid "_Normal Size"
2511 msgstr "Қалы_пты өлшемі"
2512
2513 #. Zoom
2514 #: ../gtk/gtkstock.c:438
2515 msgctxt "Stock label"
2516 msgid "Best _Fit"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../gtk/gtkstock.c:439
2520 msgctxt "Stock label"
2521 msgid "Zoom _In"
2522 msgstr "Үлке_йту"
2523
2524 #: ../gtk/gtkstock.c:440
2525 msgctxt "Stock label"
2526 msgid "Zoom _Out"
2527 msgstr "Кі_шірейту"
2528
2529 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2530 #, c-format
2531 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2535 #, c-format
2536 msgid "No deserialize function found for format %s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2540 #, c-format
2541 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2545 #, c-format
2546 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2550 #, c-format
2551 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2555 #, c-format
2556 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2560 #, c-format
2561 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2565 #, c-format
2566 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1021
2570 #, c-format
2571 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1033
2575 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1044
2579 #, c-format
2580 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1143 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1218
2584 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
2585 #, c-format
2586 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1174
2590 #, c-format
2591 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
2595 #, c-format
2596 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
2606 #, c-format
2607 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1284
2611 #, c-format
2612 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
2616 #, c-format
2617 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
2621 #, c-format
2622 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
2626 #, c-format
2627 msgid "A <%s> element has already been specified"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
2631 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1778
2635 msgid "Serialized data is malformed"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1856
2639 msgid ""
2640 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2644 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2648 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2652 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2656 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2660 msgid "LRO Left-to-right _override"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2664 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2668 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2672 msgid "ZWS _Zero width space"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2676 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2680 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1504
2689 #, c-format
2690 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1594
2694 #, c-format
2695 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2426
2699 msgid "Empty"
2700 msgstr "Бос"
2701
2702 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
2703 msgid "Volume"
2704 msgstr "Даусы"
2705
2706 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
2707 msgid "Turns volume down or up"
2708 msgstr "Даусын көрету не түсіру"
2709
2710 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
2711 msgid "Adjusts the volume"
2712 msgstr "Даусын келтіру"
2713
2714 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
2715 msgid "Volume Down"
2716 msgstr "Дауысты азайту"
2717
2718 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:92
2719 msgid "Decreases the volume"
2720 msgstr "Дауысты азайтады"
2721
2722 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
2723 msgid "Volume Up"
2724 msgstr "Дауысты көтеру"
2725
2726 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:98
2727 msgid "Increases the volume"
2728 msgstr "Дауысты көтереді"
2729
2730 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
2731 msgid "Muted"
2732 msgstr "Дауысы сөндірілген"
2733
2734 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
2735 msgid "Full Volume"
2736 msgstr "Толық даусы"
2737
2738 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2739 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2740 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2741 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2742 #.
2743 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
2744 #, c-format
2745 msgctxt "volume percentage"
2746 msgid "%d %%"
2747 msgstr "%d %%"
2748
2749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
2750 msgctxt "paper size"
2751 msgid "asme_f"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2755 msgctxt "paper size"
2756 msgid "A0x2"
2757 msgstr "A0x2"
2758
2759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
2760 msgctxt "paper size"
2761 msgid "A0"
2762 msgstr "A0"
2763
2764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2765 msgctxt "paper size"
2766 msgid "A0x3"
2767 msgstr "A0x3"
2768
2769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
2770 msgctxt "paper size"
2771 msgid "A1"
2772 msgstr "A1"
2773
2774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2775 msgctxt "paper size"
2776 msgid "A10"
2777 msgstr "A10"
2778
2779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
2780 msgctxt "paper size"
2781 msgid "A1x3"
2782 msgstr "A1x3"
2783
2784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2785 msgctxt "paper size"
2786 msgid "A1x4"
2787 msgstr "A1x4"
2788
2789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
2790 msgctxt "paper size"
2791 msgid "A2"
2792 msgstr "A2"
2793
2794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2795 msgctxt "paper size"
2796 msgid "A2x3"
2797 msgstr "A2x3"
2798
2799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
2800 msgctxt "paper size"
2801 msgid "A2x4"
2802 msgstr "A2x4"
2803
2804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2805 msgctxt "paper size"
2806 msgid "A2x5"
2807 msgstr "A2x5"
2808
2809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
2810 msgctxt "paper size"
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2813
2814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2815 msgctxt "paper size"
2816 msgid "A3 Extra"
2817 msgstr "A3 Extra"
2818
2819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
2820 msgctxt "paper size"
2821 msgid "A3x3"
2822 msgstr "A3x3"
2823
2824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2825 msgctxt "paper size"
2826 msgid "A3x4"
2827 msgstr "A3x4"
2828
2829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
2830 msgctxt "paper size"
2831 msgid "A3x5"
2832 msgstr "A3x5"
2833
2834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2835 msgctxt "paper size"
2836 msgid "A3x6"
2837 msgstr "A3x6"
2838
2839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
2840 msgctxt "paper size"
2841 msgid "A3x7"
2842 msgstr "A3x7"
2843
2844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2845 msgctxt "paper size"
2846 msgid "A4"
2847 msgstr "A4"
2848
2849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
2850 msgctxt "paper size"
2851 msgid "A4 Extra"
2852 msgstr "A4 Extra"
2853
2854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2855 msgctxt "paper size"
2856 msgid "A4 Tab"
2857 msgstr "A4 Tab"
2858
2859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
2860 msgctxt "paper size"
2861 msgid "A4x3"
2862 msgstr "A4x3"
2863
2864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2865 msgctxt "paper size"
2866 msgid "A4x4"
2867 msgstr "A4x4"
2868
2869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
2870 msgctxt "paper size"
2871 msgid "A4x5"
2872 msgstr "A4x5"
2873
2874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2875 msgctxt "paper size"
2876 msgid "A4x6"
2877 msgstr "A4x6"
2878
2879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
2880 msgctxt "paper size"
2881 msgid "A4x7"
2882 msgstr "A4x7"
2883
2884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2885 msgctxt "paper size"
2886 msgid "A4x8"
2887 msgstr "A4x8"
2888
2889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
2890 msgctxt "paper size"
2891 msgid "A4x9"
2892 msgstr "A4x9"
2893
2894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2895 msgctxt "paper size"
2896 msgid "A5"
2897 msgstr "A5"
2898
2899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
2900 msgctxt "paper size"
2901 msgid "A5 Extra"
2902 msgstr "A5 Extra"
2903
2904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2905 msgctxt "paper size"
2906 msgid "A6"
2907 msgstr "A6"
2908
2909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
2910 msgctxt "paper size"
2911 msgid "A7"
2912 msgstr "A7"
2913
2914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2915 msgctxt "paper size"
2916 msgid "A8"
2917 msgstr "A8"
2918
2919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
2920 msgctxt "paper size"
2921 msgid "A9"
2922 msgstr "A9"
2923
2924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2925 msgctxt "paper size"
2926 msgid "B0"
2927 msgstr "B0"
2928
2929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
2930 msgctxt "paper size"
2931 msgid "B1"
2932 msgstr "B1"
2933
2934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2935 msgctxt "paper size"
2936 msgid "B10"
2937 msgstr "B10"
2938
2939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
2940 msgctxt "paper size"
2941 msgid "B2"
2942 msgstr "B2"
2943
2944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2945 msgctxt "paper size"
2946 msgid "B3"
2947 msgstr "B3"
2948
2949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
2950 msgctxt "paper size"
2951 msgid "B4"
2952 msgstr "B4"
2953
2954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2955 msgctxt "paper size"
2956 msgid "B5"
2957 msgstr "B5"
2958
2959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
2960 msgctxt "paper size"
2961 msgid "B5 Extra"
2962 msgstr "B5 Extra"
2963
2964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2965 msgctxt "paper size"
2966 msgid "B6"
2967 msgstr "B6"
2968
2969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
2970 msgctxt "paper size"
2971 msgid "B6/C4"
2972 msgstr "B6/C4"
2973
2974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2975 msgctxt "paper size"
2976 msgid "B7"
2977 msgstr "B7"
2978
2979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
2980 msgctxt "paper size"
2981 msgid "B8"
2982 msgstr "B8"
2983
2984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2985 msgctxt "paper size"
2986 msgid "B9"
2987 msgstr "B9"
2988
2989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "C0"
2992 msgstr "C0"
2993
2994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "C1"
2997 msgstr "C1"
2998
2999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "C10"
3002 msgstr "C10"
3003
3004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "C2"
3007 msgstr "C2"
3008
3009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "C3"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "C4"
3017 msgstr "C4"
3018
3019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "C5"
3022 msgstr "C5"
3023
3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "C6"
3027 msgstr "C6"
3028
3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "C6/C5"
3032 msgstr "C6/C5"
3033
3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "C7"
3037 msgstr "C7"
3038
3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "C7/C6"
3042 msgstr "C7/C6"
3043
3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "C8"
3047 msgstr "C8"
3048
3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "C9"
3052 msgstr "C9"
3053
3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "DL Envelope"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "RA0"
3062 msgstr "RA0"
3063
3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "RA1"
3067 msgstr "RA1"
3068
3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "RA2"
3072 msgstr "RA2"
3073
3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "SRA0"
3077 msgstr "SRA0"
3078
3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "SRA1"
3082 msgstr "SRA1"
3083
3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "SRA2"
3087 msgstr "SRA2"
3088
3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "JB0"
3092 msgstr "JB0"
3093
3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "JB1"
3097 msgstr "JB1"
3098
3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "JB10"
3102 msgstr "JB10"
3103
3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "JB2"
3107 msgstr "JB2"
3108
3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "JB3"
3112 msgstr "JB3"
3113
3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "JB4"
3117 msgstr "JB4"
3118
3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "JB5"
3122 msgstr "JB5"
3123
3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "JB6"
3127 msgstr "JB6"
3128
3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "JB7"
3132 msgstr "JB7"
3133
3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "JB8"
3137 msgstr "JB8"
3138
3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "JB9"
3142 msgstr "JB9"
3143
3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "jis exec"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "Choukei 2 Envelope"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "Choukei 3 Envelope"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "Choukei 4 Envelope"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "hagaki (postcard)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "kahu Envelope"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "kaku2 Envelope"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "oufuku (reply postcard)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "you4 Envelope"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "10x11"
3192 msgstr "10x11"
3193
3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "10x13"
3197 msgstr "10x13"
3198
3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "10x14"
3202 msgstr "10x14"
3203
3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "10x15"
3207 msgstr "10x15"
3208
3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "11x12"
3212 msgstr "11x12"
3213
3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "11x15"
3217 msgstr "11x15"
3218
3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "12x19"
3222 msgstr "12x19"
3223
3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "5x7"
3227 msgstr "5x7"
3228
3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "6x9 Envelope"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "7x9 Envelope"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "9x11 Envelope"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "a2 Envelope"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "Arch A"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "Arch B"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "Arch C"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "Arch D"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "Arch E"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "b-plus"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "c"
3282 msgstr "c"
3283
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "c5 Envelope"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "d"
3292 msgstr "d"
3293
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "e"
3297 msgstr "e"
3298
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "edp"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "European edp"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "Executive"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "f"
3317 msgstr "f"
3318
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "FanFold European"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "FanFold US"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "FanFold German Legal"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "Government Legal"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "Government Letter"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "Index 3x5"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "Index 4x6 ext"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "Index 5x8"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "Invoice"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "Tabloid"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3375 msgctxt "paper size"
3376 msgid "US Legal"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "US Legal Extra"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3385 msgctxt "paper size"
3386 msgid "US Letter"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "US Letter Extra"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "US Letter Plus"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "Monarch Envelope"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "#10 Envelope"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "#11 Envelope"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "#12 Envelope"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "#14 Envelope"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "#9 Envelope"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "Personal Envelope"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
3435 msgctxt "paper size"
3436 msgid "Quarto"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3440 msgctxt "paper size"
3441 msgid "Super A"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
3445 msgctxt "paper size"
3446 msgid "Super B"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3450 msgctxt "paper size"
3451 msgid "Wide Format"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "Dai-pa-kai"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "Folio"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "Folio sp"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "Invite Envelope"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "Italian Envelope"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "juuro-ku-kai"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "pa-kai"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Postfix Envelope"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "Small Photo"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "prc1 Envelope"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "prc10 Envelope"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "prc 16k"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "prc2 Envelope"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "prc3 Envelope"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "prc 32k"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "prc4 Envelope"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "prc5 Envelope"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "prc6 Envelope"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "prc7 Envelope"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "prc8 Envelope"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "prc9 Envelope"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "ROC 16k"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "ROC 8k"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
3570 #, c-format
3571 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to write header\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to write hash table\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to write folder index\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
3590 #, c-format
3591 msgid "Failed to rewrite header\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3597 msgstr "Файлды ашу қатемен аяқталды %s : %s\n"
3598
3599 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
3605 #, c-format
3606 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
3610 #, c-format
3611 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
3615 #, c-format
3616 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3617 msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
3618
3619 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
3620 #, c-format
3621 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
3625 #, c-format
3626 msgid "Cache file created successfully.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
3630 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
3634 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
3638 msgid "Don't include image data in the cache"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
3642 msgid "Output a C header file"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
3646 msgid "Turn off verbose output"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
3650 msgid "Validate existing icon cache"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
3654 #, c-format
3655 msgid "File not found: %s\n"
3656 msgstr "Файл табылмады: %s\n"
3657
3658 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
3659 #, c-format
3660 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
3664 #, c-format
3665 msgid "No theme index file.\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "No theme index file in '%s'.\n"
3672 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. ID
3676 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3677 msgid "Amharic (EZ+)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. ID
3681 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
3682 msgid "Cedilla"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. ID
3686 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3687 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. ID
3691 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3692 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. ID
3696 #: ../modules/input/imipa.c:145
3697 msgid "IPA"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. ID
3701 #: ../modules/input/immultipress.c:31
3702 msgid "Multipress"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. ID
3706 #: ../modules/input/imthai.c:35
3707 msgid "Thai-Lao"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. ID
3711 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3712 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. ID
3716 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3717 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. ID
3721 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3722 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3723 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
3724
3725 #. ID
3726 #: ../modules/input/imxim.c:28
3727 msgid "X Input Method"
3728 msgstr "X енгізу тәсілі"
3729
3730 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3731 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3732 msgid "Username:"
3733 msgstr "Пайдаланушы аты:"
3734
3735 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3736 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3737 msgid "Password:"
3738 msgstr "Пароль:"
3739
3740 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3741 #, c-format
3742 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3746 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3747 #, c-format
3748 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3752 #, c-format
3753 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3757 #, c-format
3758 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3762 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3766 #, c-format
3767 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3771 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3775 #, c-format
3776 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3780 #, c-format
3781 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3785 #, c-format
3786 msgid "Authentication is required on %s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3790 msgid "Domain:"
3791 msgstr "Домен:"
3792
3793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3794 #, c-format
3795 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3799 #, c-format
3800 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3804 msgid "Authentication is required to print this document"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3808 #, c-format
3809 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3813 #, c-format
3814 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3819 #, c-format
3820 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3824 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3825 #, c-format
3826 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3831 #, c-format
3832 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3836 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3837 #, c-format
3838 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3842 #, c-format
3843 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3847 #, c-format
3848 msgid "The door is open on printer '%s'."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3852 #, c-format
3853 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3857 #, c-format
3858 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3862 #, c-format
3863 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3867 #, c-format
3868 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. Translators: this is a printer status.
3872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3873 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. Translators: this is a printer status.
3877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3878 msgid "Rejecting Jobs"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3882 msgid "Two Sided"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3886 msgid "Paper Type"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3890 msgid "Paper Source"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3894 msgid "Output Tray"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3898 msgid "Resolution"
3899 msgstr "Ажыратылымдығы"
3900
3901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3902 msgid "GhostScript pre-filtering"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3906 msgid "One Sided"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3911 msgid "Long Edge (Standard)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3916 msgid "Short Edge (Flip)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3923 msgid "Auto Select"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3927 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3933 msgid "Printer Default"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3938 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3943 msgid "Convert to PS level 1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3947 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3948 msgid "Convert to PS level 2"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3953 msgid "No pre-filtering"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3957 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3959 msgid "Miscellaneous"
3960 msgstr "Әр түрлі"
3961
3962 #. Translators: These strings name the possible values of the
3963 #. * job priority option in the print dialog
3964 #.
3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3966 msgid "Urgent"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3970 msgid "High"
3971 msgstr "Жоғары"
3972
3973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3974 msgid "Medium"
3975 msgstr "Орташа"
3976
3977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3978 msgid "Low"
3979 msgstr "Төмен"
3980
3981 #. Cups specific, non-ppd related settings
3982 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3983 #. * in the print dialog
3984 #.
3985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3986 msgid "Pages per Sheet"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3990 #. * in the print dialog
3991 #.
3992 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3993 msgid "Job Priority"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3997 #. * in the print dialog
3998 #.
3999 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4000 msgid "Billing Info"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4004 #. * pages that the printing system may support.
4005 #.
4006 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4007 msgid "None"
4008 msgstr "Жоқ"
4009
4010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4011 msgid "Classified"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4015 msgid "Confidential"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4019 msgid "Secret"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4023 msgid "Standard"
4024 msgstr "Қалыпты"
4025
4026 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4027 msgid "Top Secret"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4031 msgid "Unclassified"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4035 #. * dialog that controls the front cover page.
4036 #.
4037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4038 msgid "Before"
4039 msgstr "Дейін"
4040
4041 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4042 #. * dialog that controls the back cover page.
4043 #.
4044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4045 msgid "After"
4046 msgstr "Кейін"
4047
4048 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4049 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4050 #. * or 'on hold'
4051 #.
4052 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4053 msgid "Print at"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4057 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4058 #.
4059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4060 msgid "Print at time"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4064 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4065 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4066 #.
4067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4068 #, c-format
4069 msgid "Custom %sx%s"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. default filename used for print-to-file
4073 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4074 #, c-format
4075 msgid "output.%s"
4076 msgstr "шығыс.%s"
4077
4078 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4079 msgid "Print to File"
4080 msgstr "Print to File"
4081
4082 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4083 msgid "PDF"
4084 msgstr "PDF"
4085
4086 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4087 msgid "Postscript"
4088 msgstr "Postscript"
4089
4090 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4091 msgid "SVG"
4092 msgstr "SVG"
4093
4094 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4095 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4096 msgid "Pages per _sheet:"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4100 msgid "File"
4101 msgstr "Файл"
4102
4103 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4104 msgid "_Output format"
4105 msgstr "Шығыс _пішімі"
4106
4107 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4108 msgid "Print to LPR"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4112 msgid "Pages Per Sheet"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4116 msgid "Command Line"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. SUN_BRANDING
4120 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4121 msgid "printer offline"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. SUN_BRANDING
4125 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4126 msgid "ready to print"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. SUN_BRANDING
4130 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4131 msgid "processing job"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. SUN_BRANDING
4135 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4136 msgid "paused"
4137 msgstr "аялдатылған"
4138
4139 #. SUN_BRANDING
4140 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4141 msgid "unknown"
4142 msgstr "белгісіз"
4143
4144 #. default filename used for print-to-test
4145 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4146 #, c-format
4147 msgid "test-output.%s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4151 msgid "Print to Test Printer"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4155 #, c-format
4156 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../tests/testfilechooser.c:222
4160 #, c-format
4161 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4162 msgstr "'%s' файлын ашу сәтсіз: %s"
4163
4164 #: ../tests/testfilechooser.c:267
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4168 msgstr ""
4169 "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін сурет файлы зақымдалған"
4170
4171 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4172 #~ msgstr "'%s' сурет файлында ақпарат жоқ"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4176 #~ "animation file"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "'%s' анимациясын жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін анимация файлы "
4179 #~ "зақымдалған"
4180
4181 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4182 #~ msgstr "Сурет жүктеу модулін жүктеу мүмкін емес: %s: %s"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4186 #~ "it's from a different GTK version?"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "%s сурет жүктеу модулі дұрыс интерфейс ұсынып тұрған жоқ; ол басқа GTK "
4189 #~ "нұсқасынан емес пе?"
4190
4191 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4192 #~ msgstr "'%s' сурет түріне қолдау жоқ"
4193
4194 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4195 #~ msgstr "'%s' файлы үшін сурет пішімін анықтау мүмкін емес"
4196
4197 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4198 #~ msgstr "Анықталмаған сурет пішімі"
4199
4200 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4201 #~ msgstr "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: %s"
4202
4203 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4204 #~ msgstr "Сурет файлына жазу қатесі: %s"
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4208 #~ msgstr "Осы gdk-pixbuf нұсқасы сурет пішімін сақтауды қолдамайды: %s"
4209
4210 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4211 #~ msgstr "Қайтаруға суретті сақтау үшін жады жеткіліксіз"
4212
4213 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4214 #~ msgstr "Уақытша файлды ашу сәтсіз"
4215
4216 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4217 #~ msgstr "Уақытша файлдан оқу сәтсіз"
4218
4219 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4220 #~ msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4224 #~ "saved: %s"
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Суретті жазу кезінде '%s' жабу сәтсіз, бар ақпарат толығымен сақталмауы "
4227 #~ "мүмкін: %s"
4228
4229 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4230 #~ msgstr "Суретті буферге сақтау үшін жады жеткіліксіз"
4231
4232 #~ msgid "Error writing to image stream"
4233 #~ msgstr "Сурет ағымына жазу қатесі"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4237 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Ішкі қате: '%s' сурет жүктеу модулі әрекетті аяқтай алмады, бірақ қате "
4240 #~ "себебін қайтармаған"
4241
4242 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4243 #~ msgstr "'%s' сурет пішімін ұлғаю жүктеуіне қолдау жоқ"
4244
4245 #~ msgid "Image header corrupt"
4246 #~ msgstr "Сурет тақырыптамасы зақымдалған"
4247
4248 #~ msgid "Image format unknown"
4249 #~ msgstr "Суреттің пішімі белгісіз"
4250
4251 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4252 #~ msgstr "Суреттің пиксель ақпараты зақымдалған"
4253
4254 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4255 #~ msgstr "Анимацияда күтпеген таңбаша бөлігі"
4256
4257 #~ msgid "Unsupported animation type"
4258 #~ msgstr "Қолдау жоқ анимация түрі"
4259
4260 #~ msgid "Invalid header in animation"
4261 #~ msgstr "Анимацияның тақырыптамасы қате"
4262
4263 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4264 #~ msgstr "Анимацияны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4265
4266 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4267 #~ msgstr "Анимацияда қате бөлігі бар"
4268
4269 #~ msgid "The ANI image format"
4270 #~ msgstr "ANI сурет пішімі"
4271
4272 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4273 #~ msgstr "BMP суретінде жалған тақырыптама мәліметі бар"
4274
4275 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4276 #~ msgstr "BMP суретінде тақырыптама өлшеміне қолдау жоқ"
4277
4278 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4279 #~ msgstr "BMP файлын сақтау үшін жады бөлу мүмкін емес"
4280
4281 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4282 #~ msgstr "BMP файлына жазу мүмкін емес"
4283
4284 #~ msgid "The BMP image format"
4285 #~ msgstr "BMP сурет пішімі"
4286
4287 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4288 #~ msgstr "GIF оқу қатесі: %s"
4289
4290 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "GIF файлында біраз ақпарат жетіспейді (мүмкін, қалай болса да қиылған ба?)"
4293
4294 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4295 #~ msgstr "GIF жүктеушісінің ішкі қатесі (%s)"
4296
4297 #~ msgid "Stack overflow"
4298 #~ msgstr "Стек асып кетуі"
4299
4300 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4301 #~ msgstr "GIF сурет жүктеушісі осы суреті түсінбейді."
4302
4303 #~ msgid "Bad code encountered"
4304 #~ msgstr "Қате код кездесті"
4305
4306 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4307 #~ msgstr "GIF файлында циклды кесте жазбасы"
4308
4309 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4310 #~ msgstr "GIF файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4311
4312 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4313 #~ msgstr "GIF файлының кадрын жасау үшін жады жеткіліксіз"
4314
4315 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4316 #~ msgstr "GIF суреті зақымдалған (қате LZW сығуы)"
4317
4318 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4319 #~ msgstr "Файл GIF файлына ұқсамайды"
4320
4321 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4322 #~ msgstr "GIF файл пішімінің %s нұсқасына қолдау жоқ"
4323
4324 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4325 #~ msgstr "GIF суреті қиылған не толық емес."
4326
4327 #~ msgid "The GIF image format"
4328 #~ msgstr "GIF сурет пішімі"
4329
4330 #~ msgid "Invalid header in icon"
4331 #~ msgstr "Таңбашаның тақырыптамасы қате"
4332
4333 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4334 #~ msgstr "Таңбашаны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4335
4336 #~ msgid "Icon has zero width"
4337 #~ msgstr "Таңбашаның ені нөлге тең"
4338
4339 #~ msgid "Icon has zero height"
4340 #~ msgstr "Таңбашаның биіктігі нөлге тең"
4341
4342 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4343 #~ msgstr "Сығылған таңбашаларға қолдау жоқ"
4344
4345 #~ msgid "Unsupported icon type"
4346 #~ msgstr "Қолдауы жоқ таңбаша түрі"
4347
4348 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4349 #~ msgstr "ICO файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4350
4351 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4352 #~ msgstr "Сурет ICO ретінде сақтау үшін тым үлкен"
4353
4354 #~ msgid "The ICO image format"
4355 #~ msgstr "ICO сурет пішімі"
4356
4357 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4358 #~ msgstr "ICNS файлын оқу қатесі: %s"
4359
4360 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4361 #~ msgstr "ICNS файлын декодалау сәтсіз"
4362
4363 #~ msgid "The ICNS image format"
4364 #~ msgstr "ICNS сурет пішімі"
4365
4366 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4367 #~ msgstr "Ағым үшін жадыны бөлу сәтсіз"
4368
4369 #~ msgid "Couldn't decode image"
4370 #~ msgstr "Суретті декодалау сәтсіз"
4371
4372 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4373 #~ msgstr "Түрлендірілген JPEG2000 ені не биіктігі нөлге тең"
4374
4375 #~ msgid "Image type currently not supported"
4376 #~ msgstr "Суреттің осы түріне әлі қолдау жоқ"
4377
4378 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4379 #~ msgstr "JPEG 2000 суретін ашу үшін жады жеткіліксіз"
4380
4381 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4382 #~ msgstr "JPEG 2000 сурет пішімі"
4383
4384 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4385 #~ msgstr "Түрлендірілген JPEG ені не биіктігі нөлге тең."
4386
4387 #~ msgid "The JPEG image format"
4388 #~ msgstr "JPEG сурет пішімі"
4389
4390 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4391 #~ msgstr "Тақырыптама үшін жады бөлу мүмкін емес"
4392
4393 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4394 #~ msgstr "Суреттің ені не/және биіктігі қате"
4395
4396 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4397 #~ msgstr "PCX суретінің барлық жолдары алынбады"
4398
4399 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4400 #~ msgstr "PCX мәліметінің соңында палитра табылмады"
4401
4402 #~ msgid "The PCX image format"
4403 #~ msgstr "PCX сурет пішімі"
4404
4405 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4406 #~ msgstr "PNG суретінің арнаға бит саны қате."
4407
4408 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4409 #~ msgstr "Түрлендірілген PNG ені не биіктігі нөлге тең."
4410
4411 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4412 #~ msgstr "PNG суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4413
4414 #~ msgid "The PNG image format"
4415 #~ msgstr "PNG сурет пішімі"
4416
4417 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4418 #~ msgstr "PNM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4419
4420 #~ msgid "The QTIF image format"
4421 #~ msgstr "QTIF сурет пішімі"
4422
4423 #~ msgid "The Targa image format"
4424 #~ msgstr "Targa сурет пішімі"
4425
4426 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4427 #~ msgstr "TIFF суретінің биіктігі не ені нөлге тең"
4428
4429 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4430 #~ msgstr "TIFF суретін ашу сәтсіз"
4431
4432 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4433 #~ msgstr "TIFFClose әрекеті сәтсіз"
4434
4435 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4436 #~ msgstr "TIFF суретін жүктеу сәтсіз"
4437
4438 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4439 #~ msgstr "TIFF суретін сақтау сәтсіз"
4440
4441 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
4442 #~ msgstr "TIFF сығуы дұрыс кодекқа сілтеп тұрған жоқ."
4443
4444 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4445 #~ msgstr "TIFF мәліметін жазу сәтсіз"
4446
4447 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4448 #~ msgstr "TIFF файлына жазу сәтсіз"
4449
4450 #~ msgid "The TIFF image format"
4451 #~ msgstr "TIFF сурет пішімі"
4452
4453 #~ msgid "Image has zero width"
4454 #~ msgstr "Суреттің ені нөлге тең"
4455
4456 #~ msgid "Image has zero height"
4457 #~ msgstr "Суреттің биіктігі нөлге тең"
4458
4459 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4460 #~ msgstr "Суретті жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4461
4462 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4463 #~ msgstr "Қалғанын сақтау мүмкін емес"
4464
4465 #~ msgid "The WBMP image format"
4466 #~ msgstr "WBMP сурет пішімі"
4467
4468 #~ msgid "Invalid XBM file"
4469 #~ msgstr "Қате XBM файлы"
4470
4471 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4472 #~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
4473
4474 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4475 #~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу сәтсіз"
4476
4477 #~ msgid "The XBM image format"
4478 #~ msgstr "XBM сурет пішімі"
4479
4480 #~ msgid "No XPM header found"
4481 #~ msgstr "XPM тақырыптамасы табылмады"
4482
4483 #~ msgid "Invalid XPM header"
4484 #~ msgstr "XPM тақырыптамасы қате"
4485
4486 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
4487 #~ msgstr "XPM файлындағы сурет ені <= 0"
4488
4489 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
4490 #~ msgstr "XPM файлындағы сурет биіктігі <= 0"
4491
4492 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
4493 #~ msgstr "XPM пиксельге таңба мәні қате"
4494
4495 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
4496 #~ msgstr "XPM түстер саны қате"
4497
4498 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
4499 #~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін жады бөлу мүмкін емес"
4500
4501 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
4502 #~ msgstr "XPM түстер картасын оқу мүмкін емес"
4503
4504 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4505 #~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу қатесі"
4506
4507 #~ msgid "The XPM image format"
4508 #~ msgstr "XPM сурет пішімі"
4509
4510 #~ msgid "The EMF image format"
4511 #~ msgstr "EMF сурет пішімі"
4512
4513 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
4514 #~ msgstr "Жадыны бөлу мүмкін емес: %s"
4515
4516 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4517 #~ msgstr "Ағымды жасау мүмкін емес: %s"
4518
4519 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
4520 #~ msgstr "Ағымнан іздеу мүмкін емес: %s"
4521
4522 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4523 #~ msgstr "Ағымнан оқу мүмкін емес: %s"
4524
4525 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4526 #~ msgstr "Метафайлды жүктеу мүмкін емес"
4527
4528 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
4529 #~ msgstr "GDI+ үшін қолдауы жоқ сурет пішімі"
4530
4531 #~ msgid "Couldn't save"
4532 #~ msgstr "Сақтау мүмкін емес"
4533
4534 #~ msgid "The WMF image format"
4535 #~ msgstr "WMF сурет пішімі"
4536
4537 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4538 #~ msgstr "Түс \"тереңділігі\"."
4539
4540 #~ msgid "Folders"
4541 #~ msgstr "Бумалар"
4542
4543 #~ msgid "Fol_ders"
4544 #~ msgstr "Бу_малар"
4545
4546 #~ msgid "_Files"
4547 #~ msgstr "Фа_йлдар"
4548
4549 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4550 #~ msgstr "Бума оқылмайды: %s"
4551
4552 #~ msgid "_New Folder"
4553 #~ msgstr "Жаңа _бума"
4554
4555 #~ msgid "De_lete File"
4556 #~ msgstr "Файлды ө_шіру"
4557
4558 #~ msgid "_Rename File"
4559 #~ msgstr "Файл а_тын ауыстыру"
4560
4561 #~ msgid "New Folder"
4562 #~ msgstr "Жаңа бума"
4563
4564 #~ msgid "_Folder name:"
4565 #~ msgstr "Бу_ма аты:"
4566
4567 #~ msgid "C_reate"
4568 #~ msgstr "Жа_сау"
4569
4570 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4571 #~ msgstr "'%s' файлын өшіру қатесі: %s"
4572
4573 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4574 #~ msgstr "\"%s\" файлын шынымен өшіру керек пе?"
4575
4576 #~ msgid "Delete File"
4577 #~ msgstr "Файлды өшіру"
4578
4579 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4580 #~ msgstr "Файл атын \"%s\" етіп орнату қатесі: %s"
4581
4582 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4583 #~ msgstr "\"%s\" файлдың атын ауыстыру қатесі: %s"
4584
4585 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4586 #~ msgstr "\"%s\" файл атын \"%s\" етіп ауыстыру қатесі: %s"
4587
4588 #~ msgid "Rename File"
4589 #~ msgstr "Файл атын ауыстыру"
4590
4591 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4592 #~ msgstr "\"%s\" файл атын келесіге ауыстыру:"
4593
4594 #~ msgid "_Rename"
4595 #~ msgstr "Атын ауысты_ру"
4596
4597 #~ msgid "_Selection: "
4598 #~ msgstr "Ер_екшелеу:"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
4602 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "\"%s\" файл атын UTF-8-ге түрлендіру мүмкін емес. (G_FILENAME_ENCODING "
4605 #~ "қоршам айнымалысын орнатып көріңіз): %s"
4606
4607 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4608 #~ msgstr "Қате UTF-8"
4609
4610 #~ msgid "Name too long"
4611 #~ msgstr "Аты тым ұзын"
4612
4613 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4614 #~ msgstr "Файл атын түрлендіру мүмкін емес"
4615
4616 #~ msgid "Gamma"
4617 #~ msgstr "Гамма"
4618
4619 #~ msgid "Input"
4620 #~ msgstr "Кіріс"
4621
4622 #~ msgid "_Device:"
4623 #~ msgstr "Құр_ылғы:"
4624
4625 #~ msgid "Disabled"
4626 #~ msgstr "Сөндірулі"
4627
4628 #~ msgid "Screen"
4629 #~ msgstr "Экран"
4630
4631 #~ msgid "Window"
4632 #~ msgstr "Терезе"
4633
4634 #~ msgid "_Mode:"
4635 #~ msgstr "_Режимі:"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Keys"
4639 #~ msgstr "Батырма:"
4640
4641 #~ msgid "none"
4642 #~ msgstr "жоқ"
4643
4644 #~ msgid "(disabled)"
4645 #~ msgstr "(сөндірулі)"
4646
4647 #~ msgid "(unknown)"
4648 #~ msgstr "(белгісіз)"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4652 #~ msgstr "І_здеу:"
4653
4654 #~ msgid "(Empty)"
4655 #~ msgstr "(Бос)"