]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
803 msgid "Color profile has invalid length '%"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
810 "be parsed."
811 msgstr ""
812 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
818 "allowed."
819 msgstr ""
820 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
823 #, c-format
824 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
825 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
828 msgid "The PNG image format"
829 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
832 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
833 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
836 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
837 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
840 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
841 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
844 msgid "PNM file has an image width of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
848 msgid "PNM file has an image height of 0"
849 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
852 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
856 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
857 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
860 msgid "Raw PNM image type is invalid"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
864 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
865 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
868 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
869 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
872 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
873 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
876 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
877 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
880 msgid "Unexpected end of PNM image data"
881 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
884 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
885 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
888 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
889 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
892 msgid "RAS image has bogus header data"
893 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
896 msgid "RAS image has unknown type"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
900 msgid "unsupported RAS image variation"
901 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
904 msgid "Not enough memory to load RAS image"
905 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
908 msgid "The Sun raster image format"
909 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
920 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
924 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
928 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
932 msgid "Cannot allocate colormap structure"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
936 msgid "Cannot allocate colormap entries"
937 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
940 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
941 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
944 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
945 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
948 msgid "TGA image has invalid dimensions"
949 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
953 msgid "TGA image type not supported"
954 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
957 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
958 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
961 msgid "Excess data in file"
962 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
965 msgid "The Targa image format"
966 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
969 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
973 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
974 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
977 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
981 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
982 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
985 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
986 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
989 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
990 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
993 msgid "Failed to open TIFF image"
994 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
997 msgid "TIFFClose operation failed"
998 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1001 msgid "Failed to load TIFF image"
1002 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1005 msgid "Failed to save TIFF image"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1009 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1013 #, c-format
1014 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1022 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1023 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1026 msgid "The TIFF image format"
1027 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1030 msgid "Image has zero width"
1031 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1034 msgid "Image has zero height"
1035 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1038 msgid "Not enough memory to load image"
1039 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1042 msgid "Couldn't save the rest"
1043 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1046 msgid "The WBMP image format"
1047 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1050 msgid "Invalid XBM file"
1051 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1054 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1055 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1058 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1059 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1062 msgid "The XBM image format"
1063 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1066 msgid "No XPM header found"
1067 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1070 msgid "Invalid XPM header"
1071 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1074 msgid "XPM file has image width <= 0"
1075 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1078 msgid "XPM file has image height <= 0"
1079 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1082 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1083 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1086 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1087 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1090 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1091 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1094 msgid "Cannot read XPM colormap"
1095 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1098 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1099 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1102 msgid "The XPM image format"
1103 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1106 msgid "The EMF image format"
1107 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1110 #, c-format
1111 msgid "Could not allocate memory: %s"
1112 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not create stream: %s"
1118 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1121 #, c-format
1122 msgid "Could not seek stream: %s"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1126 #, c-format
1127 msgid "Could not read from stream: %s"
1128 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1135 msgid "Couldn't load metafile"
1136 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1139 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1140 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1143 msgid "Couldn't save"
1144 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1147 msgid "The WMF image format"
1148 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1152 msgid "Don't batch GDI requests"
1153 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1154
1155 #. Description of --no-wintab in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1157 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1158 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1159
1160 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1162 msgid "Same as --no-wintab"
1163 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1164
1165 #. Description of --use-wintab in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1167 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1168 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1169
1170 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1172 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1173 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1174
1175 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1177 msgid "COLORS"
1178 msgstr "COLORS"
1179
1180 #. Description of --sync in --help output
1181 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1182 msgid "Make X calls synchronous"
1183 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1184
1185 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1186 #, c-format
1187 msgid "Starting %s"
1188 msgstr "ირთვება %s"
1189
1190 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1191 #, c-format
1192 msgid "Opening %s"
1193 msgstr "იხსნება '%s'"
1194
1195 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1196 #, c-format
1197 msgid "Opening %d Item"
1198 msgid_plural "Opening %d Items"
1199 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Could not show link"
1204 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1207 msgid "License"
1208 msgstr "ლიცენზია"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1211 msgid "The license of the program"
1212 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1213
1214 #. Add the credits button
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1216 msgid "C_redits"
1217 msgstr "_მადლობები"
1218
1219 #. Add the license button
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1221 msgid "_License"
1222 msgstr "_ლიცენზია"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1225 #, c-format
1226 msgid "About %s"
1227 msgstr "ინფორმაცია %s"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1230 msgid "Credits"
1231 msgstr "მადლობები"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1234 msgid "Written by"
1235 msgstr "ავტორები"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1238 msgid "Documented by"
1239 msgstr "დოკუმენტაცია"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1242 msgid "Translated by"
1243 msgstr "თარგმნა"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1246 msgid "Artwork by"
1247 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1255 msgctxt "keyboard label"
1256 msgid "Shift"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Ctrl"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1275 msgctxt "keyboard label"
1276 msgid "Alt"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1285 #, fuzzy
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Super"
1288 msgstr "ქაღალდი"
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1296 #, fuzzy
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Hyper"
1299 msgstr "ქაღალდი"
1300
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #. * this.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1307 msgctxt "keyboard label"
1308 msgid "Meta"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Space"
1315 msgstr "_შეცვლა"
1316
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Backslash"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1325 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1326
1327 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1328 #, c-format
1329 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1333 #, c-format
1334 msgid "Invalid root element: '%s'"
1335 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1336
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1338 #, c-format
1339 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1340 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1341
1342 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1343 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1344 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1345 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1346 #. *
1347 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1348 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1349 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1350 #. * will appear to the right of the month.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1353 msgid "calendar:MY"
1354 msgstr "calendar:MY"
1355
1356 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1357 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1358 #. * to be the first day of the week, and so on.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1361 msgid "calendar:week_start:0"
1362 msgstr "calendar:week_start:1"
1363
1364 #. Translators:  This is a text measurement template.
1365 #. * Translate it to the widest year text
1366 #. *
1367 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1370 msgctxt "year measurement template"
1371 msgid "2000"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. *
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.
1379 #. *
1380 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1381 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1382 #. * too.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1385 #, c-format
1386 msgctxt "calendar:day:digits"
1387 msgid "%d"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1391 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1392 #. *
1393 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1394 #. * translate to "%d" otherwise.
1395 #. *
1396 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1397 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1398 #. * too.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1401 #, c-format
1402 msgctxt "calendar:week:digits"
1403 msgid "%d"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1407 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1408 #. * Use only ASCII in the translation.
1409 #. *
1410 #. * Also look for the msgid "2000".
1411 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1412 #. * msgid.
1413 #. *
1414 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1417 msgctxt "calendar year format"
1418 msgid "%Y"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * a disabled accelerator key combination.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1425 #, fuzzy
1426 msgctxt "Accelerator"
1427 msgid "Disabled"
1428 msgstr "ამორთულია"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1432 #. * to gtk_accelerator_valid().
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "Accelerator"
1437 msgid "Invalid"
1438 msgstr "მცდარი URI"
1439
1440 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1441 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1442 #. * acelerator.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1445 msgid "New accelerator..."
1446 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1449 #, c-format
1450 msgctxt "progress bar label"
1451 msgid "%d %%"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1455 msgid "Pick a Color"
1456 msgstr "ფერის არჩევა"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1459 msgid "Received invalid color data\n"
1460 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1463 msgid ""
1464 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1465 "lightness of that color using the inner triangle."
1466 msgstr ""
1467 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1468 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1471 msgid ""
1472 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1473 "that color."
1474 msgstr ""
1475 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1478 msgid "_Hue:"
1479 msgstr "_ტონი:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "_სიმსუყე:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1494 msgid "_Value:"
1495 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1502 msgid "_Red:"
1503 msgstr "_წითელი:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1510 msgid "_Green:"
1511 msgstr "_მწვანე:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1518 msgid "_Blue:"
1519 msgstr "_ლურჯი:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1526 msgid "Op_acity:"
1527 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1530 msgid "Transparency of the color."
1531 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1534 msgid "Color _name:"
1535 msgstr "ფერის _სახელი:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1538 msgid ""
1539 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1540 "such as 'orange' in this entry."
1541 msgstr ""
1542 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1543 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1546 msgid "_Palette:"
1547 msgstr "_პალიტრა"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1550 msgid "Color Wheel"
1551 msgstr "სპექტრი"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1554 msgid ""
1555 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1556 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1557 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1558 msgstr ""
1559 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1560 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1561 "გადატანით."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1564 msgid ""
1565 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1566 "it for use in the future."
1567 msgstr ""
1568 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1569 "გამოყენებისთვის."
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1572 msgid ""
1573 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1574 "now."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1578 msgid "The color you've chosen."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1582 msgid "_Save color here"
1583 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1586 msgid ""
1587 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1588 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1589 msgstr ""
1590 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1591 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1592
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1594 msgid "Color Selection"
1595 msgstr "ფერის არჩევა"
1596
1597 #. Translate to the default units to use for presenting
1598 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1599 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1600 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1601 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1602 #.
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1604 msgid "default:mm"
1605 msgstr "default:mm"
1606
1607 #. And show the custom paper dialog
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1609 msgid "Manage Custom Sizes"
1610 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1613 msgid "inch"
1614 msgstr "დუიმი"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1617 msgid "mm"
1618 msgstr "მმ"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1621 msgid "Margins from Printer..."
1622 msgstr "საბეჭდის ველები..."
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1625 #, c-format
1626 msgid "Custom Size %d"
1627 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1630 msgid "_Width:"
1631 msgstr "_სიგანე:"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1634 msgid "_Height:"
1635 msgstr "_სიმაღლე:"
1636
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1638 msgid "Paper Size"
1639 msgstr "ქაღალდის ზომა"
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1642 msgid "_Top:"
1643 msgstr "ზე_და:"
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1646 msgid "_Bottom:"
1647 msgstr "ქ_ვედა:"
1648
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1650 msgid "_Left:"
1651 msgstr "_მარცხნივ:"
1652
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1654 msgid "_Right:"
1655 msgstr "მა_რჯვნივ:"
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1658 msgid "Paper Margins"
1659 msgstr "გვერდის ველები"
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1662 msgid "Input _Methods"
1663 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1664
1665 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1666 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1667 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1668
1669 #: gtk/gtkentry.c:9989
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Caps Lock is on"
1672 msgstr "_მისამართის ასლი"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1675 msgid "Select A File"
1676 msgstr "ფაილის არჩევა"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1679 msgid "Desktop"
1680 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1683 msgid "(None)"
1684 msgstr "(არავითარი)"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1687 msgid "Other..."
1688 msgstr "სხვა..."
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1691 msgid "Type name of new folder"
1692 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1695 msgid "Could not retrieve information about the file"
1696 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1699 msgid "Could not add a bookmark"
1700 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1703 msgid "Could not remove bookmark"
1704 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1707 msgid "The folder could not be created"
1708 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1711 msgid ""
1712 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1713 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1714 msgstr ""
1715 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1716 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1719 msgid "Invalid file name"
1720 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1723 msgid "The folder contents could not be displayed"
1724 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1725
1726 #. Translators: the first string is a path and the second string
1727 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1728 #. * to translate.
1729 #.
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1731 #, c-format
1732 msgid "%1$s on %2$s"
1733 msgstr "%1$s - %2$s"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1736 msgid "Search"
1737 msgstr "ძიება"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1740 msgid "Recently Used"
1741 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1744 msgid "Select which types of files are shown"
1745 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1748 #, c-format
1749 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1750 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1753 #, c-format
1754 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1755 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1758 #, c-format
1759 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1760 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1763 #, c-format
1764 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1765 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1768 #, c-format
1769 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1773 msgid "Remove the selected bookmark"
1774 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1777 msgid "Remove"
1778 msgstr "ამოშლა"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1781 msgid "Rename..."
1782 msgstr "გადარქმევა..."
1783
1784 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1786 msgid "Places"
1787 msgstr "მდებარეობები"
1788
1789 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1791 msgid "_Places"
1792 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1795 msgid "_Add"
1796 msgstr "_დამატება"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1799 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1800 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1803 msgid "_Remove"
1804 msgstr "_ამოშლა"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1807 msgid "Could not select file"
1808 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1811 msgid "_Add to Bookmarks"
1812 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1815 msgid "Show _Hidden Files"
1816 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1819 msgid "Show _Size Column"
1820 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1823 msgid "Files"
1824 msgstr "ფაილები"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1827 msgid "Name"
1828 msgstr "სახელი"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1831 msgid "Size"
1832 msgstr "ზომა"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1835 msgid "Modified"
1836 msgstr "შეიცვალა"
1837
1838 #. Label
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1840 msgid "_Name:"
1841 msgstr "_სახელი:"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1844 msgid "_Browse for other folders"
1845 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1848 msgid "Type a file name"
1849 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1850
1851 #. Create Folder
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1853 msgid "Create Fo_lder"
1854 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1857 msgid "_Location:"
1858 msgstr "_მდებარეობა:"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1861 msgid "Save in _folder:"
1862 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1865 msgid "Create in _folder:"
1866 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Could not read the contents of %s"
1871 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Could not read the contents of the folder"
1876 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1880 msgid "Unknown"
1881 msgstr "უცნობი"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1884 msgid "%H:%M"
1885 msgstr "%H:%M"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1888 msgid "Yesterday at %H:%M"
1889 msgstr "გუშინ %H:%M"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1892 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1893 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1896 #, c-format
1897 msgid "Shortcut %s already exists"
1898 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1901 #, c-format
1902 msgid "Shortcut %s does not exist"
1903 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1906 #, c-format
1907 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1908 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1914 msgstr ""
1915 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1916 "შეიცვლება"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1919 msgid "_Replace"
1920 msgstr "_შეცვლა"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1923 msgid "Could not start the search process"
1924 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1927 msgid ""
1928 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1929 "Please make sure it is running."
1930 msgstr ""
1931 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1932 "გაშვებულია."
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1935 msgid "Could not send the search request"
1936 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Search:"
1941 msgstr "ძიება"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1944 #, c-format
1945 msgid "Could not mount %s"
1946 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1947
1948 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1949 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1951 msgid "Invalid path"
1952 msgstr "არამართებული მისამართი"
1953
1954 #. translators: this text is shown when there are no completions
1955 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1956 #.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1958 msgid "No match"
1959 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1960
1961 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1962 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1963 #.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1965 msgid "Sole completion"
1966 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1967
1968 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1969 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1970 #. * a longer match
1971 #.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1973 msgid "Complete, but not unique"
1974 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1975
1976 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1977 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1979 msgid "Completing..."
1980 msgstr "სრულდება..."
1981
1982 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1984 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1985 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1987 msgid "Only local files may be selected"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1992 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1993 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1995 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2000 #. * and then hits Tab
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Path does not exist"
2004 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2008 #, c-format
2009 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2010 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2013 msgid "Folders"
2014 msgstr "დასტები"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2017 msgid "Fol_ders"
2018 msgstr "_დასტები"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2021 msgid "_Files"
2022 msgstr "_ფაილები"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2025 #, c-format
2026 msgid "Folder unreadable: %s"
2027 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2033 "available to this program.\n"
2034 "Are you sure that you want to select it?"
2035 msgstr ""
2036 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
2037 "მიუღწეველი იყოს.\n"
2038 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2041 msgid "_New Folder"
2042 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2045 msgid "De_lete File"
2046 msgstr "ფაილის _წაშლა"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2049 msgid "_Rename File"
2050 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2056 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2059 msgid "New Folder"
2060 msgstr "ახალი დასტა"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2063 msgid "_Folder name:"
2064 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2067 msgid "C_reate"
2068 msgstr "შექმ_ნა"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2071 #, c-format
2072 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2073 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2076 #, c-format
2077 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2078 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2081 #, c-format
2082 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2083 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2086 msgid "Delete File"
2087 msgstr "ფაილის წაშლა"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2090 #, c-format
2091 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2092 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2095 #, c-format
2096 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2097 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2100 #, c-format
2101 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2102 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2105 msgid "Rename File"
2106 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2109 #, c-format
2110 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2111 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2114 msgid "_Rename"
2115 msgstr "_გადარქმევა"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2118 msgid "_Selection: "
2119 msgstr "_არჩევანი: "
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2125 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2126 msgstr ""
2127 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2128 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2131 msgid "Invalid UTF-8"
2132 msgstr "მცდარი UTF-8"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2135 msgid "Name too long"
2136 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2139 msgid "Couldn't convert filename"
2140 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2141
2142 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2143 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2144 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2145 #. * this particular string.
2146 #.
2147 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2148 msgid "File System"
2149 msgstr "ფაილური სისტემა"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2152 msgid "Pick a Font"
2153 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2154
2155 #. Initialize fields
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2157 msgid "Sans 12"
2158 msgstr "Sans 12"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2161 msgid "Font"
2162 msgstr "შრიფტი"
2163
2164 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2165 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2167 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2171 msgid "_Family:"
2172 msgstr "_გვარი:"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2175 msgid "_Style:"
2176 msgstr "_სტილი:"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2179 msgid "Si_ze:"
2180 msgstr "_ზომა:"
2181
2182 #. create the text entry widget
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2184 msgid "_Preview:"
2185 msgstr "_ესკიზი:"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2188 msgid "Font Selection"
2189 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2190
2191 #: gtk/gtkgamma.c:410
2192 msgid "Gamma"
2193 msgstr "გამა"
2194
2195 #: gtk/gtkgamma.c:420
2196 msgid "_Gamma value"
2197 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2198
2199 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2200 #. * load it.
2201 #.
2202 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2203 #, c-format
2204 msgid "Error loading icon: %s"
2205 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2206
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2211 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2212 "You can get a copy from:\n"
2213 "\t%s"
2214 msgstr ""
2215 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2216 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2217 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2218 "\t%s"
2219
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2221 #, c-format
2222 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2223 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2224
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2226 msgid "Failed to load icon"
2227 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2228
2229 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2230 msgid "Simple"
2231 msgstr "უბრალო"
2232
2233 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "input method menu"
2236 msgid "System"
2237 msgstr "ფაილური სისტემა"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgctxt "input method menu"
2242 msgid "System (%s)"
2243 msgstr "%s (%s)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2246 msgid "Input"
2247 msgstr "შეტანა"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2250 msgid "No extended input devices"
2251 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2254 msgid "_Device:"
2255 msgstr "_მექანიზმი:"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2258 msgid "Disabled"
2259 msgstr "ამორთულია"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2262 msgid "Screen"
2263 msgstr "ეკრანი"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2266 msgid "Window"
2267 msgstr "ფანჯარა"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2270 msgid "_Mode:"
2271 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2272
2273 #. The axis listbox
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2275 msgid "Axes"
2276 msgstr "_ღერძები"
2277
2278 #. Keys listbox
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2280 msgid "Keys"
2281 msgstr "_კლავიშები"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2284 msgid "_X:"
2285 msgstr "_X:"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2288 msgid "_Y:"
2289 msgstr "_Y:"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2292 msgid "_Pressure:"
2293 msgstr "_დაწოლა:"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2296 msgid "X _tilt:"
2297 msgstr "X _tilt:"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2300 msgid "Y t_ilt:"
2301 msgstr "Y t_ilt:"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2304 msgid "_Wheel:"
2305 msgstr "_ბორბალი:"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2308 msgid "none"
2309 msgstr "არა"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2312 msgid "(disabled)"
2313 msgstr "(ამორთულია)"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2316 msgid "(unknown)"
2317 msgstr "(უცნობია)"
2318
2319 #. and clear button
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2321 msgid "Cl_ear"
2322 msgstr "_გასუფთავება"
2323
2324 #. Open Link
2325 #: gtk/gtklabel.c:5631
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Open Link"
2328 msgstr "_გახსნა"
2329
2330 #. Copy Link Address
2331 #: gtk/gtklabel.c:5643
2332 msgid "Copy _Link Address"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2336 msgid "Copy URL"
2337 msgstr "URL-ს ასლი"
2338
2339 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2340 msgid "Invalid URI"
2341 msgstr "მცდარი URI"
2342
2343 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:452
2345 msgid "Load additional GTK+ modules"
2346 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2347
2348 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:453
2350 msgid "MODULES"
2351 msgstr "MODULES"
2352
2353 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:455
2355 msgid "Make all warnings fatal"
2356 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2357
2358 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:458
2360 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2361 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2362
2363 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:461
2365 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2366 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2367
2368 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2369 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2370 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2371 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2372 #.
2373 #: gtk/gtkmain.c:713
2374 msgid "default:LTR"
2375 msgstr "default:LTR"
2376
2377 #: gtk/gtkmain.c:778
2378 #, c-format
2379 msgid "Cannot open display: %s"
2380 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2381
2382 #: gtk/gtkmain.c:815
2383 msgid "GTK+ Options"
2384 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2385
2386 #: gtk/gtkmain.c:815
2387 msgid "Show GTK+ Options"
2388 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2391 msgid "Co_nnect"
2392 msgstr "_დაკავშირება"
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2395 msgid "Connect _anonymously"
2396 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2399 msgid "Connect as u_ser:"
2400 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2403 msgid "_Username:"
2404 msgstr "_მომხმარებელი:"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2407 msgid "_Domain:"
2408 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2411 msgid "_Password:"
2412 msgstr "_პაროლი:"
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2415 msgid "Forget password _immediately"
2416 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2419 msgid "Remember password until you _logout"
2420 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2423 msgid "Remember _forever"
2424 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2427 #, c-format
2428 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2432 #, c-format
2433 msgid "Unable to end process"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2437 msgid "_End Process"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2441 #, c-format
2442 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2447 msgid "Terminal Pager"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Top Command"
2453 msgstr "ბრძანების ველი"
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2456 msgid "Bourne Again Shell"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2460 msgid "Bourne Shell"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2464 msgid "Z Shell"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2468 #, c-format
2469 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2473 #, c-format
2474 msgid "Page %u"
2475 msgstr "გვერდი %u"
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2478 msgid "Not a valid page setup file"
2479 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Any Printer"
2484 msgstr "საბეჭდი"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "For portable documents"
2489 msgstr ""
2490 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2491 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Margins:\n"
2497 " Left: %s %s\n"
2498 " Right: %s %s\n"
2499 " Top: %s %s\n"
2500 " Bottom: %s %s"
2501 msgstr ""
2502 "ველები:\n"
2503 " მარცხენა: %s %s\n"
2504 " მარჯვენა: %s %s\n"
2505 " ზედა: %s %s\n"
2506 " ქვედა: %s %s"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2509 msgid "Manage Custom Sizes..."
2510 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2513 msgid "_Format for:"
2514 msgstr "_ფორმატი:"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2517 msgid "_Paper size:"
2518 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2521 msgid "_Orientation:"
2522 msgstr "_ორიენტაცია:"
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2525 msgid "Page Setup"
2526 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2527
2528 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2529 msgid "Up Path"
2530 msgstr "ზევით განშროება"
2531
2532 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2533 msgid "Down Path"
2534 msgstr "ქვევით განშტოება"
2535
2536 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2537 msgid "File System Root"
2538 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2539
2540 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Authentication"
2543 msgstr "პროგრამა"
2544
2545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2546 msgid "Not available"
2547 msgstr "მიუწვდომელია"
2548
2549 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2550 msgid "_Save in folder:"
2551 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2552
2553 #. translators: this string is the default job title for print
2554 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2555 #. * by the job number.
2556 #.
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2558 #, c-format
2559 msgid "%s job #%d"
2560 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Initial state"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2568 #, fuzzy
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Preparing to print"
2571 msgstr "მზადება - %d"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Generating data"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Sending data"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Waiting"
2587 msgstr "გაფრთხილება"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Blocking on issue"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2595 #, fuzzy
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Printing"
2598 msgstr "ბეჭდვა %d"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2601 #, fuzzy
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Finished"
2604 msgstr "სრულდება"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2607 #, fuzzy
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Finished with error"
2610 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2613 #, c-format
2614 msgid "Preparing %d"
2615 msgstr "მზადება - %d"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2618 #, c-format
2619 msgid "Preparing"
2620 msgstr "მომზადება"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2623 #, c-format
2624 msgid "Printing %d"
2625 msgstr "ბეჭდვა %d"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2628 #, c-format
2629 msgid "Error creating print preview"
2630 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2633 #, c-format
2634 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2635 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2638 #, c-format
2639 msgid "Error launching preview"
2640 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2643 #, c-format
2644 msgid "Error printing"
2645 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2648 msgid "Application"
2649 msgstr "პროგრამა"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2652 msgid "Printer offline"
2653 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2656 msgid "Out of paper"
2657 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2658
2659 #. Translators: this is a printer status.
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2662 msgid "Paused"
2663 msgstr "შეჩერებული"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2666 msgid "Need user intervention"
2667 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2670 msgid "Custom size"
2671 msgstr "მორგებული ზომა"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2674 msgid "No printer found"
2675 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2678 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2679 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2682 msgid "Error from StartDoc"
2683 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2687 msgid "Not enough free memory"
2688 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2691 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2692 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2695 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2696 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2699 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2700 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2703 msgid "Unspecified error"
2704 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2707 msgid "Getting printer information failed"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2711 msgid "Getting printer information..."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2715 msgid "Printer"
2716 msgstr "საბეჭდი"
2717
2718 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2720 msgid "Location"
2721 msgstr "მდებარეობა"
2722
2723 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2725 msgid "Status"
2726 msgstr "სტატუსი"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2729 msgid "Range"
2730 msgstr "შუა_ლედი"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2733 msgid "_All Pages"
2734 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2737 msgid "C_urrent Page"
2738 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Se_lection"
2743 msgstr "_არჩევანი: "
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2746 msgid "Pag_es:"
2747 msgstr "გვ_ერდები:"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2750 msgid ""
2751 "Specify one or more page ranges,\n"
2752 " e.g. 1-3,7,11"
2753 msgstr ""
2754 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2755 "მაგალითად 1-3,7,11"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pages"
2760 msgstr "გვ_ერდები:"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2763 msgid "Copies"
2764 msgstr "ასლი"
2765
2766 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2768 msgid "Copie_s:"
2769 msgstr "ა_სლი:"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2772 msgid "C_ollate"
2773 msgstr "_დალაგება"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2776 msgid "_Reverse"
2777 msgstr "_უკუღმა"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2780 msgid "General"
2781 msgstr "საერთო"
2782
2783 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2784 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2785 #.
2786 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2787 #. * multiple pages on a sheet when printing
2788 #.
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2791 msgid "Left to right, top to bottom"
2792 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2796 msgid "Left to right, bottom to top"
2797 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2801 msgid "Right to left, top to bottom"
2802 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2806 msgid "Right to left, bottom to top"
2807 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2811 msgid "Top to bottom, left to right"
2812 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2816 msgid "Top to bottom, right to left"
2817 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2821 msgid "Bottom to top, left to right"
2822 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2826 msgid "Bottom to top, right to left"
2827 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2828
2829 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2830 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2831 #.
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2834 msgid "Page Ordering"
2835 msgstr "გვერდის დალაგება"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2838 msgid "Left to right"
2839 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2842 msgid "Right to left"
2843 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Top to bottom"
2848 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Bottom to top"
2853 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2856 msgid "Layout"
2857 msgstr "განლაგება"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2860 msgid "T_wo-sided:"
2861 msgstr "_ორმხრივი:"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2864 msgid "Pages per _side:"
2865 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2868 msgid "Page or_dering:"
2869 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2872 msgid "_Only print:"
2873 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2874
2875 #. In enum order
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2877 msgid "All sheets"
2878 msgstr "ყველა გვერდი"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2881 msgid "Even sheets"
2882 msgstr "ლუწი გვერდები"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2885 msgid "Odd sheets"
2886 msgstr "კენტი გვერდები"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2889 msgid "Sc_ale:"
2890 msgstr "_მასშტაბი:"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2893 msgid "Paper"
2894 msgstr "ქაღალდი"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2897 msgid "Paper _type:"
2898 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2901 msgid "Paper _source:"
2902 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2905 msgid "Output t_ray:"
2906 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Or_ientation:"
2911 msgstr "_ორიენტაცია:"
2912
2913 #. In enum order
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Portrait"
2917 msgstr "პორტრეტი"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Landscape"
2922 msgstr "პეიზაჟი"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Reverse portrait"
2927 msgstr "უკუპორტრეტი"
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Reverse landscape"
2932 msgstr "უკუპეიზაჟი"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2935 msgid "Job Details"
2936 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2939 msgid "Pri_ority:"
2940 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2943 msgid "_Billing info:"
2944 msgstr "_განლაგება:"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2947 msgid "Print Document"
2948 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2949
2950 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2951 #. * in the print dialog
2952 #.
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2954 msgid "_Now"
2955 msgstr "_ახლა"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2958 msgid "A_t:"
2959 msgstr "_როდის:"
2960
2961 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2962 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2963 #. * supported.
2964 #.
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2966 msgid ""
2967 "Specify the time of print,\n"
2968 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2972 msgid "Time of print"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2976 msgid "On _hold"
2977 msgstr "_დაჭერისას"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2980 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2984 msgid "Add Cover Page"
2985 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2986
2987 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2988 #. * dialog that controls the front cover page.
2989 #.
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2991 msgid "Be_fore:"
2992 msgstr "მა_ნამდე:"
2993
2994 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2995 #. * dialog that controls the back cover page.
2996 #.
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2998 msgid "_After:"
2999 msgstr "შ_ემდეგ:"
3000
3001 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3002 #. * job-specific options in the print dialog
3003 #.
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3005 msgid "Job"
3006 msgstr "ამოცანა"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3009 msgid "Advanced"
3010 msgstr "დამატებითი"
3011
3012 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3014 msgid "Image Quality"
3015 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
3016
3017 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3019 msgid "Color"
3020 msgstr "ფერი"
3021
3022 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3023 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3025 msgid "Finishing"
3026 msgstr "სრულდება"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3029 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3030 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3033 msgid "Print"
3034 msgstr "ბეჭდვა"
3035
3036 #: gtk/gtkrc.c:2878
3037 #, c-format
3038 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3039 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
3040
3041 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3042 #, c-format
3043 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3044 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
3045
3046 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3048 #, c-format
3049 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3050 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3053 msgid "Select which type of documents are shown"
3054 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3057 #, c-format
3058 msgid "No item for URI '%s' found"
3059 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3062 msgid "Untitled filter"
3063 msgstr "უსახელო ფილტრი"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3066 msgid "Could not remove item"
3067 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
3068
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3070 msgid "Could not clear list"
3071 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3074 msgid "Copy _Location"
3075 msgstr "_მისამართის ასლი"
3076
3077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3078 msgid "_Remove From List"
3079 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3082 msgid "_Clear List"
3083 msgstr "სიის _გასუფთავება"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3086 msgid "Show _Private Resources"
3087 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
3088
3089 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3090 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3091 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3092 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3093 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3094 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3095 #. * right place when idly populating the menu in case the
3096 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3097 #. * recent chooser menu widget.
3098 #.
3099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3100 msgid "No items found"
3101 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
3102
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3104 #, c-format
3105 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3106 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3109 #, c-format
3110 msgid "Open '%s'"
3111 msgstr "გახსნა '%s'"
3112
3113 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3114 msgid "Unknown item"
3115 msgstr "უცნობი ელემენტი"
3116
3117 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3118 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3119 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3120 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3121 #.
3122 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3123 #, c-format
3124 msgctxt "recent menu label"
3125 msgid "_%d. %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3129 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3130 #.
3131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgctxt "recent menu label"
3134 msgid "%d. %s"
3135 msgstr "%s (%s)"
3136
3137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3141 #, c-format
3142 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3143 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
3144
3145 #: gtk/gtkspinner.c:458
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3148 msgid "Spinner"
3149 msgstr "ქაღალდი"
3150
3151 #: gtk/gtkspinner.c:459
3152 msgid "Provides visual indication of progress"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3156 #: gtk/gtkstock.c:314
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "Information"
3160 msgstr "ინფორმაცია"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:315
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "Warning"
3166 msgstr "გაფრთხილება"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:316
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Error"
3172 msgstr "შეცდომა"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:317
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "Question"
3178 msgstr "შეკითხვა"
3179
3180 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3181 #. * need the mnemonics to be rationalized
3182 #.
3183 #: gtk/gtkstock.c:322
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_About"
3187 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:323
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Add"
3193 msgstr "_დამატება"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:324
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Apply"
3199 msgstr "_გამოყენება"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:325
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Bold"
3205 msgstr "_მუქი"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:326
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Cancel"
3211 msgstr "_გაუქმება"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:327
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_CD-Rom"
3217 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:328
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Clear"
3223 msgstr "_გასუფთავება"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:329
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Close"
3229 msgstr "_დახურვა"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:330
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "C_onnect"
3235 msgstr "_დაკავშირება"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:331
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Convert"
3241 msgstr "_გარდაქმნა"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:332
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Copy"
3247 msgstr "_ასლი"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:333
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Cu_t"
3253 msgstr "_ამოჭრა"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:334
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Delete"
3259 msgstr "_წაშლა"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:335
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Discard"
3265 msgstr "_უარყოფა"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:336
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Disconnect"
3271 msgstr "_გათიშვა"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:337
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Execute"
3277 msgstr "_შესრულება"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:338
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Edit"
3283 msgstr "_რედაქტირება"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:339
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Find"
3289 msgstr "_პოვნა"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:340
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Find and _Replace"
3295 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:341
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Floppy"
3301 msgstr "_დისკეტი"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:342
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Fullscreen"
3307 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:343
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Leave Fullscreen"
3313 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3316 #: gtk/gtkstock.c:345
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, navigation"
3319 msgid "_Bottom"
3320 msgstr "ქ_ვედა:"
3321
3322 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3323 #: gtk/gtkstock.c:347
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label, navigation"
3326 msgid "_First"
3327 msgstr "_ფაილები"
3328
3329 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3330 #: gtk/gtkstock.c:349
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3333 msgid "_Last"
3334 msgstr "_ჩასმა"
3335
3336 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3337 #: gtk/gtkstock.c:351
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgid "_Top"
3341 msgstr "ზე_და:"
3342
3343 #. This is a navigation label as in "go back"
3344 #: gtk/gtkstock.c:353
3345 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 msgid "_Back"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. This is a navigation label as in "go down"
3350 #: gtk/gtkstock.c:355
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 msgid "_Down"
3354 msgstr "_ახლა"
3355
3356 #. This is a navigation label as in "go forward"
3357 #: gtk/gtkstock.c:357
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 msgid "_Forward"
3361 msgstr "_წინ გადახვევა"
3362
3363 #. This is a navigation label as in "go up"
3364 #: gtk/gtkstock.c:359
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Up"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:360
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Harddisk"
3373 msgstr "_ხისტი დისკი"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:361
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Help"
3379 msgstr "_დახმარება"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:362
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Home"
3385 msgstr "_სახლი"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:363
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Increase Indent"
3391 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:364
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Decrease Indent"
3397 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:365
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Index"
3403 msgstr "_ინდექსი"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:366
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Information"
3409 msgstr "_ინფორმაცია"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:367
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Italic"
3415 msgstr "_კურსივი"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:368
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Jump to"
3421 msgstr "_გადასვლა"
3422
3423 #. This is about text justification, "centered text"
3424 #: gtk/gtkstock.c:370
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Center"
3428 msgstr "_გარდაქმნა"
3429
3430 #. This is about text justification
3431 #: gtk/gtkstock.c:372
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Fill"
3435 msgstr "_ფაილები"
3436
3437 #. This is about text justification, "left-justified text"
3438 #: gtk/gtkstock.c:374
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Left"
3442 msgstr "_მარცხნივ:"
3443
3444 #. This is about text justification, "right-justified text"
3445 #: gtk/gtkstock.c:376
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Right"
3449 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3450
3451 #. Media label, as in "fast forward"
3452 #: gtk/gtkstock.c:379
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, media"
3455 msgid "_Forward"
3456 msgstr "_წინ გადახვევა"
3457
3458 #. Media label, as in "next song"
3459 #: gtk/gtkstock.c:381
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, media"
3462 msgid "_Next"
3463 msgstr "_ახალი"
3464
3465 #. Media label, as in "pause music"
3466 #: gtk/gtkstock.c:383
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, media"
3469 msgid "P_ause"
3470 msgstr "შეჩერებული"
3471
3472 #. Media label, as in "play music"
3473 #: gtk/gtkstock.c:385
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, media"
3476 msgid "_Play"
3477 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3478
3479 #. Media label, as in  "previous song"
3480 #: gtk/gtkstock.c:387
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label, media"
3483 msgid "Pre_vious"
3484 msgstr "_წინა"
3485
3486 #. Media label
3487 #: gtk/gtkstock.c:389
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label, media"
3490 msgid "_Record"
3491 msgstr "_ჩაწერა"
3492
3493 #. Media label
3494 #: gtk/gtkstock.c:391
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label, media"
3497 msgid "R_ewind"
3498 msgstr "_უკუგადახვევა"
3499
3500 #. Media label
3501 #: gtk/gtkstock.c:393
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label, media"
3504 msgid "_Stop"
3505 msgstr "_შეჩერება"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:394
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Network"
3511 msgstr "_ქსელი"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:395
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_New"
3517 msgstr "_ახალი"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:396
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_No"
3523 msgstr "_არა"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:397
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_OK"
3529 msgstr "_დიახ"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:398
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Open"
3535 msgstr "_გახსნა"
3536
3537 #. Page orientation
3538 #: gtk/gtkstock.c:400
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "Landscape"
3542 msgstr "პეიზაჟი"
3543
3544 #. Page orientation
3545 #: gtk/gtkstock.c:402
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Portrait"
3549 msgstr "პორტრეტი"
3550
3551 #. Page orientation
3552 #: gtk/gtkstock.c:404
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Reverse landscape"
3556 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3557
3558 #. Page orientation
3559 #: gtk/gtkstock.c:406
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "Reverse portrait"
3563 msgstr "უკუპორტრეტი"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:407
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Page Set_up"
3569 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:408
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Paste"
3575 msgstr "_ჩასმა"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:409
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Preferences"
3581 msgstr "_პარამეტრები"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:410
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Print"
3587 msgstr "_ბეჭდვა"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:411
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Print Pre_view"
3593 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:412
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Properties"
3599 msgstr "_პარამეტრები"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:413
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Quit"
3605 msgstr "_დასრულება"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:414
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Redo"
3611 msgstr "_გამეორება"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:415
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Refresh"
3617 msgstr "_განახლება"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:416
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Remove"
3623 msgstr "_ამოშლა"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:417
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Revert"
3629 msgstr "_აღდგენა"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:418
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Save"
3635 msgstr "_შენახვა"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:419
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Save _As"
3641 msgstr "შენახვა _როგორც"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:420
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Select _All"
3647 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:421
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Color"
3653 msgstr "_ფერი"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:422
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Font"
3659 msgstr "_შრიფტი"
3660
3661 #. Sorting direction
3662 #: gtk/gtkstock.c:424
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Ascending"
3666 msgstr "_ზრდადი"
3667
3668 #. Sorting direction
3669 #: gtk/gtkstock.c:426
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Descending"
3673 msgstr "_კლებადი"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:427
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Spell Check"
3679 msgstr "_მართლწერა"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:428
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Stop"
3685 msgstr "_შეჩერება"
3686
3687 #. Font variant
3688 #: gtk/gtkstock.c:430
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Strikethrough"
3692 msgstr "_გადახაზული"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:431
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Undelete"
3698 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3699
3700 #. Font variant
3701 #: gtk/gtkstock.c:433
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Underline"
3705 msgstr "_ხაზგასმა"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:434
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Undo"
3711 msgstr "_დაბრუნება"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:435
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Yes"
3717 msgstr "_დიახ"
3718
3719 #. Zoom
3720 #: gtk/gtkstock.c:437
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Normal Size"
3724 msgstr "_საშუალო"
3725
3726 #. Zoom
3727 #: gtk/gtkstock.c:439
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "Best _Fit"
3731 msgstr "_შევსება"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:440
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "Zoom _In"
3737 msgstr "_მოტანა"
3738
3739 #: gtk/gtkstock.c:441
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "Zoom _Out"
3743 msgstr "_დაშორება"
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3746 #, c-format
3747 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3748 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3751 #, c-format
3752 msgid "No deserialize function found for format %s"
3753 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3756 #, c-format
3757 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3758 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3761 #, c-format
3762 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3763 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3766 #, c-format
3767 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3768 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3771 #, c-format
3772 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3773 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3776 #, c-format
3777 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3778 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3781 #, c-format
3782 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3783 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3786 #, c-format
3787 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3788 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3791 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3792 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3795 #, c-format
3796 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3797 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3801 #, c-format
3802 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3803 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3806 #, c-format
3807 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3808 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3811 #, c-format
3812 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3813 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3819 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3822 #, c-format
3823 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3824 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3827 #, c-format
3828 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3829 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3832 #, c-format
3833 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3834 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3837 #, c-format
3838 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3839 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3842 #, c-format
3843 msgid "A <%s> element has already been specified"
3844 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3847 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3848 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3851 msgid "Serialized data is malformed"
3852 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3855 msgid ""
3856 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3857 msgstr ""
3858 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3859 "არაა"
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:61
3862 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3863 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:62
3866 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3867 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3868
3869 #: gtk/gtktextutil.c:63
3870 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3871 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3872
3873 #: gtk/gtktextutil.c:64
3874 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3875 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3876
3877 #: gtk/gtktextutil.c:65
3878 msgid "LRO Left-to-right _override"
3879 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3880
3881 #: gtk/gtktextutil.c:66
3882 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3883 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3884
3885 #: gtk/gtktextutil.c:67
3886 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3887 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3888
3889 #: gtk/gtktextutil.c:68
3890 msgid "ZWS _Zero width space"
3891 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3892
3893 #: gtk/gtktextutil.c:69
3894 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3895 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3896
3897 #: gtk/gtktextutil.c:70
3898 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3899 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3900
3901 #: gtk/gtkthemes.c:71
3902 #, c-format
3903 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3904 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3905
3906 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3907 msgid "--- No Tip ---"
3908 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3909
3910 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3911 #, c-format
3912 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3913 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3914
3915 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3916 #, c-format
3917 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3918 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3919
3920 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3921 msgid "Empty"
3922 msgstr "ცარიელია"
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3925 msgid "Volume"
3926 msgstr "ხმა"
3927
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3929 msgid "Turns volume down or up"
3930 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3931
3932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3933 msgid "Adjusts the volume"
3934 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3935
3936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3937 msgid "Volume Down"
3938 msgstr "ხმის დაწევა"
3939
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3941 msgid "Decreases the volume"
3942 msgstr "ხმის დამწევი"
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3945 msgid "Volume Up"
3946 msgstr "ხმის აწევა"
3947
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3949 msgid "Increases the volume"
3950 msgstr "ხმის ამწევი"
3951
3952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3953 msgid "Muted"
3954 msgstr "ხმა გამორთული"
3955
3956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3957 msgid "Full Volume"
3958 msgstr "სრული ხმა"
3959
3960 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3961 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3962 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3963 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3964 #.
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3966 #, c-format
3967 msgctxt "volume percentage"
3968 msgid "%d %%"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3972 #, fuzzy
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "asme_f"
3975 msgstr "სახელი"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A0x2"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A0"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A0x3"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A1"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A10"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A1x3"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A1x4"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A2"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A2x3"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A2x4"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A2x5"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A3"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A3 Extra"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A3x3"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A3x4"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A3x5"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A3x6"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A3x7"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A4"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A4 Extra"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A4 Tab"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A4x3"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A4x4"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A4x5"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A4x6"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A4x7"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A4x8"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A4x9"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A5"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A5 Extra"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A6"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A7"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A8"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A9"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "B0"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "B1"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "B10"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "B2"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "B3"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "B4"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "B5"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "B5 Extra"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B6"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B6/C4"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "B7"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "B8"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "B9"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "C0"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C1"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "C10"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "C2"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "C3"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "C4"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "C5"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C6"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "C6/C5"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C7"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C7/C6"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "C8"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C9"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4278 #, fuzzy
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "DL Envelope"
4281 msgstr "DL კონვერტი"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "RA0"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "RA1"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "RA2"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "SRA0"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "SRA1"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "SRA2"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "JB0"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "JB1"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "JB10"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "JB2"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "JB3"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "JB4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "JB5"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "JB6"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "JB7"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "JB8"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "JB9"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "jis exec"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4374 #, fuzzy
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "Choukei 2 Envelope"
4377 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4380 #, fuzzy
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Choukei 3 Envelope"
4383 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Choukei 4 Envelope"
4389 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "hagaki (postcard)"
4395 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "kahu Envelope"
4401 msgstr "კონვერტი hahu"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "kaku2 Envelope"
4407 msgstr "კონვერტი kaku2"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4410 #, fuzzy
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "oufuku (reply postcard)"
4413 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4416 #, fuzzy
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "you4 Envelope"
4419 msgstr "კოვერტი you4"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "10x11"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "10x13"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "10x14"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "10x15"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "11x12"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "11x15"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "12x19"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "5x7"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "6x9 Envelope"
4465 msgstr "კონვერტი 6x9"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "7x9 Envelope"
4471 msgstr "კონვერტი 7x9"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "9x11 Envelope"
4477 msgstr "კონვერტი 9x11"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "a2 Envelope"
4483 msgstr "კონვერტი a2"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Arch A"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Arch B"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Arch C"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Arch D"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Arch E"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "b-plus"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "c"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "c5 Envelope"
4524 msgstr "კონვერტი c5"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "d"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "e"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "edp"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "European edp"
4545 msgstr "ევროპული edp"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Executive"
4551 msgstr "_შესრულება"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "f"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "FanFold European"
4562 msgstr "FanFold ევროპული"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "FanFold US"
4568 msgstr "FanFold აშშ"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "FanFold German Legal"
4574 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Government Legal"
4580 msgstr "სამთავრობო Legal"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Government Letter"
4586 msgstr "სამთავრობო Letter"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Index 3x5"
4592 msgstr "_ინდექსი"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4598 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Index 4x6 ext"
4604 msgstr "Index 4x6 ext"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Index 5x8"
4610 msgstr "_ინდექსი"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Invoice"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Tabloid"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "US Legal"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "US Legal Extra"
4631 msgstr "US Legal ექსტრა"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "US Letter"
4637 msgstr "US Letter"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "US Letter Extra"
4643 msgstr "US Letter ექსტრა"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "US Letter Plus"
4649 msgstr "US Letter Plus"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4652 #, fuzzy
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Monarch Envelope"
4655 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "#10 Envelope"
4661 msgstr "კონვერტი №10"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "#11 Envelope"
4667 msgstr "კონვერტი №11"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4670 #, fuzzy
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "#12 Envelope"
4673 msgstr "კონვერტი №12"
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4676 #, fuzzy
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "#14 Envelope"
4679 msgstr "კონვერტი №14"
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "#9 Envelope"
4685 msgstr "კონვერტი №9"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Personal Envelope"
4691 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Quarto"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Super A"
4702 msgstr "ქაღალდი"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Super B"
4708 msgstr "ქაღალდი"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Wide Format"
4714 msgstr "ფართო ფორმატი"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Dai-pa-kai"
4720 msgstr "Dai-pa-kai"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Folio"
4726 msgstr "ფერი"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Folio sp"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Invite Envelope"
4737 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Italian Envelope"
4743 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "juuro-ku-kai"
4749 msgstr "juuro-ku-kai"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "pa-kai"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Postfix Envelope"
4760 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4763 #, fuzzy
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Small Photo"
4766 msgstr "პატარა ფოტო"
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc1 Envelope"
4772 msgstr "კონვერტი prc1"
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc10 Envelope"
4778 msgstr "კონვერტი prc10"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc 16k"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc2 Envelope"
4789 msgstr "კონვერტი prc2"
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc3 Envelope"
4795 msgstr "კონვერტი prc3"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc 32k"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "prc4 Envelope"
4806 msgstr "კონვერტი prc4"
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4809 #, fuzzy
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "prc5 Envelope"
4812 msgstr "კონვერტი c5"
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc6 Envelope"
4818 msgstr "კონვერტი prc6"
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc7 Envelope"
4824 msgstr "კონვერტი prc7"
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc8 Envelope"
4830 msgstr "კონვერტი prc8"
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "ROC 16k"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "ROC 8k"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4843 #, c-format
4844 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4845 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4846
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4848 #, c-format
4849 msgid "Failed to write header\n"
4850 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4853 #, c-format
4854 msgid "Failed to write hash table\n"
4855 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4856
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4858 #, c-format
4859 msgid "Failed to write folder index\n"
4860 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to rewrite header\n"
4865 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4866
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4870 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4873 #, c-format
4874 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4875 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4878 #, c-format
4879 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4880 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4883 #, c-format
4884 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4885 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4888 #, c-format
4889 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4890 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4893 #, c-format
4894 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4895 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4898 #, c-format
4899 msgid "Cache file created successfully.\n"
4900 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4903 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4904 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4907 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4908 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4911 msgid "Don't include image data in the cache"
4912 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4915 msgid "Output a C header file"
4916 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4919 msgid "Turn off verbose output"
4920 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4923 msgid "Validate existing icon cache"
4924 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4927 #, c-format
4928 msgid "File not found: %s\n"
4929 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4932 #, c-format
4933 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4934 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "No theme index file.\n"
4939 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "No theme index file in '%s'.\n"
4945 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4946 msgstr ""
4947 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4948 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imam-et.c:454
4952 msgid "Amharic (EZ+)"
4953 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imcedilla.c:92
4957 msgid "Cedilla"
4958 msgstr "ცედილა"
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4962 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4963 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4967 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4968 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/imipa.c:145
4972 msgid "IPA"
4973 msgstr "IPA ნიშნები"
4974
4975 #. ID
4976 #: modules/input/immultipress.c:31
4977 msgid "Multipress"
4978 msgstr "მულტიპრესი"
4979
4980 #. ID
4981 #: modules/input/imthai.c:35
4982 msgid "Thai-Lao"
4983 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4984
4985 #. ID
4986 #: modules/input/imti-er.c:453
4987 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4988 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4989
4990 #. ID
4991 #: modules/input/imti-et.c:453
4992 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4993 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4994
4995 #. ID
4996 #: modules/input/imviqr.c:244
4997 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4998 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4999
5000 #. ID
5001 #: modules/input/imxim.c:28
5002 msgid "X Input Method"
5003 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Username:"
5009 msgstr "_მომხმარებელი:"
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Password:"
5015 msgstr "_პაროლი:"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5018 #, c-format
5019 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5024 #, c-format
5025 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5029 #, c-format
5030 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5034 #, c-format
5035 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5039 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5043 #, c-format
5044 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5048 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5052 #, c-format
5053 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5057 #, c-format
5058 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5062 #, c-format
5063 msgid "Authentication is required on %s"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Domain:"
5069 msgstr "_დომეინის სახელი:"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5072 #, c-format
5073 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5082 msgid "Authentication is required to print this document"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5086 #, c-format
5087 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5088 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5091 #, c-format
5092 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5093 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
5094
5095 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5097 #, c-format
5098 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5099 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
5100
5101 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5105 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
5106
5107 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5109 #, c-format
5110 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5111 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
5112
5113 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5115 #, c-format
5116 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5117 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5120 #, c-format
5121 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5122 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5125 #, c-format
5126 msgid "The door is open on printer '%s'."
5127 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5130 #, c-format
5131 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5132 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5135 #, c-format
5136 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5137 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5140 #, c-format
5141 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5142 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5145 #, c-format
5146 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5147 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5150 #, c-format
5151 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5152 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
5153
5154 #. Translators: this is a printer status.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5156 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5157 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5158
5159 #. Translators: this is a printer status.
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5161 msgid "Rejecting Jobs"
5162 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5165 msgid "Two Sided"
5166 msgstr "ორმხრივი"
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5169 msgid "Paper Type"
5170 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5173 msgid "Paper Source"
5174 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5177 msgid "Output Tray"
5178 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Resolution"
5183 msgstr "შეკითხვა"
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5186 msgid "GhostScript pre-filtering"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5190 msgid "One Sided"
5191 msgstr "ცალმხრივი"
5192
5193 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5195 msgid "Long Edge (Standard)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5200 msgid "Short Edge (Flip)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5207 msgid "Auto Select"
5208 msgstr "ავტოშერჩევა"
5209
5210 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5211 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5217 msgid "Printer Default"
5218 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5219
5220 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5222 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5227 msgid "Convert to PS level 1"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5232 msgid "Convert to PS level 2"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5237 #, fuzzy
5238 msgid "No pre-filtering"
5239 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5240
5241 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5242 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5244 msgid "Miscellaneous"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators: These strings name the possible values of the
5248 #. * job priority option in the print dialog
5249 #.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5251 msgid "Urgent"
5252 msgstr "სასწრაფო"
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5255 msgid "High"
5256 msgstr "მაღალი"
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5259 msgid "Medium"
5260 msgstr "საშუალო"
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5263 msgid "Low"
5264 msgstr "დაბალი"
5265
5266 #. Cups specific, non-ppd related settings
5267 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5268 #. * in the print dialog
5269 #.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5271 msgid "Pages per Sheet"
5272 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5273
5274 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5275 #. * in the print dialog
5276 #.
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5278 msgid "Job Priority"
5279 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5280
5281 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5282 #. * in the print dialog
5283 #.
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5285 msgid "Billing Info"
5286 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5287
5288 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5289 #. * pages that the printing system may support.
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5292 msgid "None"
5293 msgstr "არა"
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5296 msgid "Classified"
5297 msgstr "კლასიფიცირებული"
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5300 msgid "Confidential"
5301 msgstr "კონფიდენციალური"
5302
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5304 msgid "Secret"
5305 msgstr "საიდუმლო"
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5308 msgid "Standard"
5309 msgstr "სტანდარტული"
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5312 msgid "Top Secret"
5313 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5316 msgid "Unclassified"
5317 msgstr "გადაურჩევი"
5318
5319 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5320 #. * dialog that controls the front cover page.
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5323 msgid "Before"
5324 msgstr "მანამდე"
5325
5326 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5327 #. * dialog that controls the back cover page.
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5330 msgid "After"
5331 msgstr "შემდეგ"
5332
5333 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5334 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5335 #. * or 'on hold'
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5338 msgid "Print at"
5339 msgstr "დრო"
5340
5341 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5342 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5343 #.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5345 msgid "Print at time"
5346 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5347
5348 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5349 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5350 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5351 #.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5353 #, c-format
5354 msgid "Custom %sx%s"
5355 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5356
5357 #. default filename used for print-to-file
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5359 #, c-format
5360 msgid "output.%s"
5361 msgstr "გამოტანა.%s"
5362
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5364 msgid "Print to File"
5365 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5366
5367 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5368 msgid "PDF"
5369 msgstr "PDF"
5370
5371 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5372 msgid "Postscript"
5373 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5374
5375 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5376 msgid "SVG"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5380 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5381 msgid "Pages per _sheet:"
5382 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5383
5384 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5385 msgid "File"
5386 msgstr "ფაილი"
5387
5388 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5389 msgid "_Output format"
5390 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5391
5392 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5393 msgid "Print to LPR"
5394 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5395
5396 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5397 msgid "Pages Per Sheet"
5398 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5399
5400 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5401 msgid "Command Line"
5402 msgstr "ბრძანების ველი"
5403
5404 #. SUN_BRANDING
5405 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5406 #, fuzzy
5407 msgid "printer offline"
5408 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
5409
5410 #. SUN_BRANDING
5411 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5412 #, fuzzy
5413 msgid "ready to print"
5414 msgstr "მზადება - %d"
5415
5416 #. SUN_BRANDING
5417 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5418 msgid "processing job"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. SUN_BRANDING
5422 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5423 #, fuzzy
5424 msgid "paused"
5425 msgstr "შეჩერებული"
5426
5427 #. SUN_BRANDING
5428 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5429 #, fuzzy
5430 msgid "unknown"
5431 msgstr "(უცნობია)"
5432
5433 #. default filename used for print-to-test
5434 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5435 #, c-format
5436 msgid "test-output.%s"
5437 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5438
5439 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5440 msgid "Print to Test Printer"
5441 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5442
5443 #: tests/testfilechooser.c:207
5444 #, c-format
5445 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5446 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5447
5448 #~ msgid "(Empty)"
5449 #~ msgstr "(ცარიელია)"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5453 #~ msgstr "_ძებნა:"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5457 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
5458
5459 #~ msgid "directfb arg"
5460 #~ msgstr "directfb arg"
5461
5462 #~ msgid "sdl|system"
5463 #~ msgstr "system"
5464
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5467 #~ "and an active input method"
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5470 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5471
5472 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5473 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5474
5475 #~ msgid "You have an active input method"
5476 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5479 #~ msgstr "BackSpace"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5482 #~ msgstr "Tab"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Return"
5485 #~ msgstr "Return"
5486
5487 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5488 #~ msgstr "Pause"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5491 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5494 #~ msgstr "Sys_Req"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5497 #~ msgstr "Escape"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5500 #~ msgstr "Multi_key"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|Home"
5503 #~ msgstr "Home"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|Left"
5506 #~ msgstr "მარცხნივ"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|Up"
5509 #~ msgstr "ზემოთ"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|Right"
5512 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5513
5514 #~ msgid "keyboard label|Down"
5515 #~ msgstr "ქვემოთ"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5518 #~ msgstr "Page_Up"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5521 #~ msgstr "Page_Down"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|End"
5524 #~ msgstr "End"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5527 #~ msgstr "Begin"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|Print"
5530 #~ msgstr "Print"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5533 #~ msgstr "Insert"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5536 #~ msgstr "Num_Lock"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5539 #~ msgstr "KP_Space"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5542 #~ msgstr "KP_Tab"
5543
5544 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5545 #~ msgstr "KP_Enter"
5546
5547 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5548 #~ msgstr "KP_Home"
5549
5550 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5551 #~ msgstr "KP_Left"
5552
5553 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5554 #~ msgstr "KP_Up"
5555
5556 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5557 #~ msgstr "KP_Right"
5558
5559 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5560 #~ msgstr "KP_Down"
5561
5562 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5563 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5564
5565 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5566 #~ msgstr "KP_Prior"
5567
5568 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5569 #~ msgstr "KP_Next"
5570
5571 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5572 #~ msgstr "KP_End"
5573
5574 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5575 #~ msgstr "KP_Begin"
5576
5577 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5578 #~ msgstr "KP_Insert"
5579
5580 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5581 #~ msgstr "KP_Delete"
5582
5583 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5584 #~ msgstr "Delete"
5585
5586 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5587 #~ msgstr "Shift"
5588
5589 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5590 #~ msgstr "Ctrl"
5591
5592 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5593 #~ msgstr "Alt"
5594
5595 #~ msgid "keyboard label|Super"
5596 #~ msgstr "Super"
5597
5598 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5599 #~ msgstr "Hyper"
5600
5601 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5602 #~ msgstr "Meta"
5603
5604 #~ msgid "keyboard label|Space"
5605 #~ msgstr "Space"
5606
5607 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5608 #~ msgstr "Backslash"
5609
5610 #~ msgid "year measurement template|2000"
5611 #~ msgstr "2000%d"
5612
5613 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5614 #~ msgstr "%d"
5615
5616 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5617 #~ msgstr "%d"
5618
5619 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5620 #~ msgstr "%Y"
5621
5622 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5623 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5624
5625 #~ msgid "Icon not present in theme"
5626 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5627
5628 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5629 #~ msgstr "%d %%"
5630
5631 #~ msgid "input method menu|System"
5632 #~ msgstr "სისტემის"
5633
5634 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5635 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5636
5637 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5638 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5639
5640 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5641 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5642
5643 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5644 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5645
5646 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5647 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5648
5649 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5650 #~ msgstr "მოლოდინი"
5651
5652 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5653 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5654
5655 #~ msgid "print operation status|Printing"
5656 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5657
5658 #~ msgid "print operation status|Finished"
5659 #~ msgstr "დასრულებული"
5660
5661 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5662 #~ msgstr "_%d. %s"
5663
5664 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5665 #~ msgstr "%d. %s"
5666
5667 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5668 #~ msgstr "_ბოლოში"
5669
5670 #~ msgid "Navigation|_First"
5671 #~ msgstr "_პირველი"
5672
5673 #~ msgid "Navigation|_Last"
5674 #~ msgstr "_ბოლო"
5675
5676 #~ msgid "Navigation|_Top"
5677 #~ msgstr "_თავში"
5678
5679 #~ msgid "Navigation|_Back"
5680 #~ msgstr "_უკან"
5681
5682 #~ msgid "Navigation|_Down"
5683 #~ msgstr "_ქვევით"
5684
5685 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5686 #~ msgstr "_შემდეგ"
5687
5688 #~ msgid "Navigation|_Up"
5689 #~ msgstr "_ზევით"
5690
5691 #~ msgid "Justify|_Center"
5692 #~ msgstr "_ცენტრში"
5693
5694 #~ msgid "Justify|_Fill"
5695 #~ msgstr "_შევსება"
5696
5697 #~ msgid "Justify|_Left"
5698 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5699
5700 #~ msgid "Justify|_Right"
5701 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5702
5703 #~ msgid "Media|_Next"
5704 #~ msgstr "_შემდეგ"
5705
5706 #~ msgid "Media|P_ause"
5707 #~ msgstr "_პაუზა"
5708
5709 #~ msgid "Media|_Play"
5710 #~ msgstr "_დაკვრა"
5711
5712 #~ msgid "Media|_Stop"
5713 #~ msgstr "_შეჩერება"
5714
5715 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5716 #~ msgstr "%d %%"
5717
5718 #~ msgid "paper size|asme_f"
5719 #~ msgstr "asme_f"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A0x2"
5722 #~ msgstr "A0x2"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A0"
5725 #~ msgstr "A0"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A0x3"
5728 #~ msgstr "A0x3"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A1"
5731 #~ msgstr "A1"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A10"
5734 #~ msgstr "A10"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A1x3"
5737 #~ msgstr "A1x3"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A1x4"
5740 #~ msgstr "A1x4"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A2"
5743 #~ msgstr "A2"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A2x3"
5746 #~ msgstr "A2x3"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A2x4"
5749 #~ msgstr "A2x4"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A2x5"
5752 #~ msgstr "A2x5"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A3"
5755 #~ msgstr "A3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5758 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A3x3"
5761 #~ msgstr "A3x3"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A3x4"
5764 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5765
5766 #~ msgid "paper size|A3x5"
5767 #~ msgstr "A3x5"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A3x6"
5770 #~ msgstr "A3x6"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A3x7"
5773 #~ msgstr "A3x7"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A4"
5776 #~ msgstr "A4"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5779 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5782 #~ msgstr "A4 Tab"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A4x3"
5785 #~ msgstr "A4x3"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A4x4"
5788 #~ msgstr "A4x4"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A4x5"
5791 #~ msgstr "A4x5"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A4x6"
5794 #~ msgstr "A4x6"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A4x7"
5797 #~ msgstr "A4x7"
5798
5799 #~ msgid "paper size|A4x8"
5800 #~ msgstr "A4x8"
5801
5802 #~ msgid "paper size|A4x9"
5803 #~ msgstr "A4x9"
5804
5805 #~ msgid "paper size|A5"
5806 #~ msgstr "A5"
5807
5808 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5809 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5810
5811 #~ msgid "paper size|A6"
5812 #~ msgstr "A6"
5813
5814 #~ msgid "paper size|A7"
5815 #~ msgstr "A7"
5816
5817 #~ msgid "paper size|A8"
5818 #~ msgstr "A8"
5819
5820 #~ msgid "paper size|A9"
5821 #~ msgstr "A9"
5822
5823 #~ msgid "paper size|B0"
5824 #~ msgstr "B0"
5825
5826 #~ msgid "paper size|B1"
5827 #~ msgstr "B1"
5828
5829 #~ msgid "paper size|B10"
5830 #~ msgstr "B10"
5831
5832 #~ msgid "paper size|B2"
5833 #~ msgstr "B2"
5834
5835 #~ msgid "paper size|B3"
5836 #~ msgstr "B3"
5837
5838 #~ msgid "paper size|B4"
5839 #~ msgstr " B4"
5840
5841 #~ msgid "paper size|B5"
5842 #~ msgstr "B5"
5843
5844 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5845 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5846
5847 #~ msgid "paper size|B6"
5848 #~ msgstr "B6"
5849
5850 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5851 #~ msgstr "B6/C4"
5852
5853 #~ msgid "paper size|B7"
5854 #~ msgstr "B7"
5855
5856 #~ msgid "paper size|B8"
5857 #~ msgstr "B8"
5858
5859 #~ msgid "paper size|B9"
5860 #~ msgstr "B9"
5861
5862 #~ msgid "paper size|C0"
5863 #~ msgstr "C0"
5864
5865 #~ msgid "paper size|C1"
5866 #~ msgstr "C1"
5867
5868 #~ msgid "paper size|C10"
5869 #~ msgstr "C10"
5870
5871 #~ msgid "paper size|C2"
5872 #~ msgstr "C2"
5873
5874 #~ msgid "paper size|C3"
5875 #~ msgstr "C3"
5876
5877 #~ msgid "paper size|C4"
5878 #~ msgstr "C4"
5879
5880 #~ msgid "paper size|C5"
5881 #~ msgstr "C5"
5882
5883 #~ msgid "paper size|C6"
5884 #~ msgstr "C6"
5885
5886 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5887 #~ msgstr "C6/C5"
5888
5889 #~ msgid "paper size|C7"
5890 #~ msgstr "C7"
5891
5892 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5893 #~ msgstr "C7/C6"
5894
5895 #~ msgid "paper size|C8"
5896 #~ msgstr "C8"
5897
5898 #~ msgid "paper size|C9"
5899 #~ msgstr "C9"
5900
5901 #~ msgid "paper size|RA0"
5902 #~ msgstr "RA0"
5903
5904 #~ msgid "paper size|RA1"
5905 #~ msgstr "RA1"
5906
5907 #~ msgid "paper size|RA2"
5908 #~ msgstr "RA2"
5909
5910 #~ msgid "paper size|SRA0"
5911 #~ msgstr "SRA0"
5912
5913 #~ msgid "paper size|SRA1"
5914 #~ msgstr "SRA1"
5915
5916 #~ msgid "paper size|SRA2"
5917 #~ msgstr "SRA2"
5918
5919 #~ msgid "paper size|JB0"
5920 #~ msgstr "JB0"
5921
5922 #~ msgid "paper size|JB1"
5923 #~ msgstr "JB1"
5924
5925 #~ msgid "paper size|JB10"
5926 #~ msgstr "JB10"
5927
5928 #~ msgid "paper size|JB2"
5929 #~ msgstr "JB2"
5930
5931 #~ msgid "paper size|JB3"
5932 #~ msgstr "JB3"
5933
5934 #~ msgid "paper size|JB4"
5935 #~ msgstr "JB4"
5936
5937 #~ msgid "paper size|JB5"
5938 #~ msgstr "JB5"
5939
5940 #~ msgid "paper size|JB6"
5941 #~ msgstr "JB6"
5942
5943 #~ msgid "paper size|JB7"
5944 #~ msgstr "JB7"
5945
5946 #~ msgid "paper size|JB8"
5947 #~ msgstr "JB8"
5948
5949 #~ msgid "paper size|JB9"
5950 #~ msgstr "JB9"
5951
5952 #~ msgid "paper size|jis exec"
5953 #~ msgstr "jis exec"
5954
5955 #~ msgid "paper size|10x11"
5956 #~ msgstr "10x11"
5957
5958 #~ msgid "paper size|10x13"
5959 #~ msgstr "10x13"
5960
5961 #~ msgid "paper size|10x14"
5962 #~ msgstr "10x14"
5963
5964 #~ msgid "paper size|10x15"
5965 #~ msgstr "10x15"
5966
5967 #~ msgid "paper size|11x12"
5968 #~ msgstr "11x12"
5969
5970 #~ msgid "paper size|11x15"
5971 #~ msgstr "11x15"
5972
5973 #~ msgid "paper size|12x19"
5974 #~ msgstr "12x19"
5975
5976 #~ msgid "paper size|5x7"
5977 #~ msgstr "5x7"
5978
5979 #~ msgid "paper size|Arch A"
5980 #~ msgstr "Arch A"
5981
5982 #~ msgid "paper size|Arch B"
5983 #~ msgstr "Arch B"
5984
5985 #~ msgid "paper size|Arch C"
5986 #~ msgstr "Arch C"
5987
5988 #~ msgid "paper size|Arch D"
5989 #~ msgstr "Arch D"
5990
5991 #~ msgid "paper size|Arch E"
5992 #~ msgstr "Arch E"
5993
5994 #~ msgid "paper size|b-plus"
5995 #~ msgstr "b-plus"
5996
5997 #~ msgid "paper size|c"
5998 #~ msgstr "c"
5999
6000 #~ msgid "paper size|d"
6001 #~ msgstr "d"
6002
6003 #~ msgid "paper size|e"
6004 #~ msgstr "e"
6005
6006 #~ msgid "paper size|edp"
6007 #~ msgstr "edp"
6008
6009 #~ msgid "paper size|Executive"
6010 #~ msgstr "Executive"
6011
6012 #~ msgid "paper size|f"
6013 #~ msgstr "f"
6014
6015 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6016 #~ msgstr "Index 3x5"
6017
6018 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6019 #~ msgstr "Index 5x8"
6020
6021 #~ msgid "paper size|Invoice"
6022 #~ msgstr "Invoice"
6023
6024 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6025 #~ msgstr "Tabloid"
6026
6027 #~ msgid "paper size|US Legal"
6028 #~ msgstr "US Legal"
6029
6030 #~ msgid "paper size|Quarto"
6031 #~ msgstr "Quarto"
6032
6033 #~ msgid "paper size|Super A"
6034 #~ msgstr "სუპერი A"
6035
6036 #~ msgid "paper size|Super B"
6037 #~ msgstr "სუპერი B"
6038
6039 #~ msgid "paper size|Folio"
6040 #~ msgstr "Folio"
6041
6042 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6043 #~ msgstr "Folio sp"
6044
6045 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6046 #~ msgstr "pa-kai"
6047
6048 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6049 #~ msgstr "prc 16k"
6050
6051 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6052 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
6053
6054 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6055 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
6056
6057 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6058 #~ msgstr "ROC 16k"
6059
6060 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6061 #~ msgstr "ROC 8k"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
6065 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
6066
6067 #~ msgid "%.1f KB"
6068 #~ msgstr "%.1f კბ"
6069
6070 #~ msgid "%.1f MB"
6071 #~ msgstr "%.1f მბ"
6072
6073 #~ msgid "%.1f GB"
6074 #~ msgstr "%.1f გბ"
6075
6076 #~ msgid "URI"
6077 #~ msgstr "URI"
6078
6079 #~ msgid "The URI bound to this button"
6080 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
6081
6082 #~ msgid "Arrow spacing"
6083 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
6084
6085 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6086 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
6087
6088 #~ msgid "Group"
6089 #~ msgstr "ჯგუფი"
6090
6091 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6092 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
6093
6094 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6095 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
6096
6097 #~ msgid ""
6098 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6099 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
6100
6101 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6102 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
6103
6104 #~ msgid "%d byte"
6105 #~ msgid_plural "%d bytes"
6106 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
6107
6108 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6109 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
6110
6111 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6112 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
6113
6114 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6115 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
6116
6117 #~ msgid ""
6118 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6119 #~ "Please use a different name."
6120 #~ msgstr ""
6121 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
6122 #~ "სხვა სახელი."
6123
6124 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6125 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
6126
6127 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6128 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
6129
6130 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6131 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
6132
6133 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6134 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
6135
6136 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6137 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
6138
6139 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6140 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"