1 # kikongo translation of GTK+ 2.x.
2 # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 # Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>, 2006-2010
9 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 11:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 16:32+0100\n"
13 "Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME kikongo Team <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "i lembane fimpa kikalulu --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "i lembane fimpa kikalulu --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "nkumbua kisalasala landila kilundanela"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "nkia kisongani kia X "
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #| msgid "GDK debugging flags to set"
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "bendila biobio bia GDK, si sasila bio"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: ../gtk/gtkmain.c:459
84 #: ../gtk/gtkmain.c:462
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 #| msgid "GDK debugging flags to unset"
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "bendila biobio bia GDK, kusasidi bio ko"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
117 msgstr "dingamae _mwinu"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
132 msgstr "bueto _nkama"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
190 msgctxt "keyboard label"
192 msgstr "sadila _binongo"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
282 #: ../tests/testfilechooser.c:222
284 msgid "Failed to open file '%s': %s"
285 msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
290 msgid "Image file '%s' contains no data"
291 msgstr "kilala kia kifuanisu kia %s kina ye kima ko"
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
296 #: ../tests/testfilechooser.c:267
298 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
299 msgstr "kilendi tanga « %s » ko : nanga fuani kiki kiapatakasa"
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
304 #| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
306 msgstr "kilendi tanga « %s » ko : nanga fuani kiki kiapatakasa"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
310 #| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
311 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
312 msgstr "busongi mvuatu bu i namisa wo nkatu: %s: « %s »"
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
316 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
319 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
322 msgid "Image type '%s' is not supported"
323 msgstr "kizeyi mpila kifuanisu ki %s ko"
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
327 #| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
328 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
329 msgstr "kilendi tanga mambu ma « '%s' » ko"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
332 msgid "Unrecognized image file format"
333 msgstr "kizeyi mpila kifuanisu kiki ko"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
337 #| msgid "Failed to open file '%s': %s"
338 msgid "Failed to load image '%s': %s"
339 msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
342 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883
344 #| msgid "Error deleting file '%s': %s"
345 msgid "Error writing to image file: %s"
346 msgstr "kilala: « %s », bu kivunzuna nkatu"
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
355 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
356 msgstr "kifimpilu nkatu"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
359 #| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "kilala kimvioka bu kizibuka nkatu"
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
364 #| msgid "Failed to write folder index\n"
365 msgid "Failed to read from temporary file"
366 msgstr "kilala kimvioka bu i tanga kio nkatu"
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
370 #| msgid "Failed to open file '%s': %s"
371 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
372 msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
374 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
377 msgstr "bu nkele sokae kifuanisu ki, '%s' kayizolele kangama ko. nanga mafiuma mankaka mavididi:%s"
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
381 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
382 msgstr "kifimpilu nkatu"
384 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
385 msgid "Error writing to image stream"
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
390 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
393 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
395 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
399 msgid "Image header corrupt"
400 msgstr "mpu a kifuanisu kivuunzuni"
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
403 msgid "Image format unknown"
404 msgstr "kizeye ntindu yi kia kifuanisu ko"
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
407 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
408 msgid "Image pixel data corrupt"
411 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
413 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
414 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
419 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
423 msgid "Unsupported animation type"
426 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
430 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
432 msgid "Invalid header in animation"
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
436 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
440 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
441 msgid "Not enough memory to load animation"
442 msgstr "fifimpilu fike"
444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
445 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
446 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
447 msgid "Malformed chunk in animation"
450 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
451 msgid "The ANI image format"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
455 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
456 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
459 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
460 msgid "BMP image has bogus header data"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
464 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
465 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
466 msgstr "kifimpilu nkatu"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
469 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
473 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
477 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
482 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
483 msgstr "kifimpilu nkatu"
485 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
486 #| msgid "Could not select file"
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "bu lundisae kilala nkatu"
490 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
491 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "%s: bu itanga kio nkatu"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
515 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
520 msgid "Bad code encountered"
523 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
524 msgid "Circular table entry in GIF file"
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
529 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
530 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
531 #| msgid "Not enough free memory"
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "nteesilu yike"
535 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
537 msgstr "kifimpilu nkatu"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
540 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
544 msgid "File does not appear to be a GIF file"
545 msgstr "kilala ki, ka kia gif ko"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
552 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
553 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
556 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "kifuanisu ki kia GIF kizengolo"
560 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
561 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "bifuanisu bia GIF"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
570 #| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "mpu a kiteki wa mbi kena"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
575 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 #| msgid "Not enough free memory"
580 msgid "Not enough memory to load icon"
581 msgstr "nteesilu yike"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "bunene bua kiteki kio wa mpavala yina"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "nkubu a kiteki kio ya mpavala yina"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
599 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 #| msgid "Not enough free memory"
601 msgid "Not enough memory to load ICO file"
602 msgstr "nteesilu yike"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
605 msgid "Image too large to be saved as ICO"
606 msgstr "kifuanisu ki kia nene kingi, bu ikitula kio ICO nkatu"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
609 msgid "Cursor hotspot outside image"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
614 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
615 msgstr "mpinda yi %d kena ya dedana ye kilala kia ICO ko."
617 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
618 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
619 msgid "The ICO image format"
620 msgstr "bifuanisu bia ICO"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
624 #| msgid "Error loading icon: %s"
625 msgid "Error reading ICNS image: %s"
626 msgstr "kifuanisu ki bu itanga kio nkatu %s"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
629 #| msgid "Could not select file"
630 msgid "Could not decode ICNS file"
631 msgstr "kilala ki bu itanga kio nkatu %s"
633 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
634 msgid "The ICNS image format"
635 msgstr "bifuanisu bia ICNS"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
638 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
639 msgstr "kifimpilu nkatus"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 #| msgid "Couldn't convert filename"
643 msgid "Couldn't decode image"
644 msgstr "kifuanisu ki bu itanga kio nkatu %s"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 msgid "Image type currently not supported"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "kifimpilu nkatu"
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "kifimpilu kike muna tanga kilala kio kia JPEG"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
665 msgstr "kifimpilu nkatu"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "kifuanisu ki kia JPEG bu itanga kio nkatu (%s)"
676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
677 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
678 msgstr "kifimpilu nkatu"
680 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
681 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
683 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
686 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
687 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
688 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
689 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
690 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
691 msgstr "kifimpilu nkatu"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "kilala kia JPEG kisobolo, bunene/nkubu andi yi 0"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
698 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
701 msgstr "bumpuenia bua JPEG i ntalu kati kua 0 ye 100. %s kena ya betila ko"
703 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
704 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
706 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
707 msgstr "bumpuenia bua JPEG i ntalu kati kua 0 ye 100. %d kena ya betila ko"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
710 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
711 msgid "The JPEG image format"
712 msgstr "bifuanisu bia JPEG"
714 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
715 msgid "Couldn't allocate memory for header"
716 msgstr "kifimpilu nkatu"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
719 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
720 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
721 msgstr "kifimpilu nkatu"
723 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
724 msgid "Image has invalid width and/or height"
725 msgstr "kifuanisu ki, bunene/nkubu andi kena ya betila ko."
727 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
728 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
729 msgid "Image has unsupported bpp"
732 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
735 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
739 #| msgid "Could not read the contents of %s"
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "%s bu ivanga kio nkatu"
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "kifimpilu nkatu"
747 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "kifimpilu nkatu"
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "malonga mankaka ma kifuanisu ki, makondolo"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "bifuanisu bia PCX"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
768 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
769 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
772 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
773 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
776 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
777 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
780 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
781 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
784 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
790 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
791 msgstr "kifimpilu nkatu"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
795 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
796 msgstr "kifimpilu nkatu mu sokae kifuaninsu ye teezo bia %ld x %ld."
798 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
802 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
804 #| msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
805 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
806 msgstr "kizidi kio kia PNG bu itanga kio nkatu %s"
808 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
809 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
812 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
813 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886
817 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
819 msgid "Color profile has invalid length %d."
822 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
823 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
826 msgstr "%s kena ya betila ko. konso ntaandani ufueti solua va kati kua 0 ye 9."
828 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912
829 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
832 msgstr "konso ntaandani ufueti solua va kati kua 0 ye 9. %d kena ya betila ko. "
834 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
836 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112
840 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
841 msgid "The PNG image format"
842 msgstr "bifuanisu bia png"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
845 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
846 msgstr "yi ntalu ya mvimba, kitanga pnm keta vingila, kansi ka i monekene ko."
848 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "kilala ki, bunene buandi i 0"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "kilala ki, nkubu andi i 0"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
873 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
874 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
883 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
889 msgstr "kifimpilu nkatu"
891 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
892 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
893 msgstr "kifimpilu nkatu"
895 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
896 msgid "Unexpected end of PNM image data"
899 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "kifimpilu nkatu"
903 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
907 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
908 msgid "Input file descriptor is NULL."
911 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
912 #| msgid "Failed to write header\n"
913 msgid "Failed to read QTIF header"
914 msgstr "mpu bu itanga yo nkatu"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152
917 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
918 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
920 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
923 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
925 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
928 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
930 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
933 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
935 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
938 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
939 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
942 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
943 #| msgid "Failed to write folder index\n"
944 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
945 msgstr "GdkPixbufLoader bu ivaanga yo nkatu"
947 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
948 msgid "Failed to find an image data atom."
951 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
952 msgid "The QTIF image format"
953 msgstr "bifuanisu bia qtif"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
956 msgid "RAS image has bogus header data"
957 msgstr "mpu a kizidi ki, kena ya mbote ko"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
960 msgid "RAS image has unknown type"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
964 msgid "unsupported RAS image variation"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
968 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
969 msgid "Not enough memory to load RAS image"
970 msgstr "kifimpilu nkatu muna tangae kifuanisu kia ras"
972 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
973 msgid "The Sun raster image format"
974 msgstr "bizidi bia sunraster"
976 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
977 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
978 msgstr "kifimpilu nkatu"
980 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
981 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
982 msgstr "kifimpilu nkatu"
984 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
985 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
989 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
992 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
993 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
996 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
997 msgid "Image is corrupted or truncated"
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1001 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1005 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1006 msgstr "fulu nkatu mu nkubukulu a ntinta"
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1009 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1012 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1013 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1014 msgstr "kifimpilu kike"
1016 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1017 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1018 msgstr "teezo bia kifuanisu ki kabina badetila ko"
1020 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1025 msgid "TGA image type not supported"
1026 msgstr "mpila yi ya kifuanisu, kizete yo ko"
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1029 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1030 msgstr "kifimpilu kike"
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1033 msgid "Excess data in file"
1034 msgstr "mafiuma matiamukini mu kilala ki"
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1037 msgid "The Targa image format"
1038 msgstr "bifuanisu bia taraga"
1040 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1041 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1042 msgstr "kilala kio kia mbi kena, bu i tanga bunene buandi nkatu"
1044 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1045 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1046 msgstr "kilala kio kia mbi kena, bu i tanga nkubu andi nkatu"
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1049 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1050 msgstr "kizidi kiki, evo bunene evo nkubu andi yena ya mpavala"
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1054 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1055 msgstr "biteezo bia kifuanisu ki kia tifi bisakidi"
1057 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
1058 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1060 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1061 msgstr "kifimpilu kike muna tana kilala kio kia TIFF"
1063 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1064 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1065 msgstr "mafiuma mu kimbuazu ma kilala ki, bu itaga mo nkatu"
1067 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1068 #| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
1069 msgid "Failed to open TIFF image"
1070 msgstr "kizidi kio kia TIIF bu itanga kio nkatu"
1072 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
1073 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1074 msgid "TIFFClose operation failed"
1077 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1079 #| msgid "Failed to load icon"
1080 msgid "Failed to load TIFF image"
1081 msgstr "kizidi kio kia TIIF bu itanga kio nkatu"
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1084 msgid "Failed to save TIFF image"
1085 msgstr "kifuanisu ki kia tif bu iniema kio nkatu"
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1088 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1091 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1092 #| msgid "Failed to write hash table\n"
1093 msgid "Failed to write TIFF data"
1094 msgstr "mafiuma ma tifi bu i niema mo nkatu"
1096 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1097 #| msgid "Could not select file"
1098 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1099 msgstr "kilala ki bu inieema kio nkatu"
1101 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1102 msgid "The TIFF image format"
1103 msgstr "bifuanisu bia tifi"
1105 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1106 msgid "Image has zero width"
1107 msgstr "kizidi kiki, bunene buandi wa mpavala yena"
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1110 #| msgid "Pages per Sheet"
1111 msgid "Image has zero height"
1112 msgstr "kifuanisu ki, nkubu andi ya mpavala"
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1115 #| msgid "Not enough free memory"
1116 msgid "Not enough memory to load image"
1117 msgstr "kifimpilu kike"
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1120 #| msgid "Could not send the search request"
1121 msgid "Couldn't save the rest"
1122 msgstr "fisidi bu i niata fio nkatu"
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1125 msgid "The WBMP image format"
1126 msgstr "bifuanisu bia WBMP"
1128 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1129 #| msgid "Invalid file name"
1130 msgid "Invalid XBM file"
1131 msgstr "kilala ki kia XBM kia mbi"
1133 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1134 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1135 msgstr "kifimpilu kikondolo muna tanga kifuanisu kio kia XPM"
1137 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1139 msgstr "bu itenge kifuanisu ki kia XBM, ndembane niatae kilala kivioka"
1141 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1142 msgid "The XBM image format"
1143 msgstr "bizidi bia XBM"
1145 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1146 #| msgid "No printer found"
1147 msgid "No XPM header found"
1150 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1151 #| msgid "Invalid file name"
1152 msgid "Invalid XPM header"
1153 msgstr "mpu yi ya XPM ya mbi"
1155 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1156 msgid "XPM file has image width <= 0"
1157 msgstr "bunene bua kifuanisu kiki <=0"
1159 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1160 msgid "XPM file has image height <= 0"
1161 msgstr "nkubu a kifuanisu kiki <=0"
1163 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1164 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1167 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1168 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1169 msgstr "kilala ki kia XPM, nkubukulu a mbi kia ntinta yina yandi"
1171 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
1172 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1173 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1174 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1175 msgstr "kifimpilu bu i sadila yo mu tanga kizidi kio kia XPM nkatu"
1177 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1178 msgid "Cannot read XPM colormap"
1179 msgstr "nkubikulu a zintinta za XPM, bu i tanga yo nkatu"
1181 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1182 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1183 msgstr "buna izubidi kifuanisu kio kia XPM, kilala kivioka bu i niema kio nkatu"
1185 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1186 msgid "The XPM image format"
1187 msgstr "bizidi bia XPM"
1189 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1190 msgid "The EMF image format"
1191 msgstr "bizidi bia EMF"
1193 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
1195 #| msgid "Could not mount %s"
1196 msgid "Could not allocate memory: %s"
1197 msgstr "kifimpilu kike %s"
1199 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179
1200 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
1201 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
1203 #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
1204 msgid "Could not create stream: %s"
1205 msgstr "« %s », bu ivanga kio nkatu"
1207 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
1209 #| msgid "Could not remove item"
1210 msgid "Could not seek stream: %s"
1211 msgstr "%s bu isolola kio nkatu"
1213 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
1215 #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
1216 msgid "Could not read from stream: %s"
1217 msgstr "bu itanga mu « %s » nkatu"
1219 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616
1220 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747
1221 #| msgid "Could not clear list"
1222 msgid "Couldn't load bitmap"
1223 msgstr "kilala bu itanga fio nkatu"
1225 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769
1226 #| msgid "Could not select file"
1227 msgid "Couldn't load metafile"
1228 msgstr "filala bu itanga fio nkatu"
1230 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928
1231 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1232 msgstr "kifuanisu kia mpila yi, buibakisuanga mu GDI+ nkatu"
1234 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
1235 msgid "Couldn't save"
1236 msgstr "ilembane soka kio"
1238 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1239 msgid "The WMF image format"
1240 msgstr "bifuanisu bi WMF"
1242 #. Description of --sync in --help output
1243 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1244 msgid "Don't batch GDI requests"
1245 msgstr "yambula biuvu bia GDI"
1247 #. Description of --no-wintab in --help output
1248 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1250 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1251 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
1253 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1254 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1255 msgid "Same as --no-wintab"
1256 msgstr "tomene fuanana ye --no-wintab"
1258 #. Description of --use-wintab in --help output
1259 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1261 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1262 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
1264 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1265 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1267 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1268 msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
1270 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1271 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1275 #. Description of --sync in --help output
1276 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1277 msgid "Make X calls synchronous"
1278 msgstr "bokidila a mbokolo zi X X"
1280 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1285 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1288 msgstr "%s mu zibuka"
1290 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1292 msgid "Opening %d Item"
1293 msgid_plural "Opening %d Items"
1294 msgstr[0] "kiloko ki %d ngieti zibula"
1295 msgstr[1] "biloko bi %d ngieti zibula"
1297 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
1298 msgid "Could not show link"
1299 msgstr "mu songa lunzila nkatu"
1301 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
1302 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1306 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
1307 msgid "The license of the program"
1308 msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
1310 #. Add the credits button
1311 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
1315 #. Add the license button
1316 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
1320 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
1323 msgstr "mambu mankaka ma %s"
1325 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1329 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1331 msgstr "disonamene mu"
1333 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1334 msgid "Documented by"
1335 msgstr "disasuluele mu"
1337 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1338 msgid "Translated by"
1339 msgstr "dibambukidi mu"
1341 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1343 msgstr "bifuanisu bia"
1345 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1346 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1347 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
1351 msgctxt "keyboard label"
1353 msgstr "za kimbangu"
1355 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1356 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1357 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
1361 msgctxt "keyboard label"
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
1371 msgctxt "keyboard label"
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
1381 msgctxt "keyboard label"
1385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1386 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1390 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
1391 msgctxt "keyboard label"
1395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1396 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1400 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
1401 msgctxt "keyboard label"
1405 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
1406 msgctxt "keyboard label"
1410 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
1412 msgctxt "keyboard label"
1414 msgstr "Barre oblique inverse"
1416 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1418 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1419 msgstr "kilalumunu kia mu nlonga ya %d : « %s » kena ya betila ko"
1421 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
1423 #| msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1424 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1425 msgstr "kinongo kia « %s » mu longa dia %d weka mu longa %d"
1427 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
1429 msgid "Invalid root element: '%s'"
1430 msgstr "muanzi wa mbi : « %s »"
1432 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
1434 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1435 msgstr "nuatu kia mbi : « %s »"
1437 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1438 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1439 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1440 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1442 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1443 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1444 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1445 #. * will appear to the right of the month.
1447 #: ../gtk/gtkcalendar.c:759
1451 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1452 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1453 #. * to be the first day of the week, and so on.
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:797
1456 msgid "calendar:week_start:0"
1457 msgstr "manaki:week_start:1"
1459 #. Translators: This is a text measurement template.
1460 #. * Translate it to the widest year text
1462 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
1465 msgctxt "year measurement template"
1469 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1470 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1472 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1473 #. * translate to "%d" otherwise.
1475 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1476 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1838
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
1482 msgctxt "calendar:day:digits"
1486 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1487 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1489 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1490 #. * translate to "%d" otherwise.
1492 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1493 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1870
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2359
1499 msgctxt "calendar:week:digits"
1503 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1504 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1505 #. * Use only ASCII in the translation.
1507 #. * Also look for the msgid "2000".
1508 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1511 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
1514 msgctxt "calendar year format"
1518 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1519 #. * a disabled accelerator key combination.
1521 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1522 msgctxt "Accelerator"
1526 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1527 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1528 #. * to gtk_accelerator_valid().
1530 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1531 msgctxt "Accelerator"
1533 msgstr "wa dedumuna"
1535 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1536 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1539 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
1540 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1541 msgid "New accelerator..."
1542 msgstr "kinkufika kia mpa..."
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
1545 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1547 msgctxt "progress bar label"
1551 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1552 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1553 msgid "Pick a Color"
1554 msgstr "soleti e nitu"
1556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1557 msgid "Received invalid color data\n"
1558 msgstr "mafiuma ma ntiinta mambi\n"
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1561 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1562 msgstr "solaeti nitu yi uzolele sadila muna lukongolo ye nteemo andi muna kintotatu ki."
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1565 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1566 msgstr "wazola solae ntinta umosi, sadila kisolantinta ibosi fina konso ntinta yi uzolele sadila."
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1573 msgid "Position on the color wheel."
1574 msgstr "kueyi mu lukongolo?"
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1577 msgid "_Saturation:"
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1581 msgid "\"Deepness\" of the color."
1582 msgstr "« mpinda » a nitu."
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1589 msgid "Brightness of the color."
1590 msgstr "kia kia nitu"
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1597 msgid "Amount of red light in the color."
1600 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1602 msgstr "_kimbanzia :"
1604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1605 msgid "Amount of green light in the color."
1606 msgstr "kimbanzia kua."
1608 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1613 msgid "Amount of blue light in the color."
1616 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1620 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
1621 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1622 msgid "Transparency of the color."
1623 msgstr "ntemokono a nitu"
1625 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1626 msgid "Color _name:"
1627 msgstr "tela _nitu nkumbu :"
1629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1630 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1631 msgstr "va wau, ledele sonekae konso ntinta mu kinonga kiandi mu busampanu, evo mu nkumbu andi (lala)."
1633 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1635 msgstr "_yaanunulu :"
1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1643 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1644 msgstr "La couleur précédemment sélectionnée, en comparaison de la couleur que vous êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuelle en la glissant sur un autre échantillon de couleur à côté."
1646 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1647 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1648 msgstr "yi ntinta yi usolele. lendele yo sielumuna mu kisolantinta kiki, mpasi wasadila yo kuntuala."
1650 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
1651 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
1652 msgstr "nitu yina yasoluele kala, wasuasisa yo ye nitu yi weti sola."
1654 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
1655 msgid "The color you've chosen."
1656 msgstr "nitu i usolele"
1658 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
1659 msgid "_Save color here"
1660 msgstr "_lundisa nitu koko"
1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
1663 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1664 msgstr "wazola sadilae nitu yi, sola yo mu yaaninu. mu soba yo, sielumunae nitu umosi evo fina lumene ye sola « ludisa nitu yi kuku »."
1666 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1667 msgid "Color Selection"
1670 #. Translate to the default units to use for presenting
1671 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1672 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1673 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1674 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1676 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1678 msgstr "wankulu:fiafu fianla"
1680 #. And show the custom paper dialog
1681 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
1682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1683 msgid "Manage Custom Sizes"
1684 msgstr "luunda biteezo biaku"
1686 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
1687 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1691 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
1692 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1694 msgstr "fiafu fia nla"
1696 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1697 msgid "Margins from Printer..."
1698 msgstr "nzaku za kiniema.."
1700 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1702 msgid "Custom Size %d"
1703 msgstr "deezo kiaku%d"
1705 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1709 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1713 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1715 msgstr "deezo kia bo"
1717 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1721 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1725 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1729 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1733 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1734 msgid "Paper Margins"
1735 msgstr "nsukunu za bo"
1737 #: ../gtk/gtkentry.c:8698
1738 #: ../gtk/gtktextview.c:7881
1739 msgid "Input _Methods"
1742 #: ../gtk/gtkentry.c:8712
1743 #: ../gtk/gtktextview.c:7895
1745 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1746 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
1748 #: ../gtk/gtkentry.c:10091
1750 msgid "Caps Lock is on"
1751 msgstr "Le verrouillage majuscule est activé"
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1754 msgid "Select A File"
1755 msgstr "solae kilala"
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1768 msgstr "kiankaka..."
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1771 msgid "Type name of new folder"
1772 msgstr "ta nkumbu a nta yo ya mpa"
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1775 msgid "Could not retrieve information about the file"
1776 msgstr "mafiuma ma kilala kiki bu mamoneka nkatu"
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1779 msgid "Could not add a bookmark"
1780 msgstr "kidiimbu bu diyikilua nkatu"
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1783 msgid "Could not remove bookmark"
1784 msgstr "kidiimbu bu dikatuka nkatu"
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1787 msgid "The folder could not be created"
1788 msgstr "nta bu divangama nkatu"
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1791 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1792 msgstr "nta bu divangama nkatu kadi wena ye ndoyi andi kala. teka tela nta yi nkumbu ankaka evo vilulae nkumbu a ndoyi kilala."
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1795 msgid "Invalid file name"
1796 msgstr "nkumbu yi ka betila ko"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1799 msgid "The folder contents could not be displayed"
1800 msgstr "bilala bia nta yi bu i songa bio nkatu"
1802 #. Translators: the first string is a path and the second string
1803 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1808 msgid "%1$s on %2$s"
1809 msgstr "%1$s mu %2$s"
1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1817 msgid "Recently Used"
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1821 msgid "Select which types of files are shown"
1822 msgstr "nkia mpila bilala i songa owau"
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1826 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1827 msgstr "yikilae nta « %s » kunae bisinsu"
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1831 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1832 msgstr "yikilae nta yi kunae bisinsu"
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1836 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1837 msgstr "yikilae nta zozo kunae bisinsu"
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1841 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1842 msgstr "katula kisinsu « %s »"
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1846 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1847 msgstr "« %s » bu katulua nkatu"
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1851 msgid "Remove the selected bookmark"
1852 msgstr "katulae siinsu kiki"
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1860 msgstr "biekulula..."
1862 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1867 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1872 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1876 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1877 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1878 msgstr "vangila kio e ki_sinsu"
1880 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1884 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1885 msgid "Could not select file"
1886 msgstr "kilala ki bu isola kio nkatu"
1888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1889 msgid "_Add to Bookmarks"
1890 msgstr "vangila kio e ki_sinsu"
1892 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1893 msgid "Show _Hidden Files"
1894 msgstr "monesa bilala bia_suekama"
1896 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1897 msgid "Show _Size Column"
1898 msgstr "songae deezolo kia bilala"
1900 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1905 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1909 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
1919 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1924 msgid "_Browse for other folders"
1925 msgstr "_landila nta zankaka"
1927 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1928 msgid "Type a file name"
1929 msgstr "si sonekae nkumbu a kilala"
1932 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1933 msgid "Create Fo_lder"
1936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1940 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1941 msgid "Save in _folder:"
1942 msgstr "tula mu _nti :"
1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1945 msgid "Create in _folder:"
1946 msgstr "vangi_la mu nti :"
1948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1950 msgid "Could not read the contents of %s"
1951 msgstr "bilala bia %s bu bimoneka katu"
1953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
1954 msgid "Could not read the contents of the folder"
1955 msgstr "bilala bia nta yi bu bitangama katu"
1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520
1958 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
1959 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
1961 msgstr "ka betila ko"
1963 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
1967 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
1968 msgid "Yesterday at %H:%M"
1969 msgstr "zuzi mu%H:%M"
1971 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
1972 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1973 msgstr "nta yoyo bu yatanga yo nkatu kadi i nta ya nzenza"
1975 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800
1976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
1978 msgid "Shortcut %s already exists"
1979 msgstr "lukufama %s keka"
1981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
1983 msgid "Shortcut %s does not exist"
1984 msgstr "lukufama %s kenani ko"
1986 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1989 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1990 msgstr "kilala kimosi keka ye nkumbu a \"%s\". nga uzolele kio yiingasa?"
1992 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169
1993 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1995 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1996 msgstr "kilala keka mu « %s ». ovo yiingase yo u si nga kitula mambu mandi mpe."
1998 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
1999 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2003 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2004 msgid "Could not start the search process"
2005 msgstr "kinsosola ka yizolele tumama ko."
2007 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2008 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
2009 msgstr "kisalasala kilembane vukana ye kitaagulula. toma tala keti mu sala kena."
2011 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2012 msgid "Could not send the search request"
2013 msgstr "kiuvu bu kiyuvulua nkatu"
2015 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2019 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2021 msgid "Could not mount %s"
2022 msgstr " %s, bu disuungamene nkatu"
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2025 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2026 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
2027 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2028 msgid "Invalid path"
2029 msgstr "nzila yi kina ya mbote ko"
2031 #. translators: this text is shown when there are no completions
2032 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2034 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2038 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2039 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2042 msgid "Sole completion"
2043 msgstr "lusonokono kimosi"
2045 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2046 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2049 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2050 msgid "Complete, but not unique"
2051 msgstr "biabingi bifuanane"
2053 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2054 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2055 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2056 msgid "Completing..."
2057 msgstr "mu lungisa..."
2059 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2060 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2061 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2062 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2063 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
2064 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2065 msgid "Only local files may be selected"
2066 msgstr "sola bilala bia nti yi kaka"
2068 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2069 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2070 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2071 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2072 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2073 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2074 msgstr "kizi kiki ka yi lungidi ko, fueti kio fukisa ye « / »"
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2077 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2078 #. * and then hits Tab
2079 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2080 msgid "Path does not exist"
2081 msgstr "nzila yi kenani ko"
2083 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2084 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2085 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
2087 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2088 msgstr "kilala « %s », bu ivanga kio nkatu: %s"
2090 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2094 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2098 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2103 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821
2104 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2154
2106 msgid "Folder unreadable: %s"
2107 msgstr "nta %s bu itanga yo nkatu."
2109 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2112 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2113 "Are you sure that you want to select it?"
2115 "kilala kiki « %s » ku nti ankaka (nkumbu andi %s) yenina ye nanga ka isadulua ye nti aku ko.\n"
2116 "nga uzolele yo sola kaka ?"
2118 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2122 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2123 msgid "De_lete File"
2124 msgstr "_luumbae kilala"
2126 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2127 msgid "_Rename File"
2128 msgstr "_tela kilala nkumbu a nkaka"
2130 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2132 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2133 msgstr "nkumbu a « %s » usonamene ye bisono bia mbi."
2135 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
2139 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
2140 msgid "_Folder name:"
2141 msgstr "_nkumbu a nta :"
2143 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
2147 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
2148 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
2149 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1598
2151 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2152 msgstr "nkumbu a kilala « %s », bisono bia mbi usonamene."
2154 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479
2155 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2157 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2158 msgstr "kilendi katula kilala « %s » ko: %s"
2160 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2162 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2163 msgstr "nkatika i katula « %s » ?"
2165 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
2167 msgstr "katula kilala ki"
2169 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
2171 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2172 msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala« %s » : %s"
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
2176 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2177 msgstr "kilendi soba nkumbu a« %s » ko : %s"
2179 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
2181 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2182 msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala kia « %s » « %s » ko : %s"
2184 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2186 msgstr "vana kilala nkumbu andi"
2188 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "tele kilala « %s » nkumbu :"
2193 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
2195 msgstr "_kitula nkumbu"
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
2198 msgid "_Selection: "
2199 msgstr "_bisoluele : "
2201 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
2203 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2204 msgstr "nkumbu a kilala« %s » bu isekola yo mu ku-UTF-8 nkatu. (teka saasila G_FILENAME_ENCODING) : %s"
2206 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
2207 msgid "Invalid UTF-8"
2208 msgstr "ka ki-UTF-8 kia betila ko"
2210 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
2211 msgid "Name too long"
2212 msgstr "bula busakidi"
2214 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
2215 msgid "Couldn't convert filename"
2216 msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala kio ko"
2218 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2219 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2220 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2221 #. * this particular string.
2223 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2227 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2228 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2230 msgstr "si solae masono"
2232 #. Initialize fields
2233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2237 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2241 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2242 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2243 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2244 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2245 msgstr "mu nzila kongo mbakidi lubamba luame ye i vana zanga. basidi ma nima malala ma ntama beta dia ye batinini e badidi ntoto ye kala za va nsi 0123456789."
2247 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2251 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2255 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2259 #. create the text entry widget
2260 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2264 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2265 msgid "Font Selection"
2266 msgstr "kisola masono"
2268 #: ../gtk/gtkgamma.c:410
2272 #: ../gtk/gtkgamma.c:420
2273 msgid "_Gamma value"
2276 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2279 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
2281 msgid "Error loading icon: %s"
2282 msgstr "kilendi ziezola kiteke ko : %s"
2284 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2287 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2288 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2289 "You can get a copy from:\n"
2292 "kiteke kia « %s » bu kimoneka nkatu. mvuatu « %s »\n"
2293 " mpila mosi. meka wo kuna ntete. lendele vewa wo kuna :\n"
2296 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2298 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2299 msgstr "kiteke « %s » nkatu muna mvuatu wuwu"
2301 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2302 msgid "Failed to load icon"
2303 msgstr "kiteke kilembane senzoka"
2305 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2309 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
2310 msgctxt "input method menu"
2314 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
2315 msgctxt "input method menu"
2319 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
2321 msgctxt "input method menu"
2323 msgstr "lundombe (%s)"
2325 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2329 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2330 msgid "No extended input devices"
2331 msgstr "bikonko bisoneka biampimpita nkatu"
2333 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2337 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2341 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2345 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2349 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2354 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2360 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2364 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2368 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2372 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2374 msgstr "_lukamunu :"
2376 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2378 msgstr "_lufumbumunu a :"
2380 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2382 msgstr "lufumbu_munu o :"
2384 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2386 msgstr "_kivindumuka :"
2388 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2392 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
2393 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2395 msgstr "(wasalulua)"
2397 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2402 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2407 #: ../gtk/gtklabel.c:5685
2409 msgstr "_ziezolae lubuka"
2411 #. Copy Link Address
2412 #: ../gtk/gtklabel.c:5697
2413 msgid "Copy _Link Address"
2414 msgstr "_tangininae kimbuka"
2416 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2418 msgstr "tanginina lukizi"
2420 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2422 msgstr "lukizi luambi"
2424 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2425 #: ../gtk/gtkmain.c:452
2426 msgid "Load additional GTK+ modules"
2427 msgstr "yiikama mabalu ma nkaka ma GTK+"
2429 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2430 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2434 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2435 #: ../gtk/gtkmain.c:455
2436 msgid "Make all warnings fatal"
2437 msgstr "yambula mu konso nduengoso"
2439 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2440 #: ../gtk/gtkmain.c:458
2441 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2442 msgstr "bendila muna londa GTK+ (usasila bio)"
2444 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2445 #: ../gtk/gtkmain.c:461
2446 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2447 msgstr "bendila muna londa GTK+(ku sasila bio ko)"
2449 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2450 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2451 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2452 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2454 #: ../gtk/gtkmain.c:713
2456 msgstr "mankulu:LTR"
2458 #: ../gtk/gtkmain.c:778
2460 msgid "Cannot open display: %s"
2461 msgstr "kisongilu %s bukisadilua nkatu"
2463 #: ../gtk/gtkmain.c:815
2464 msgid "GTK+ Options"
2465 msgstr "ngilama za GTK+"
2467 #: ../gtk/gtkmain.c:815
2468 msgid "Show GTK+ Options"
2469 msgstr "onga ngilama za GTK+"
2471 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
2475 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2476 msgid "Connect _anonymously"
2477 msgstr "vukana kondo kua kisenzoka"
2479 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2480 msgid "Connect as u_ser:"
2481 msgstr "vukana _bonso :"
2483 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
2487 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2491 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
2495 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
2496 msgid "Forget password _immediately"
2497 msgstr "kukangi lu_suemi ko"
2499 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
2500 msgid "Remember password until you _logout"
2501 msgstr "lunda lusuemi te nsuka ki_salu"
2503 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
2504 msgid "Remember _forever"
2505 msgstr "lunda_nga kaka"
2507 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
2509 #| msgid "Unknown Application (PID %d)"
2510 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2511 msgstr "kisalasala kia nzenza (PID %d)"
2513 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
2514 msgid "Unable to end process"
2515 msgstr "ntumunu bu ifukisua nkatu"
2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
2518 msgid "_End Process"
2519 msgstr "_fukisae ntumunu"
2521 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2523 #| msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2524 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2525 msgstr "fitumunnu ye PID %d bu i kanga yo nkatu: kizeye vanga diambu diodio ko."
2527 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2528 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2530 msgid "Terminal Pager"
2531 msgstr "Pager du terminal"
2533 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2535 msgstr "ntumunu a top"
2537 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2538 msgid "Bourne Again Shell"
2539 msgstr "nkele kia burene egeine"
2541 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2542 msgid "Bourne Shell"
2543 msgstr "nkele burene"
2545 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2549 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2551 #| msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2552 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2553 msgstr "fitumunu ye PID %d : %s bu i manisa kio nkatu"
2555 #: ../gtk/gtknotebook.c:4704
2556 #: ../gtk/gtknotebook.c:7269
2561 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
2562 #: ../gtk/gtkpapersize.c:826
2563 #: ../gtk/gtkpapersize.c:868
2564 msgid "Not a valid page setup file"
2565 msgstr "kilala kiayidika luse kia mbi"
2567 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2569 msgstr "konso kiniema"
2571 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2572 msgid "For portable documents"
2573 msgstr "muna minkanda miannatina"
2575 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2585 " lumonso : %s %s\n"
2587 " ntaandu : %s %s\n"
2590 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2592 msgid "Manage Custom Sizes..."
2593 msgstr "luunda deezo biaku...."
2595 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2596 msgid "_Format for:"
2597 msgstr "_yidika mu :"
2599 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2601 msgid "_Paper size:"
2602 msgstr "_deezo kia :"
2604 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2605 msgid "_Orientation:"
2606 msgstr "_tadisa ku :"
2608 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2613 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2617 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2619 msgstr "nzila banda"
2621 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
2622 msgid "File System Root"
2625 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
2626 msgid "Authentication"
2629 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2630 msgid "Not available"
2633 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2634 msgid "_Save in folder:"
2635 msgstr "tula _mu kilala:"
2637 #. translators: this string is the default job title for print
2638 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2639 #. * by the job number.
2641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
2644 msgstr "%s, fisalu n°%d"
2646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Initial state"
2649 msgstr "kalulu a ntete"
2651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Preparing to print"
2654 msgstr "kubika mu niema"
2656 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Generating data"
2659 msgstr "mu vangulula binsamunsamu"
2661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Sending data"
2664 msgstr "mu tuma minsamu nsamu"
2666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
2667 msgctxt "print operation status"
2671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Blocking on issue"
2674 msgstr "ngiambudi mu diambu dimosi"
2676 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
2677 msgctxt "print operation status"
2681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
2682 msgctxt "print operation status"
2686 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Finished with error"
2689 msgstr "mfokole ye mpitakani"
2691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
2693 msgid "Preparing %d"
2694 msgstr "mu kubika %d"
2696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256
2697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
2701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
2704 msgstr "mu niema %d"
2706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
2707 msgid "Error creating print preview"
2708 msgstr "i lembane songa binietama"
2710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
2711 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2712 msgstr "i mu leembolo vangae kilala kivioka kuandi."
2714 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
2715 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2716 msgid "Error launching preview"
2717 msgstr "i lembane songa binietama"
2719 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2720 msgid "Error printing"
2721 msgstr "i lembane niema"
2723 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
2724 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2728 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2729 msgid "Printer offline"
2730 msgstr "kiniema kikutulu"
2732 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2733 msgid "Out of paper"
2736 #. Translators: this is a printer status.
2737 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2742 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2743 msgid "Need user intervention"
2744 msgstr "ngeye kaka fueti landila dio"
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2748 msgstr "deezo kiaku"
2750 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2751 msgid "No printer found"
2752 msgstr "kiniema nkatu"
2754 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2755 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2756 msgstr "kiloko kiambi mu CreateDC"
2758 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
2759 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2760 msgid "Error from StartDoc"
2761 msgstr "vilua wa StartDoc"
2763 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
2764 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2765 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2766 msgid "Not enough free memory"
2767 msgstr "mfimpilu yike"
2769 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2770 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2771 msgstr "kiloko kia mbi mu PrintDlgEx"
2773 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2774 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2775 msgstr "kinsongi kiambi mu PrintDlgEx"
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2778 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2779 msgstr "kinongo kia mbi muPrintDlgEx"
2781 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2782 msgid "Unspecified error"
2783 msgstr "mpitakani wankaka"
2785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2786 msgid "Getting printer information failed"
2787 msgstr "mambu ma kiniema bu ibaka mo nkatu"
2789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2790 msgid "Getting printer information..."
2791 msgstr "mu baka mafiuma ma kiniema..."
2793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2797 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2802 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2813 msgstr "_maluse mamo"
2815 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2816 msgid "C_urrent Page"
2819 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2823 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2829 "Specify one or more page ranges,\n"
2832 "zayikisae konso mpuania za maluse,\n"
2835 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2839 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2843 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2846 msgstr "ntangununu zi_kua :"
2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2860 # Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
2861 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2862 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2864 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2865 #. * multiple pages on a sheet when printing
2867 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2869 msgid "Left to right, top to bottom"
2870 msgstr "lumonso ku lumene, ntandu ku banda"
2872 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2874 msgid "Left to right, bottom to top"
2875 msgstr "lumonso ku lumene, banda ku ntandu"
2877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2879 msgid "Right to left, top to bottom"
2880 msgstr "lumene ku lumonso, ntandu ku banda"
2882 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2884 msgid "Right to left, bottom to top"
2885 msgstr "lumene ku lumonso, banda ku ntandu"
2887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2889 msgid "Top to bottom, left to right"
2890 msgstr "ntandu ku banda, lumonso ku lumene"
2892 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2894 msgid "Top to bottom, right to left"
2895 msgstr "ntandu ku banda, lumene ku lumonso"
2897 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2898 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2899 msgid "Bottom to top, left to right"
2900 msgstr "banda ku ntandu, lumonso ku lumene"
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2904 msgid "Bottom to top, right to left"
2905 msgstr "banda ku ntandu, lumene ku lumonso"
2907 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2908 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
2911 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2913 msgid "Page Ordering"
2914 msgstr "nkubukulu a maluse"
2916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2917 msgid "Left to right"
2918 msgstr "lumonso ku lumene"
2920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2921 msgid "Right to left"
2922 msgstr "lumene ku lumonso"
2924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2925 msgid "Top to bottom"
2926 msgstr "ntandu ku banda"
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2929 msgid "Bottom to top"
2930 msgstr "banda ku ntandu"
2932 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2936 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2938 msgstr "_mabaanzi mole :"
2940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2941 msgid "Pages per _side:"
2942 msgstr "maluse mu _lubaanzi :"
2944 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2945 msgid "Page or_dering:"
2946 msgstr "lutaangulu lua maluse:"
2948 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2949 msgid "_Only print:"
2950 msgstr "niema _kaka :"
2953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2955 msgstr "maluse mamo"
2957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2959 msgstr "maluse manima"
2961 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2963 msgstr "maluse mantuala"
2965 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2969 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2974 msgid "Paper _type:"
2975 msgstr "nka _mpila bo :"
2977 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2978 msgid "Paper _source:"
2979 msgstr "kueyi i _bakae bo :"
2981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2982 msgid "Output t_ray:"
2983 msgstr "_vayikisa ku :"
2985 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2986 msgid "Or_ientation:"
2987 msgstr "ta_disa bue :"
2990 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2998 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2999 msgid "Reverse portrait"
3000 msgstr "telamasa ye balula"
3002 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3003 msgid "Reverse landscape"
3004 msgstr "lekesa ye balula"
3006 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3008 msgstr "mafiuma ma fisalu"
3010 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3014 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3015 msgid "_Billing info:"
3016 msgstr "_ma mfuta :"
3018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3019 msgid "Print Document"
3020 msgstr "niema mukanda"
3022 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3023 #. * in the print dialog
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3033 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3034 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3037 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3039 "Specify the time of print,\n"
3040 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3042 "nkia ntangu uzolele niema,\n"
3043 "fuani 15:30, 14:15:20, ye bb."
3045 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3046 msgid "Time of print"
3047 msgstr "lokola kianietama"
3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3051 msgstr "mu _vingila"
3053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3054 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3055 msgstr "salu se kaniingama te utuma kio"
3057 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3058 msgid "Add Cover Page"
3059 msgstr "yidikae mvuunga"
3061 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3062 #. * dialog that controls the front cover page.
3064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3066 msgstr "ki_tekila :"
3068 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3069 #. * dialog that controls the back cover page.
3071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3075 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3076 #. * job-specific options in the print dialog
3078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3086 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3088 msgid "Image Quality"
3089 msgstr "luwu lua kifuanisu"
3091 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3092 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3096 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3097 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3098 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3102 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3103 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3104 msgstr "kaalulu mankaka ka mena madetila ko"
3106 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3110 #: ../gtk/gtkrc.c:2878
3112 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3113 msgstr "kilala kia « %s », bu kimoneka nkatu"
3115 #: ../gtk/gtkrc.c:3508
3116 #: ../gtk/gtkrc.c:3511
3118 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3119 msgstr "kifuanisu ki ki monekene ko mu nzila za zipixmaps : « %s »"
3121 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
3122 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3123 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
3124 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3126 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3127 msgstr "kilalumunu ki kena ya betila ko mu fianela fia belo « %s »"
3129 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3130 msgid "Select which type of documents are shown"
3131 msgstr "nkia mpila minkanda uzolele monesa?"
3133 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
3134 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3136 msgid "No item for URI '%s' found"
3137 msgstr "kiloko nkatu va mbuka wa« %s »"
3139 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3140 msgid "Untitled filter"
3141 msgstr "konso kiyungulu"
3143 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3144 msgid "Could not remove item"
3145 msgstr "kiloko ki bu kivuzuka mu ndaandani nkatu"
3147 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3148 msgid "Could not clear list"
3149 msgstr "bu divunzuka mu lutaagulu nkatu"
3151 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3152 msgid "Copy _Location"
3153 msgstr "_tangininae mbuka"
3155 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3156 msgid "_Remove From List"
3157 msgstr "_katula mu lutaangulu"
3159 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3161 msgstr "_vunzae lutaangulu"
3163 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3164 msgid "Show _Private Resources"
3165 msgstr "songae bima bia _baantu"
3167 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3168 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3169 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3170 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3171 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3172 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3173 #. * right place when idly populating the menu in case the
3174 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3175 #. * recent chooser menu widget.
3177 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3178 msgid "No items found"
3181 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
3182 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3184 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3185 msgstr "mu biloko biwasadila mu bilumbu bibi, kavena mosi ko mu kizi kia « %s »"
3187 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3190 msgstr "sadila « %s »"
3192 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3193 msgid "Unknown item"
3194 msgstr "kiloko kianzenza"
3196 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3197 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3198 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3199 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3201 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3203 msgctxt "recent menu label"
3207 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3208 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3210 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3212 msgctxt "recent menu label"
3216 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
3217 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3218 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171
3219 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3220 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
3221 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3222 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3224 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3225 msgstr "bu dimonekae kiloko ye kisi « %s » nkatu"
3227 #: ../gtk/gtkspinner.c:458
3228 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3230 msgstr "kimvukumuna"
3232 #: ../gtk/gtkspinner.c:459
3233 msgid "Provides visual indication of progress"
3234 msgstr "disonganga ngiendolo ku ntualua ya kisalu"
3236 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3237 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3238 msgctxt "Stock label"
3242 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3258 #. * need the mnemonics to be rationalized
3260 #: ../gtk/gtkstock.c:322
3261 msgctxt "Stock label"
3263 msgstr "mambu manka_ka"
3265 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #: ../gtk/gtkstock.c:324
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: ../gtk/gtkstock.c:326
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3286 #| msgctxt "Stock label"
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:328
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: ../gtk/gtkstock.c:330
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: ../gtk/gtkstock.c:332
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Find and _Replace"
3355 msgstr "solola ye _yingasa"
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3363 msgctxt "Stock label"
3365 msgstr "_songilu kiamvimba"
3367 #: ../gtk/gtkstock.c:343
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Leave Fullscreen"
3370 msgstr "ka_tuka mu songilu kiamvimba"
3372 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3373 #: ../gtk/gtkstock.c:345
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3379 #: ../gtk/gtkstock.c:347
3380 msgctxt "Stock label, navigation"
3384 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3385 #: ../gtk/gtkstock.c:349
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3391 #: ../gtk/gtkstock.c:351
3392 msgctxt "Stock label, navigation"
3396 #. This is a navigation label as in "go back"
3397 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3398 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 #. This is a navigation label as in "go down"
3403 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 #. This is a navigation label as in "go forward"
3409 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 #. This is a navigation label as in "go up"
3415 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3416 msgctxt "Stock label, navigation"
3420 #: ../gtk/gtkstock.c:360
3421 #| msgctxt "Stock label"
3422 #| msgid "_Hard Disk"
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: ../gtk/gtkstock.c:362
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Increase Indent"
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:364
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Decrease Indent"
3447 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3448 msgctxt "Stock label"
3450 msgstr "ki_tangululu"
3452 #: ../gtk/gtkstock.c:366
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Information"
3455 msgstr "lu_zayikusu"
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #. This is about text justification, "centered text"
3468 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #. This is about text justification
3474 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #. This is about text justification, "left-justified text"
3480 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3481 msgctxt "Stock label"
3483 msgstr "ku lu_monso"
3485 #. This is about text justification, "right-justified text"
3486 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "ku _lume_ne"
3491 #. Media label, as in "fast forward"
3492 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3493 msgctxt "Stock label, media"
3497 #. Media label, as in "next song"
3498 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3499 msgctxt "Stock label, media"
3501 msgstr "ki_yiingani"
3503 #. Media label, as in "pause music"
3504 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3505 msgctxt "Stock label, media"
3509 #. Media label, as in "play music"
3510 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3511 msgctxt "Stock label, media"
3515 #. Media label, as in "previous song"
3516 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3517 msgctxt "Stock label, media"
3522 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3523 msgctxt "Stock label, media"
3528 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3529 msgctxt "Stock label, media"
3534 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3535 msgctxt "Stock label, media"
3539 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3550 msgctxt "Stock label"
3554 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3560 msgctxt "Stock label"
3565 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3566 msgctxt "Stock label"
3571 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3572 msgctxt "Stock label"
3577 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Reverse landscape"
3580 msgstr "lekesa ye balula"
3583 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Reverse portrait"
3588 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3589 msgctxt "Stock label"
3591 msgstr "_sikidsa disonamene"
3593 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3594 msgctxt "Stock label"
3598 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Preferences"
3603 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "Print Pre_view"
3611 msgstr "_dianietikama"
3613 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3614 msgctxt "Stock label"
3618 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3619 msgctxt "Stock label"
3623 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3624 msgctxt "Stock label"
3628 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3639 msgctxt "Stock label"
3643 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3644 msgctxt "Stock label"
3648 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3649 msgctxt "Stock label"
3653 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3654 msgctxt "Stock label"
3656 msgstr "sola _kiawonsono"
3658 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3659 msgctxt "Stock label"
3663 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #. Sorting direction
3669 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3670 msgctxt "Stock label"
3674 #. Sorting direction
3675 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3676 msgctxt "Stock label"
3680 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Spell Check"
3683 msgstr "songika _nsonika"
3685 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3686 msgctxt "Stock label"
3691 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Strikethrough"
3694 msgstr "_wavuunzuka"
3696 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3697 msgctxt "Stock label"
3702 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: ../gtk/gtkstock.c:434
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3713 msgctxt "Stock label"
3718 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Normal Size"
3721 msgstr "kideezo kia nk_ulu"
3724 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3725 msgctxt "Stock label"
3727 msgstr "toma taa_tanesa"
3729 #: ../gtk/gtkstock.c:440
3730 msgctxt "Stock label"
3734 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3735 msgctxt "Stock label"
3739 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3741 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3742 msgstr "diambu dianisi bu ntezele landumunesa %s"
3744 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3746 msgid "No deserialize function found for format %s"
3747 msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
3749 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
3750 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3752 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3753 msgstr "« id » ye « name » bimonekene mu <%s>"
3755 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
3756 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3758 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3759 msgstr "kalulu « %s » umonekene nkumbu zole mu kitini kia <%s>"
3761 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3763 #| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3764 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3765 msgstr "<%s> kinongo kiandi « %s », kena ya betila ko"
3767 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3769 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3770 msgstr "kitini <%s> kikondolo kalulu kia « name », ye kia « id »"
3772 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3774 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3775 msgstr "kalulu « %s » usonamene nkumbu zole mu <%s>"
3777 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
3778 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3780 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3781 msgstr " « %s » ka isaduluanga bobo ko muna tini <%s> "
3783 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3785 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3786 msgstr "« %s », kinuatu ki kondolo a nsasulu"
3788 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3789 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3790 msgstr "kinuatu kimosi kikondolo nkumbu kimonekene idina vo binuatu bu bivangama nkatu"
3792 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3794 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3795 msgstr "kinuatu « %s » nkatu mu nkoso ye mpe, binuatu bu bivangama nkatu"
3797 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
3798 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3799 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
3800 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3802 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3803 msgstr "kitini <%s> ka tuluanga ku mbanda ya <%s> ko"
3805 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3807 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3808 msgstr "« %s » ka i kalulu kia betila ko"
3810 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3812 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3813 msgstr "« %s » ka i nkumbu a betila ko"
3815 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3817 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3818 msgstr "« %s » bu i sekola kio mu « %s » mu kalulu « %s » nkatu"
3820 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3822 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3823 msgstr "« %s » kena ya dedana ko ye kalulu « %s »"
3825 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3827 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3828 msgstr "kinuatu« %s » usonamene kala"
3830 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3832 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3833 msgstr "kinuatu « %s »kena ye kimfunu kia betila ko « %s »"
3835 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3837 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3838 msgstr "ndaambu yina ku nsukinu ikalanga kaka <text_view_markup> ka <%s> ko"
3840 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
3841 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3843 msgid "A <%s> element has already been specified"
3844 msgstr "kuunku dimosi dia <%s> disonamene kala"
3846 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3847 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3848 msgstr "bisonosono <kinsonama> ka bina ye luve ko mu teekila binuatu <tags>"
3850 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3851 msgid "Serialized data is malformed"
3852 msgstr "mafiuma malandakane ka ma betila ko"
3854 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3855 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3856 msgstr "mafiuma malandakane ka ma betila ko. kapu diantete ka i GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ko."
3858 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3860 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3861 msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
3863 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3865 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3866 msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
3868 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3870 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3871 msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
3873 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3875 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3876 msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
3878 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3880 msgid "LRO Left-to-right _override"
3881 msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
3883 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3885 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3886 msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
3888 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3890 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3891 msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
3893 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3895 msgid "ZWS _Zero width space"
3896 msgstr "ZWS E_space sans chasse"
3898 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3900 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3901 msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
3903 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3905 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3906 msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
3908 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3910 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3911 msgstr "kisonganga binkuti kileembane moneka muna module_path : « %s »"
3913 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3914 msgid "--- No Tip ---"
3915 msgstr "---longi nkatu wunu--"
3917 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
3919 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3920 msgstr "« %s » kina nuatu ya deetila ko va nlonga wa %d, mu sono kia %d"
3922 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
3924 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3925 msgstr "mu nlonga %d sono kia %d kina ya deetila ko"
3927 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
3931 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3935 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3936 msgid "Turns volume down or up"
3937 msgstr "mu taatanesae nningu"
3939 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3940 msgid "Adjusts the volume"
3941 msgstr "taatesae nningu"
3943 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3944 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3946 msgstr "sikaa nningu"
3948 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3949 msgid "Decreases the volume"
3950 msgstr "sikaa nningu"
3952 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3953 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3955 msgstr "wokesa nningu"
3957 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3958 msgid "Increases the volume"
3959 msgstr "diwokesangae nningu"
3961 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3965 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3967 msgstr "teebisa nningu"
3969 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3970 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3971 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3972 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3974 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3976 msgctxt "volume percentage"
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4046 msgctxt "paper size"
4048 msgstr "A3 ekisitira"
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4081 msgctxt "paper size"
4083 msgstr "A4 ekisitira"
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4131 msgctxt "paper size"
4133 msgstr "A5 ekesitira"
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4286 msgctxt "paper size"
4288 msgstr "kizungulu DL"
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Choukei 2 Envelope"
4383 msgstr "kizungulu Choukei 2"
4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Choukei 3 Envelope"
4388 msgstr "kizungulu Choukei 3"
4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Choukei 4 Envelope"
4393 msgstr "kizungulu Choukei 4"
4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "hagaki (postcard)"
4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "kahu Envelope"
4403 msgstr "kizungulu kahu"
4405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "kaku2 Envelope"
4408 msgstr "kizungulu kahu2"
4410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "oufuku (reply postcard)"
4413 msgstr "oufuku (lukanda wa mvutu)"
4415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "you4 Envelope"
4418 msgstr "kizungulu you4"
4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "6x9 Envelope"
4464 msgstr "kizungulu 6x9"
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "7x9 Envelope"
4469 msgstr "kizungulu 7x9"
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "9x11 Envelope"
4474 msgstr "kizungulu 9x11"
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4477 msgctxt "paper size"
4479 msgstr "kizungulu a2"
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4517 msgctxt "paper size"
4519 msgstr "kizungulu c5"
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "European edp"
4539 msgstr "Edp ya mputu"
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4542 msgctxt "paper size"
4544 msgstr "egezekitivi"
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "FanFold European"
4554 msgstr "fanfolde ya mputu"
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "FanFold German Legal"
4564 msgstr "wa wiisa FanFold kia gelemani"
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Government Legal"
4569 msgstr "nkanda wa wiisa kia luyaalu"
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Government Letter"
4574 msgstr "nkanda wa luyaalu"
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4577 msgctxt "paper size"
4579 msgstr "kinsasa nlembo 3x5"
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4584 msgstr "kinsasa 4x6 "
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Index 4x6 ext"
4589 msgstr "kisongolo 4x6 ext"
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4592 msgctxt "paper size"
4594 msgstr "kisongolo 5x8"
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4607 msgctxt "paper size"
4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "US Legal Extra"
4614 msgstr "US Legal Extra"
4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "US Letter Extra"
4624 msgstr "US Letter Extra"
4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "US Letter Plus"
4629 msgstr "usa Letter Plus"
4631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Monarch Envelope"
4634 msgstr "kizungulu Monarch"
4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "#10 Envelope"
4639 msgstr "kizungulu #10"
4641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "#11 Envelope"
4644 msgstr "kizungulu #11"
4646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "#12 Envelope"
4649 msgstr "kizungulu #12"
4651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#14 Envelope"
4654 msgstr "kizungulu #14"
4656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4657 msgctxt "paper size"
4659 msgstr "kizungulu #9"
4661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Personal Envelope"
4664 msgstr "kizungulu kiampensa"
4666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4687 msgctxt "paper size"
4691 # in-Folio dans le cas de la reliure
4692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4693 msgctxt "paper size"
4697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4698 msgctxt "paper size"
4700 msgstr "In-folio sp"
4702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Invite Envelope"
4705 msgstr "kizungulu kiantumisa"
4707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Italian Envelope"
4710 msgstr "kizungulu kia italia"
4712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "juuro-ku-kai"
4715 msgstr "juuro-ku-kai"
4717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4718 msgctxt "paper size"
4722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Postfix Envelope"
4725 msgstr "kizungulu Postfix"
4727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "prc1 Envelope"
4735 msgstr "kizungulu prc1"
4737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc10 Envelope"
4740 msgstr "kizungulu prc10"
4742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "prc2 Envelope"
4750 msgstr "kizungulu prc2"
4752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc3 Envelope"
4755 msgstr "kizungulu prc3"
4757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "prc4 Envelope"
4765 msgstr "kizungulu prc4"
4767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "prc5 Envelope"
4770 msgstr "kizungulu prc5"
4772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "prc6 Envelope"
4775 msgstr "kizungulu prc6"
4777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc7 Envelope"
4780 msgstr "kizungulu prc7"
4782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc8 Envelope"
4785 msgstr "kizungulu prc8"
4787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "prc9 Envelope"
4790 msgstr "kizungulu prc9"
4792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4793 msgctxt "paper size"
4797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4798 msgctxt "paper size"
4802 #: ../gtk/updateiconcache.c:492
4803 #: ../gtk/updateiconcache.c:552
4805 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4806 msgstr "bifiuma bimonekene muna « %s » ye « %s » \n"
4808 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4810 msgid "Failed to write header\n"
4811 msgstr "mpu bu yivangama nkatu\n"
4813 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4815 msgid "Failed to write hash table\n"
4816 msgstr "kisekokilu bu yi soba kio nkatu\n"
4818 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4820 msgid "Failed to write folder index\n"
4821 msgstr "ntaangulu a nta yi, bu yisonama nkatu\n"
4823 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4825 msgid "Failed to rewrite header\n"
4826 msgstr "mpu bu isobua nkatu\n"
4828 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4830 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4831 msgstr "« %s » bu dizibuka nkatu : %s\n"
4833 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4835 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4836 msgstr "kinkoso bu kivangama nkatu : %s\n"
4838 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4840 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4841 msgstr "kikoso ki uvangidi, kena ya betila ko.\n"
4843 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
4845 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4846 msgstr "%s bu kibaka nkumbu andi %s nkatu : %s, ibobo ngieti katula %s.\n"
4848 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
4850 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4851 msgstr "%s bu kibaka nkumbu andi %s nkatu: %s\n"
4853 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
4855 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4856 msgstr "%s bu kivutukila nkumbu andi %s nkatu: %s\n"
4858 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4860 msgid "Cache file created successfully.\n"
4861 msgstr "kinoso kitomene vangua.\n"
4863 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
4864 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4865 msgstr "yiingasa nkoso kaka"
4867 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
4868 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4869 msgstr "index.theme, kusolodi yo ko"
4871 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4872 msgid "Don't include image data in the cache"
4873 msgstr "mafiuma ma bifuanisu, veengula mo mu nkoso"
4875 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
4876 msgid "Output a C header file"
4877 msgstr "vayikisae mpukilala ya C"
4879 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4880 msgid "Turn off verbose output"
4881 msgstr "katulae mafiuma ma bizayikusu"
4883 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
4884 msgid "Validate existing icon cache"
4885 msgstr "ntambudi nkoso a biteke"
4887 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
4889 msgid "File not found: %s\n"
4890 msgstr "kilala %s kimonekene ko\n"
4892 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
4894 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4895 msgstr "ka yi kisasilu kia mvuaatu kia mbote ko : %s\n"
4897 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
4899 msgid "No theme index file.\n"
4900 msgstr "kisasilu kia mvuaatu nkatu.\n"
4902 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4905 "No theme index file in '%s'.\n"
4906 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4908 "kisasilu kia mvuaatu nkatu ku « %s ».\n"
4909 "nkatika vo zolele vaangae nkoso va fulu ki, sadilae --ignore-theme-index.\n"
4912 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4913 msgid "Amharic (EZ+)"
4914 msgstr "kiamaliki (EZ+)"
4917 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4922 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4923 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4927 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4928 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4929 msgstr "inukitikuti"
4932 #: ../modules/input/imipa.c:145
4937 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4939 msgstr "nkama simba"
4942 #: ../modules/input/imthai.c:35
4947 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4948 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4949 msgstr "kitigilina kia elitele(EZ+)"
4952 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4953 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4954 msgstr "kitigilina kia abisini (EZ+)"
4957 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4958 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4959 msgstr "kivietinami (VIQR)"
4962 #: ../modules/input/imxim.c:28
4963 msgid "X Input Method"
4964 msgstr "nsonokono va X"
4966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4967 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4972 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4978 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4979 msgstr "teka kisunzula muna vewa kilala mu %s"
4981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4982 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4984 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4985 msgstr "teka kisunzula muna niema mukanda « %s » ku %s"
4987 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4989 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4990 msgstr "teka kisunzula muna niemae mukanda ku %s"
4992 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4994 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4995 msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma fisalu « %s »"
4997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4998 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4999 msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma konso fisalu"
5001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5003 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5004 msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma kiniema %s"
5006 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5007 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5008 msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma konso kiniema"
5010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5012 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5013 msgstr "fueti kisuunzula muna sadilae kiniema kiantete kia %s"
5015 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5017 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5018 msgstr "fueti kisuunzula muna sadilae biniema bia %s"
5020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5022 msgid "Authentication is required on %s"
5023 msgstr "fueti kisuunzula va %s"
5025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5029 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5031 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5032 msgstr "fueti kisuunzula muna niema « %s » wa nkanda"
5034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5036 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5037 msgstr "fueti kisuunzula muna niema nkanda wuwu mu %s wa kiniema"
5039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5040 msgid "Authentication is required to print this document"
5041 msgstr "fueti kisuunzula muna niema nkanda wuwu"
5043 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5045 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5046 msgstr "diinta dike mu « %s » wa kiniema."
5048 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5050 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5051 msgstr "diinta dimenin muna « %s »."
5053 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5056 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5057 msgstr "maaka yike ku kiniema « %s »."
5059 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5062 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5063 msgstr "maaka nkatu ku kiniema « %s »."
5065 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5066 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5068 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5069 msgstr "ntiinta za « %s » bakutu manisa."
5071 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5074 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5075 msgstr "ntiinta umosi umeeni kuna « %s »."
5077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5079 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5080 msgstr "kiyabukulu kia « %s » kiena ya zibuka."
5082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5084 msgid "The door is open on printer '%s'."
5085 msgstr "« %s » wa kiniema wa zibuka kena."
5087 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5089 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5090 msgstr "fioti fisidi « %s » si kakondua nkanda."
5092 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5094 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5095 msgstr " « %s » wa kiniema kikondolo minkanda."
5097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5099 #| msgid "Printer '%s' is currently offline."
5100 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5101 msgstr "« %s » kitabukidi."
5103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5105 #| msgid "Printer '%s' has no toner left."
5106 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5107 msgstr "« %s » kimonekene ko."
5109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5111 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5112 msgstr "« %s » wa kiniema ka yita sala ko."
5114 #. Translators: this is a printer status.
5115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5116 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5117 msgstr "diingamene ; mu sieenga bisalu"
5119 #. Translators: this is a printer status.
5120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5121 msgid "Rejecting Jobs"
5122 msgstr "mu tununuka bisalu"
5124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5126 msgstr "mafula mole"
5128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5133 msgid "Paper Source"
5136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5140 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5145 msgid "GhostScript pre-filtering"
5146 msgstr "tekila kiyungulu kia GhostScript"
5148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5150 msgstr "ntuala kaka"
5152 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5154 msgid "Long Edge (Standard)"
5155 msgstr "lubaanzi lua nene"
5157 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5158 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5159 msgid "Short Edge (Flip)"
5160 msgstr "lubaanzi lafioti(balula)"
5162 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5165 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5167 msgstr "diakisolana"
5169 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5170 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5174 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5176 msgid "Printer Default"
5177 msgstr "landila kiniema"
5179 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5180 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5181 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5182 msgstr "lunda masono mu GhostScript kaka"
5184 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5185 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5186 msgid "Convert to PS level 1"
5187 msgstr "bandula mu PS ntindu ya 1"
5189 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5190 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5191 msgid "Convert to PS level 2"
5192 msgstr "bandula mu PS ntindu ya 2"
5194 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5196 msgid "No pre-filtering"
5197 msgstr "kuyungula ko"
5199 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5200 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5201 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5202 msgid "Miscellaneous"
5203 msgstr "mambu mankaka"
5205 #. Translators: These strings name the possible values of the
5206 #. * job priority option in the print dialog
5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5210 msgstr "nzaki nzaki"
5212 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5216 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5224 #. Cups specific, non-ppd related settings
5225 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5226 #. * in the print dialog
5228 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5229 msgid "Pages per Sheet"
5230 msgstr "luse muna lukayi kimosi"
5232 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5233 #. * in the print dialog
5235 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5236 msgid "Job Priority"
5237 msgstr "mfunu a kisalu kiki"
5239 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5240 #. * in the print dialog
5242 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5243 msgid "Billing Info"
5246 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5247 #. * pages that the printing system may support.
5249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5257 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5258 msgid "Confidential"
5261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5265 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5269 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5273 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5274 msgid "Unclassified"
5277 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5278 #. * dialog that controls the front cover page.
5280 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5284 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5285 #. * dialog that controls the back cover page.
5287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5291 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5292 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5295 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5299 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5300 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5303 msgid "Print at time"
5304 msgstr "Imprimer à l'heure"
5306 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5307 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5308 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5310 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5312 msgid "Custom %sx%s"
5313 msgstr "diakaaluka %sx%s"
5315 #. default filename used for print-to-file
5316 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5319 msgstr "nduukulu.%s"
5321 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5322 msgid "Print to File"
5323 msgstr "niema kunae kilala"
5325 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5329 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5333 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5337 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5338 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5339 msgid "Pages per _sheet:"
5340 msgstr "maluse ma_kua ka lukaya:"
5342 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5346 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5347 msgid "_Output format"
5350 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5351 msgid "Print to LPR"
5352 msgstr "niema mu LPR"
5354 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5355 msgid "Pages Per Sheet"
5356 msgstr "maluse makua ka lukaya"
5358 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5359 msgid "Command Line"
5360 msgstr "nlongA nsiku"
5363 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5364 msgid "printer offline"
5365 msgstr "kiniema kikuikudi"
5368 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5369 msgid "ready to print"
5370 msgstr "kubamene mu niema"
5373 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5374 msgid "processing job"
5378 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5383 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5387 #. default filename used for print-to-test
5388 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5390 msgid "test-output.%s"
5391 msgstr "nietama mu mekameka %s"
5393 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5394 msgid "Print to Test Printer"
5395 msgstr "niema mu kiniema kia mekameka"
5397 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5399 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5400 msgstr "kilendi tanga mambu ma « '%s' » ko: %s"