1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
34 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
39 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
42 #. Description of --class=CLASS in --help output
44 msgid "Program class as used by the window manager"
45 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
47 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52 #. Description of --name=NAME in --help output
54 msgid "Program name as used by the window manager"
55 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
57 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
62 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
64 msgid "X display to use"
65 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
74 msgid "X screen to use"
75 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
77 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
82 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
87 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
95 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
97 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
100 #: gdk/keyname-table.h:3940
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3941
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3942
112 msgctxt "keyboard label"
116 #: gdk/keyname-table.h:3943
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3944
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3945
129 msgctxt "keyboard label"
131 msgstr "ფაილური სისტემა"
133 #: gdk/keyname-table.h:3946
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3947
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3948
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3949
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3950
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3951
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3952
170 msgctxt "keyboard label"
172 msgstr "ქვევით განშტოება"
174 #: gdk/keyname-table.h:3953
176 msgctxt "keyboard label"
178 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
180 #: gdk/keyname-table.h:3954
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3955
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3956
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3957
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3958
202 msgctxt "keyboard label"
206 #: gdk/keyname-table.h:3959
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: gdk/keyname-table.h:3960
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3961
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3962
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3963
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3964
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: gdk/keyname-table.h:3965
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: gdk/keyname-table.h:3966
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3967
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3968
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3969
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3970
268 msgctxt "keyboard label"
270 msgstr "KP_Page_Down"
272 #: gdk/keyname-table.h:3971
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3972
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3973
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3974
288 msgctxt "keyboard label"
292 #: gdk/keyname-table.h:3975
294 msgctxt "keyboard label"
298 #: gdk/keyname-table.h:3976
300 msgctxt "keyboard label"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
307 msgid "Failed to open file '%s': %s"
308 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
312 msgid "Image file '%s' contains no data"
313 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
319 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
321 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
327 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
330 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
335 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
336 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
341 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
342 "from a different GTK version?"
344 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
345 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
349 msgid "Image type '%s' is not supported"
350 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
354 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
355 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
358 msgid "Unrecognized image file format"
359 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
363 msgid "Failed to load image '%s': %s"
364 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
368 msgid "Error writing to image file: %s"
369 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
373 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
375 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
378 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
379 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
382 msgid "Failed to open temporary file"
383 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
386 msgid "Failed to read from temporary file"
387 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
391 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
392 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
400 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
408 msgid "Error writing to image stream"
409 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
418 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
422 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
423 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
426 msgid "Image header corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
430 msgid "Image format unknown"
431 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
433 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
434 msgid "Image pixel data corrupt"
435 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
437 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
439 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
440 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
441 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
444 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
445 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
448 msgid "Unsupported animation type"
449 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
453 msgid "Invalid header in animation"
454 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
458 msgid "Not enough memory to load animation"
459 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
461 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
462 msgid "Malformed chunk in animation"
463 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
465 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
466 msgid "The ANI image format"
467 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
471 msgid "BMP image has bogus header data"
472 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
475 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
476 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
479 msgid "BMP image has unsupported header size"
480 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
483 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
484 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
487 msgid "Premature end-of-file encountered"
488 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
491 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
492 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
495 msgid "Couldn't write to BMP file"
496 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
498 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
499 msgid "The BMP image format"
500 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
504 msgid "Failure reading GIF: %s"
505 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
508 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
514 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
517 msgid "Stack overflow"
518 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
539 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
542 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
543 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
546 msgid "File does not appear to be a GIF file"
547 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
552 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
561 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
562 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
565 msgid "The GIF image format"
566 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
570 msgid "Invalid header in icon"
571 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
575 msgid "Not enough memory to load icon"
576 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
579 msgid "Icon has zero width"
580 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
583 msgid "Icon has zero height"
584 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
587 msgid "Compressed icons are not supported"
588 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
591 msgid "Unsupported icon type"
592 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
595 msgid "Not enough memory to load ICO file"
596 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
599 msgid "Image too large to be saved as ICO"
600 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
603 msgid "Cursor hotspot outside image"
604 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
609 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
612 msgid "The ICO image format"
613 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
615 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 msgid "Error reading ICNS image: %s"
618 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
625 msgid "The ICNS image format"
626 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
629 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
630 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 msgid "Image type currently not supported"
642 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
649 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
650 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
653 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
655 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
657 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
658 msgid "The JPEG 2000 image format"
659 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
663 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
664 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
668 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
672 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
676 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
677 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
681 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
682 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
685 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
686 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
702 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
706 msgid "The JPEG image format"
707 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
710 msgid "Couldn't allocate memory for header"
711 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
714 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
715 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
718 msgid "Image has invalid width and/or height"
719 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
722 msgid "Image has unsupported bpp"
723 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
727 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
728 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
731 msgid "Couldn't create new pixbuf"
732 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
735 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
736 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
739 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
740 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
747 msgid "No palette found at end of PCX data"
748 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
751 msgid "The PCX image format"
752 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
755 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
759 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
772 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
790 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
804 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
807 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
808 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
824 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
828 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
829 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
832 msgid "The PNG image format"
833 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
836 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
837 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
840 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
841 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
844 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
845 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
848 msgid "PNM file has an image width of 0"
849 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
852 msgid "PNM file has an image height of 0"
853 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
856 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
857 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
860 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
861 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
864 msgid "Raw PNM image type is invalid"
865 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
868 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
869 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
872 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
873 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
876 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
877 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
880 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
884 msgid "Unexpected end of PNM image data"
885 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
888 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
889 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
892 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
893 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
896 msgid "RAS image has bogus header data"
897 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
900 msgid "RAS image has unknown type"
901 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
904 msgid "unsupported RAS image variation"
905 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
908 msgid "Not enough memory to load RAS image"
909 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
912 msgid "The Sun raster image format"
913 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
924 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
928 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
932 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
936 msgid "Cannot allocate colormap structure"
937 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
940 msgid "Cannot allocate colormap entries"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
944 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
945 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
948 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
949 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
952 msgid "TGA image has invalid dimensions"
953 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
957 msgid "TGA image type not supported"
958 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
961 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
962 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
965 msgid "Excess data in file"
966 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
969 msgid "The Targa image format"
970 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
973 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
974 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
977 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
978 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
981 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
982 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
985 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
986 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
989 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
990 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
993 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
994 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
997 msgid "Failed to open TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1001 msgid "TIFFClose operation failed"
1002 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1005 msgid "Failed to load TIFF image"
1006 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1009 msgid "Failed to save TIFF image"
1010 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1013 msgid "Failed to write TIFF data"
1014 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1017 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1018 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1021 msgid "The TIFF image format"
1022 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1025 msgid "Image has zero width"
1026 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1029 msgid "Image has zero height"
1030 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1033 msgid "Not enough memory to load image"
1034 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1037 msgid "Couldn't save the rest"
1038 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1041 msgid "The WBMP image format"
1042 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1045 msgid "Invalid XBM file"
1046 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1049 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1050 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1053 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1054 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1057 msgid "The XBM image format"
1058 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1061 msgid "No XPM header found"
1062 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1065 msgid "Invalid XPM header"
1066 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1069 msgid "XPM file has image width <= 0"
1070 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1073 msgid "XPM file has image height <= 0"
1074 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1077 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1078 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1081 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1082 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1085 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1089 msgid "Cannot read XPM colormap"
1090 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1094 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1097 msgid "The XPM image format"
1098 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1101 msgid "The EMF image format"
1102 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1106 msgid "Could not allocate memory: %s"
1107 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1112 msgid "Could not create stream: %s"
1113 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1117 msgid "Could not seek stream: %s"
1118 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1122 msgid "Could not read from stream: %s"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1126 msgid "Couldn't load bitmap"
1127 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1130 msgid "Couldn't load metafile"
1131 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1134 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1135 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1138 msgid "Couldn't save"
1139 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1142 msgid "The WMF image format"
1143 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1145 #. Description of --sync in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1147 msgid "Don't batch GDI requests"
1148 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1150 #. Description of --no-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1152 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1153 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1155 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1157 msgid "Same as --no-wintab"
1158 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1160 #. Description of --use-wintab in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1162 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1163 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1165 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1167 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1168 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1170 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1175 #. Description of --sync in --help output
1176 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1177 msgid "Make X calls synchronous"
1178 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1185 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1188 msgstr "იხსნება '%s'"
1190 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1192 msgid "Opening %d Item"
1193 msgid_plural "Opening %d Items"
1194 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1201 msgid "The license of the program"
1202 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1204 #. Add the credits button
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1209 #. Add the license button
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1217 msgstr "ინფორმაცია %s"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1228 msgid "Documented by"
1229 msgstr "დოკუმენტაცია"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1232 msgid "Translated by"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1237 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1245 msgctxt "keyboard label"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1255 msgctxt "keyboard label"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1265 msgctxt "keyboard label"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1297 msgctxt "keyboard label"
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1303 msgctxt "keyboard label"
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1308 msgctxt "keyboard label"
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1314 msgid "Invalid type function: `%s'"
1315 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1317 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1319 msgid "Invalid root element: '%s'"
1320 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1324 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1325 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1327 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1328 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1329 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1330 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1333 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1334 #. * the year will appear on the right.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1338 msgstr "calendar:MY"
1340 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1341 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1342 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1345 msgid "calendar:week_start:0"
1346 msgstr "calendar:week_start:1"
1348 #. Translators: This is a text measurement template.
1349 #. * Translate it to the widest year text
1351 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1354 msgctxt "year measurement template"
1358 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1365 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1370 msgctxt "calendar:day:digits"
1374 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1381 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1386 msgctxt "calendar:week:digits"
1390 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1391 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1392 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. * Also look for the msgid "2000".
1395 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1401 msgctxt "calendar year format"
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * a disabled accelerator key combination.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1410 msgctxt "Accelerator"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1419 msgid "New accelerator..."
1420 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 msgctxt "progress bar label"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "ფერის არჩევა"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1442 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1446 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1449 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1456 msgid "Position on the color wheel."
1457 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1460 msgid "_Saturation:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1464 msgid "\"Deepness\" of the color."
1465 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1469 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1472 msgid "Brightness of the color."
1473 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1480 msgid "Amount of red light in the color."
1481 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1488 msgid "Amount of green light in the color."
1489 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1496 msgid "Amount of blue light in the color."
1497 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1501 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1504 msgid "Transparency of the color."
1505 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1508 msgid "Color _name:"
1509 msgstr "ფერის _სახელი:"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1513 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1514 "such as 'orange' in this entry."
1516 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1517 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1533 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან. შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1534 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1539 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1540 "it for use in the future."
1542 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1546 msgid "_Save color here"
1547 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1551 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1552 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1554 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1555 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "ფერის არჩევა"
1561 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1565 #: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1569 #: gtk/gtkentry.c:9636
1571 msgid "Caps Lock is on"
1572 msgstr "_მისამართის ასლი"
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1575 msgid "Select A File"
1576 msgstr "ფაილის არჩევა"
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1580 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1584 msgstr "(არავითარი)"
1586 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1591 msgid "Could not retrieve information about the file"
1592 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1595 msgid "Could not add a bookmark"
1596 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1599 msgid "Could not remove bookmark"
1600 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1611 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს. სცადეთ "
1612 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1615 msgid "Invalid file name"
1616 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1619 msgid "The folder contents could not be displayed"
1620 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1622 #. Translators: the first string is a path and the second string
1623 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1628 msgid "%1$s on %2$s"
1629 msgstr "%1$s - %2$s"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1636 msgid "Recently Used"
1637 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1641 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1645 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1646 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1650 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1651 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1655 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1656 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1660 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1661 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1669 msgstr "გადარქმევა..."
1671 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1674 msgstr "მდებარეობები"
1676 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1679 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1687 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1694 msgid "Remove the selected bookmark"
1695 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1698 msgid "Could not select file"
1699 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1702 msgid "_Add to Bookmarks"
1703 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1706 msgid "Show _Hidden Files"
1707 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1710 msgid "Show _Size Column"
1711 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1735 msgid "_Browse for other folders"
1736 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1739 msgid "Type a file name"
1740 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1744 msgid "Create Fo_lder"
1745 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1749 msgstr "_მდებარეობა:"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1752 msgid "Save in _folder:"
1753 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1756 msgid "Create in _folder:"
1757 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1760 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1761 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1765 msgid "Shortcut %s already exists"
1766 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1770 msgid "Shortcut %s does not exist"
1771 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1775 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1776 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1781 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1783 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\". მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1791 msgid "Could not start the search process"
1792 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1796 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1797 "Please make sure it is running."
1799 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1803 msgid "Could not send the search request"
1804 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1813 msgid "Could not mount %s"
1814 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1817 msgid "Type name of new folder"
1818 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1830 msgid "Yesterday at %H:%M"
1831 msgstr "გუშინ %H:%M"
1833 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1834 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1835 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1836 msgid "Invalid path"
1837 msgstr "არამართებული მისამართი"
1839 #. translators: this text is shown when there are no completions
1840 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1844 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1846 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1847 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1850 msgid "Sole completion"
1851 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1853 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1854 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1858 msgid "Complete, but not unique"
1859 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1861 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1862 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1864 msgid "Completing..."
1865 msgstr "სრულდება..."
1867 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1868 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1869 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1870 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1872 msgid "Only local files may be selected"
1875 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1876 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1877 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1878 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1880 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1883 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1884 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1885 #. * and then hits Tab
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1888 msgid "Path does not exist"
1889 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1891 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1894 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1895 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1911 msgid "Folder unreadable: %s"
1912 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1917 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1918 "available to this program.\n"
1919 "Are you sure that you want to select it?"
1921 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1922 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1923 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1927 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1930 msgid "De_lete File"
1931 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1934 msgid "_Rename File"
1935 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1940 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1941 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1945 msgstr "ახალი დასტა"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1948 msgid "_Folder name:"
1949 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1957 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1962 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1963 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1967 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1968 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1972 msgstr "ფაილის წაშლა"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1976 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1977 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1981 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1982 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1986 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1987 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1991 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1995 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1996 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2000 msgstr "_გადარქმევა"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2003 msgid "_Selection: "
2004 msgstr "_არჩევანი: "
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2009 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2010 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2012 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2013 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2016 msgid "Invalid UTF-8"
2017 msgstr "მცდარი UTF-8"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2020 msgid "Name too long"
2021 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2024 msgid "Couldn't convert filename"
2025 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2027 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2028 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2029 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2030 #. * this particular string.
2032 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2034 msgstr "ფაილური სისტემა"
2036 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2037 msgid "Could not obtain root folder"
2038 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2040 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2046 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2048 #. Initialize fields
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2057 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2058 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2060 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2075 #. create the text entry widget
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2081 msgid "Font Selection"
2082 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2084 #: gtk/gtkgamma.c:408
2088 #: gtk/gtkgamma.c:418
2089 msgid "_Gamma value"
2090 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2092 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2095 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2097 msgid "Error loading icon: %s"
2098 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2103 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2104 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2105 "You can get a copy from:\n"
2108 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2109 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2110 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2115 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2116 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2119 msgid "Failed to load icon"
2120 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2122 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2126 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2128 msgctxt "input method menu"
2130 msgstr "ფაილური სისტემა"
2132 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2134 msgctxt "input method menu"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2143 msgid "No extended input devices"
2144 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2148 msgstr "_მექანიზმი:"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2206 msgstr "(ამორთულია)"
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2215 msgstr "_გასუფთავება"
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2221 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2225 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:450
2227 msgid "Load additional GTK+ modules"
2228 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2230 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:451
2235 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:453
2237 msgid "Make all warnings fatal"
2238 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2240 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:456
2242 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2243 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2245 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:459
2247 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2248 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2250 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2251 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2252 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2253 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2255 #: gtk/gtkmain.c:707
2257 msgstr "default:LTR"
2259 #: gtk/gtkmain.c:773
2261 msgid "Cannot open display: %s"
2262 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2264 #: gtk/gtkmain.c:810
2265 msgid "GTK+ Options"
2266 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2268 #: gtk/gtkmain.c:810
2269 msgid "Show GTK+ Options"
2270 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:484
2274 msgstr "_დაკავშირება"
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:528
2277 msgid "Connect _anonymously"
2278 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:537
2281 msgid "Connect as u_ser:"
2282 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:574
2286 msgstr "_მომხმარებელი:"
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:578
2290 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:583
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:601
2297 msgid "Forget password _immediately"
2298 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2301 msgid "Remember password until you _logout"
2302 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2305 msgid "Remember _forever"
2306 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2308 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2313 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2314 msgid "Not a valid page setup file"
2315 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2317 #. Translate to the default units to use for presenting
2318 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2319 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2320 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2321 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2329 "<b>Any Printer</b>\n"
2330 "For portable documents"
2332 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2333 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2353 " მარცხენა: %s %s\n"
2354 " მარჯვენა: %s %s\n"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2359 msgid "Manage Custom Sizes..."
2360 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2363 msgid "_Format for:"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2367 msgid "_Paper size:"
2368 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2371 msgid "_Orientation:"
2372 msgstr "_ორიენტაცია:"
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2376 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2379 msgid "Margins from Printer..."
2380 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2384 msgid "Custom Size %d"
2385 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2388 msgid "Manage Custom Sizes"
2389 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2401 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2420 msgid "Paper Margins"
2421 msgstr "გვერდის ველები"
2423 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2425 msgstr "ზევით განშროება"
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2429 msgstr "ქვევით განშტოება"
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2432 msgid "File System Root"
2433 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2435 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2436 msgid "Not available"
2437 msgstr "მიუწვდომელია"
2439 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2440 msgid "_Save in folder:"
2441 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2443 #. translators: this string is the default job title for print
2444 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2445 #. * by the job number.
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2450 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2453 msgctxt "print operation status"
2454 msgid "Initial state"
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2459 msgctxt "print operation status"
2460 msgid "Preparing to print"
2461 msgstr "მზადება - %d"
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2464 msgctxt "print operation status"
2465 msgid "Generating data"
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Sending data"
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2475 msgctxt "print operation status"
2477 msgstr "გაფრთხილება"
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Blocking on issue"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2486 msgctxt "print operation status"
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2492 msgctxt "print operation status"
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Finished with error"
2500 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2504 msgid "Preparing %d"
2505 msgstr "მზადება - %d"
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2519 msgid "Error creating print preview"
2520 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2524 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2525 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2529 msgid "Error launching preview"
2530 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2534 msgid "Error printing"
2535 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2542 msgid "Printer offline"
2543 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2546 msgid "Out of paper"
2547 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2549 #. Translators: this is a printer status.
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2556 msgid "Need user intervention"
2557 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2561 msgstr "მორგებული ზომა"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2564 msgid "No printer found"
2565 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2568 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2569 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2572 msgid "Error from StartDoc"
2573 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2577 msgid "Not enough free memory"
2578 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2581 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2582 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2585 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2586 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2589 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2590 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2593 msgid "Unspecified error"
2594 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2600 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2605 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2616 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2619 msgid "C_urrent Page"
2620 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2628 "Specify one or more page ranges,\n"
2631 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2632 "მაგალითად 1-3,7,11"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2638 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2655 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2656 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2660 msgid "Page Ordering"
2661 msgstr "გვერდის დალაგება"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2664 msgid "Left to right"
2665 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2668 msgid "Right to left"
2669 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2680 msgid "Pages per _side:"
2681 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2684 msgid "Page or_dering:"
2685 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2688 msgid "_Only print:"
2689 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2694 msgstr "ყველა გვერდი"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2698 msgstr "ლუწი გვერდები"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2702 msgstr "კენტი გვერდები"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2713 msgid "Paper _type:"
2714 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2717 msgid "Paper _source:"
2718 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2721 msgid "Output t_ray:"
2722 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2726 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2730 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2733 msgid "_Billing info:"
2734 msgstr "_განლაგება:"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2737 msgid "Print Document"
2738 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2740 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2741 #. * in the print dialog
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2751 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2752 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2756 "Specify the time of print,\n"
2757 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2765 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2769 msgid "Add Cover Page"
2770 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2772 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2773 #. * dialog that controls the front cover page.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2779 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2780 #. * dialog that controls the back cover page.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2786 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2787 #. * job-specific options in the print dialog
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2798 msgid "Image Quality"
2799 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2811 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2819 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2820 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2822 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2824 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2825 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2827 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2830 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2831 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2834 msgid "Select which type of documents are shown"
2835 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2839 msgid "No item for URI '%s' found"
2840 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2843 msgid "Untitled filter"
2844 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2847 msgid "Could not remove item"
2848 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2851 msgid "Could not clear list"
2852 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2855 msgid "Copy _Location"
2856 msgstr "_მისამართის ასლი"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2859 msgid "_Remove From List"
2860 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2864 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2867 msgid "Show _Private Resources"
2868 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2870 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2871 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2872 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2873 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2874 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2875 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2876 #. * right place when idly populating the menu in case the
2877 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2878 #. * recent chooser menu widget.
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2881 msgid "No items found"
2882 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2886 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2887 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2892 msgstr "გახსნა '%s'"
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2895 msgid "Unknown item"
2896 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2898 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2899 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2900 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2901 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2905 msgctxt "recent menu label"
2909 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2910 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2914 msgctxt "recent menu label"
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2923 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2924 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2926 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2927 #: gtk/gtkstock.c:288
2929 msgctxt "Stock label"
2933 #: gtk/gtkstock.c:289
2935 msgctxt "Stock label"
2937 msgstr "გაფრთხილება"
2939 #: gtk/gtkstock.c:290
2941 msgctxt "Stock label"
2945 #: gtk/gtkstock.c:291
2947 msgctxt "Stock label"
2951 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2952 #. * need the mnemonics to be rationalized
2954 #: gtk/gtkstock.c:296
2956 msgctxt "Stock label"
2958 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2960 #: gtk/gtkstock.c:297
2962 msgctxt "Stock label"
2966 #: gtk/gtkstock.c:298
2968 msgctxt "Stock label"
2970 msgstr "_გამოყენება"
2972 #: gtk/gtkstock.c:299
2974 msgctxt "Stock label"
2978 #: gtk/gtkstock.c:300
2980 msgctxt "Stock label"
2984 #: gtk/gtkstock.c:301
2986 msgctxt "Stock label"
2988 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2990 #: gtk/gtkstock.c:302
2992 msgctxt "Stock label"
2994 msgstr "_გასუფთავება"
2996 #: gtk/gtkstock.c:303
2998 msgctxt "Stock label"
3002 #: gtk/gtkstock.c:304
3004 msgctxt "Stock label"
3006 msgstr "_დაკავშირება"
3008 #: gtk/gtkstock.c:305
3010 msgctxt "Stock label"
3014 #: gtk/gtkstock.c:306
3016 msgctxt "Stock label"
3020 #: gtk/gtkstock.c:307
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: gtk/gtkstock.c:308
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #: gtk/gtkstock.c:309
3034 msgctxt "Stock label"
3038 #: gtk/gtkstock.c:310
3040 msgctxt "Stock label"
3044 #: gtk/gtkstock.c:311
3046 msgctxt "Stock label"
3050 #: gtk/gtkstock.c:312
3052 msgctxt "Stock label"
3054 msgstr "_რედაქტირება"
3056 #: gtk/gtkstock.c:313
3058 msgctxt "Stock label"
3062 #: gtk/gtkstock.c:314
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "Find and _Replace"
3066 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3068 #: gtk/gtkstock.c:315
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: gtk/gtkstock.c:316
3076 msgctxt "Stock label"
3078 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3080 #: gtk/gtkstock.c:317
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Leave Fullscreen"
3084 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3086 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3087 #: gtk/gtkstock.c:319
3089 msgctxt "Stock label, navigation"
3093 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3094 #: gtk/gtkstock.c:321
3096 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3101 #: gtk/gtkstock.c:323
3103 msgctxt "Stock label, navigation"
3107 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3108 #: gtk/gtkstock.c:325
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3114 #. This is a navigation label as in "go back"
3115 #: gtk/gtkstock.c:327
3116 msgctxt "Stock label, navigation"
3120 #. This is a navigation label as in "go down"
3121 #: gtk/gtkstock.c:329
3123 msgctxt "Stock label, navigation"
3127 #. This is a navigation label as in "go forward"
3128 #: gtk/gtkstock.c:331
3130 msgctxt "Stock label, navigation"
3132 msgstr "_წინ გადახვევა"
3134 #. This is a navigation label as in "go up"
3135 #: gtk/gtkstock.c:333
3136 msgctxt "Stock label, navigation"
3140 #: gtk/gtkstock.c:334
3142 msgctxt "Stock label"
3144 msgstr "_ხისტი დისკი"
3146 #: gtk/gtkstock.c:335
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:336
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:337
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Increase Indent"
3162 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3164 #: gtk/gtkstock.c:338
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "Decrease Indent"
3168 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3170 #: gtk/gtkstock.c:339
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:340
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Information"
3180 msgstr "_ინფორმაცია"
3182 #: gtk/gtkstock.c:341
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:342
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #. This is about text justification, "centered text"
3195 #: gtk/gtkstock.c:344
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #. This is about text justification
3202 #: gtk/gtkstock.c:346
3204 msgctxt "Stock label"
3208 #. This is about text justification, "left-justified text"
3209 #: gtk/gtkstock.c:348
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #. This is about text justification, "right-justified text"
3216 #: gtk/gtkstock.c:350
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #. Media label, as in "fast forward"
3223 #: gtk/gtkstock.c:353
3225 msgctxt "Stock label, media"
3227 msgstr "_წინ გადახვევა"
3229 #. Media label, as in "next song"
3230 #: gtk/gtkstock.c:355
3232 msgctxt "Stock label, media"
3236 #. Media label, as in "pause music"
3237 #: gtk/gtkstock.c:357
3239 msgctxt "Stock label, media"
3243 #. Media label, as in "play music"
3244 #: gtk/gtkstock.c:359
3246 msgctxt "Stock label, media"
3248 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3250 #. Media label, as in "previous song"
3251 #: gtk/gtkstock.c:361
3253 msgctxt "Stock label, media"
3258 #: gtk/gtkstock.c:363
3260 msgctxt "Stock label, media"
3265 #: gtk/gtkstock.c:365
3267 msgctxt "Stock label, media"
3269 msgstr "_უკუგადახვევა"
3272 #: gtk/gtkstock.c:367
3274 msgctxt "Stock label, media"
3278 #: gtk/gtkstock.c:368
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:369
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:370
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:371
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:372
3304 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:374
3311 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:376
3318 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:378
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "Reverse landscape"
3330 #: gtk/gtkstock.c:380
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Reverse portrait"
3334 msgstr "უკუპორტრეტი"
3336 #: gtk/gtkstock.c:381
3338 msgctxt "Stock label"
3340 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3342 #: gtk/gtkstock.c:382
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:383
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Preferences"
3352 msgstr "_პარამეტრები"
3354 #: gtk/gtkstock.c:384
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:385
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Print Pre_view"
3364 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3366 #: gtk/gtkstock.c:386
3368 msgctxt "Stock label"
3370 msgstr "_პარამეტრები"
3372 #: gtk/gtkstock.c:387
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:388
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:389
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:390
3392 msgctxt "Stock label"
3396 #: gtk/gtkstock.c:391
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #: gtk/gtkstock.c:392
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:393
3410 msgctxt "Stock label"
3412 msgstr "შენახვა _როგორც"
3414 #: gtk/gtkstock.c:394
3416 msgctxt "Stock label"
3418 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3420 #: gtk/gtkstock.c:395
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:396
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #. Sorting direction
3433 #: gtk/gtkstock.c:398
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #. Sorting direction
3440 #: gtk/gtkstock.c:400
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:401
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Spell Check"
3452 #: gtk/gtkstock.c:402
3454 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:404
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Strikethrough"
3463 msgstr "_გადახაზული"
3465 #: gtk/gtkstock.c:405
3467 msgctxt "Stock label"
3469 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3472 #: gtk/gtkstock.c:407
3474 msgctxt "Stock label"
3478 #: gtk/gtkstock.c:408
3480 msgctxt "Stock label"
3484 #: gtk/gtkstock.c:409
3486 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:411
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Normal Size"
3498 #: gtk/gtkstock.c:413
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:414
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:415
3512 msgctxt "Stock label"
3516 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3518 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3519 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3523 msgid "No deserialize function found for format %s"
3524 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3528 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3529 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3533 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3534 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3538 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3539 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3543 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3544 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3548 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3549 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3553 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3554 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3558 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3559 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3562 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3563 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3567 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3568 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3573 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3574 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3578 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3579 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3583 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3584 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3589 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3590 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3594 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3595 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3599 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3600 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3604 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3605 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3609 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3610 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3614 msgid "A <%s> element has already been specified"
3615 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3618 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3619 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3622 msgid "Serialized data is malformed"
3623 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3627 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3629 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3632 #: gtk/gtktextutil.c:61
3633 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3634 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:62
3637 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3638 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:63
3641 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3642 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:64
3645 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3646 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:65
3649 msgid "LRO Left-to-right _override"
3650 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:66
3653 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3654 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:67
3657 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3658 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:68
3661 msgid "ZWS _Zero width space"
3662 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:69
3665 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3666 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:70
3669 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3670 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3672 #: gtk/gtkthemes.c:71
3674 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3675 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3677 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3678 msgid "--- No Tip ---"
3679 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3681 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3683 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3684 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3686 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3688 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3689 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3691 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3700 msgid "Turns volume down or up"
3701 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3704 msgid "Adjusts the volume"
3705 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3709 msgstr "ხმის დაწევა"
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3712 msgid "Decreases the volume"
3713 msgstr "ხმის დამწევი"
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3720 msgid "Increases the volume"
3721 msgstr "ხმის ამწევი"
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3725 msgstr "ხმა გამორთული"
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3731 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3732 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3733 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3734 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3738 msgctxt "volume percentage"
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3764 msgctxt "paper size"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4050 msgctxt "paper size"
4052 msgstr "DL კონვერტი"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Choukei 2 Envelope"
4148 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "Choukei 3 Envelope"
4154 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Choukei 4 Envelope"
4160 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "hagaki (postcard)"
4166 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "kahu Envelope"
4172 msgstr "კონვერტი hahu"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "kaku2 Envelope"
4178 msgstr "კონვერტი kaku2"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "oufuku (reply postcard)"
4184 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "you4 Envelope"
4190 msgstr "კოვერტი you4"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "6x9 Envelope"
4236 msgstr "კონვერტი 6x9"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "7x9 Envelope"
4242 msgstr "კონვერტი 7x9"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "9x11 Envelope"
4248 msgstr "კონვერტი 9x11"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4252 msgctxt "paper size"
4254 msgstr "კონვერტი a2"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4293 msgctxt "paper size"
4295 msgstr "კონვერტი c5"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "European edp"
4316 msgstr "ევროპული edp"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "FanFold European"
4333 msgstr "FanFold ევროპული"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4337 msgctxt "paper size"
4339 msgstr "FanFold აშშ"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "FanFold German Legal"
4345 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Government Legal"
4351 msgstr "სამთავრობო Legal"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Government Letter"
4357 msgstr "სამთავრობო Letter"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4369 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Index 4x6 ext"
4375 msgstr "Index 4x6 ext"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "US Legal Extra"
4402 msgstr "US Legal ექსტრა"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Letter Extra"
4414 msgstr "US Letter ექსტრა"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Letter Plus"
4420 msgstr "US Letter Plus"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Monarch Envelope"
4426 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "#10 Envelope"
4432 msgstr "კონვერტი №10"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "#11 Envelope"
4438 msgstr "კონვერტი №11"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#12 Envelope"
4444 msgstr "კონვერტი №12"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#14 Envelope"
4450 msgstr "კონვერტი №14"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4454 msgctxt "paper size"
4456 msgstr "კონვერტი №9"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Personal Envelope"
4462 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4483 msgctxt "paper size"
4485 msgstr "ფართო ფორმატი"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Invite Envelope"
4508 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Italian Envelope"
4514 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "juuro-ku-kai"
4520 msgstr "juuro-ku-kai"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Postfix Envelope"
4531 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4535 msgctxt "paper size"
4537 msgstr "პატარა ფოტო"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc1 Envelope"
4543 msgstr "კონვერტი prc1"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc10 Envelope"
4549 msgstr "კონვერტი prc10"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "prc2 Envelope"
4560 msgstr "კონვერტი prc2"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "prc3 Envelope"
4566 msgstr "კონვერტი prc3"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "prc4 Envelope"
4577 msgstr "კონვერტი prc4"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc5 Envelope"
4583 msgstr "კონვერტი c5"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc6 Envelope"
4589 msgstr "კონვერტი prc6"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc7 Envelope"
4595 msgstr "კონვერტი prc7"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc8 Envelope"
4601 msgstr "კონვერტი prc8"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4615 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4616 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4620 msgid "Failed to write header\n"
4621 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4625 msgid "Failed to write hash table\n"
4626 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4630 msgid "Failed to write folder index\n"
4631 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4635 msgid "Failed to rewrite header\n"
4636 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4640 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4641 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4645 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4646 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4648 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4650 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4651 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4655 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4656 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4660 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4661 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4665 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4666 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4670 msgid "Cache file created successfully.\n"
4671 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4674 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4675 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4678 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4679 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4682 msgid "Don't include image data in the cache"
4683 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4686 msgid "Output a C header file"
4687 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4690 msgid "Turn off verbose output"
4691 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4694 msgid "Validate existing icon cache"
4695 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4699 msgid "File not found: %s\n"
4700 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4704 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4705 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4709 msgid "No theme index file."
4710 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4715 "No theme index file in '%s'.\n"
4716 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4718 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4719 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4722 #: modules/input/imam-et.c:454
4723 msgid "Amharic (EZ+)"
4724 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4727 #: modules/input/imcedilla.c:92
4732 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4733 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4734 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4737 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4738 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4739 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4742 #: modules/input/imipa.c:145
4744 msgstr "IPA ნიშნები"
4747 #: modules/input/immultipress.c:31
4752 #: modules/input/imthai.c:35
4754 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4757 #: modules/input/imti-er.c:453
4758 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4759 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4762 #: modules/input/imti-et.c:453
4763 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4764 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4767 #: modules/input/imviqr.c:244
4768 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4769 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4772 #: modules/input/imxim.c:28
4773 msgid "X Input Method"
4774 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4778 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4779 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4783 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4784 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4786 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4789 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4790 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4792 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4795 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4796 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4798 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4801 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4802 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4804 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4807 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4808 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4812 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4813 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4817 msgid "The door is open on printer '%s'."
4818 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4822 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4823 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4827 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4828 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4832 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4833 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4837 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4838 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4842 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4843 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4845 #. Translators: this is a printer status.
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4847 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4848 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
4850 #. Translators: this is a printer status.
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4852 msgid "Rejecting Jobs"
4853 msgstr "დავალებების უარყოფა"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4861 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4864 msgid "Paper Source"
4865 msgstr "ქაღალდის წყარო"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4869 msgstr "ფურცლების უჯრა"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4877 msgid "GhostScript pre-filtering"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4884 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4886 msgid "Long Edge (Standard)"
4889 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4891 msgid "Short Edge (Flip)"
4894 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4899 msgstr "ავტოშერჩევა"
4901 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4902 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4908 msgid "Printer Default"
4909 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
4911 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4913 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4916 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4918 msgid "Convert to PS level 1"
4921 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4923 msgid "Convert to PS level 2"
4926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4929 msgid "No pre-filtering"
4930 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
4932 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4933 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4935 msgid "Miscellaneous"
4938 #. Translators: These strings name the possible values of the
4939 #. * job priority option in the print dialog
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4957 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4958 #. * multiple pages on a sheet when printing
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4961 msgid "Left to right, top to bottom"
4962 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4965 msgid "Left to right, bottom to top"
4966 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4969 msgid "Right to left, top to bottom"
4970 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4973 msgid "Right to left, bottom to top"
4974 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4977 msgid "Top to bottom, left to right"
4978 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4981 msgid "Top to bottom, right to left"
4982 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4985 msgid "Bottom to top, left to right"
4986 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4989 msgid "Bottom to top, right to left"
4990 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
4992 #. Cups specific, non-ppd related settings
4993 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4994 #. * in the print dialog
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4997 msgid "Pages per Sheet"
4998 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5000 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5001 #. * in the print dialog
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5004 msgid "Job Priority"
5005 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5007 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5008 #. * in the print dialog
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5011 msgid "Billing Info"
5012 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5014 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5015 #. * pages that the printing system may support.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5023 msgstr "კლასიფიცირებული"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5026 msgid "Confidential"
5027 msgstr "კონფიდენციალური"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5035 msgstr "სტანდარტული"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5039 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5042 msgid "Unclassified"
5045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5046 #. * dialog that controls the front cover page.
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5053 #. * dialog that controls the back cover page.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5059 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5060 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5067 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5068 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5071 msgid "Print at time"
5072 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5074 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5075 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5076 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5080 msgid "Custom %sx%s"
5081 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5083 #. default filename used for print-to-file
5084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5087 msgstr "გამოტანა.%s"
5089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5090 msgid "Print to File"
5091 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5099 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5102 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5103 msgid "Pages per _sheet:"
5104 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5111 msgid "_Output format"
5112 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5114 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5115 msgid "Print to LPR"
5116 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5119 msgid "Pages Per Sheet"
5120 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5123 msgid "Command Line"
5124 msgstr "ბრძანების ველი"
5126 #. default filename used for print-to-test
5127 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5129 msgid "test-output.%s"
5130 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5132 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5133 msgid "Print to Test Printer"
5134 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5136 #: tests/testfilechooser.c:207
5138 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5139 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5142 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5143 #~ "and an active input method"
5145 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5146 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5148 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5149 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5151 #~ msgid "You have an active input method"
5152 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5154 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5155 #~ msgstr "BackSpace"
5157 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5160 #~ msgid "keyboard label|Return"
5163 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5166 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5167 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5169 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5172 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5175 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5176 #~ msgstr "Multi_key"
5178 #~ msgid "keyboard label|Home"
5181 #~ msgid "keyboard label|Left"
5182 #~ msgstr "მარცხნივ"
5184 #~ msgid "keyboard label|Up"
5187 #~ msgid "keyboard label|Right"
5188 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5190 #~ msgid "keyboard label|Down"
5193 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5196 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5197 #~ msgstr "Page_Down"
5199 #~ msgid "keyboard label|End"
5202 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5205 #~ msgid "keyboard label|Print"
5208 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5211 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5212 #~ msgstr "Num_Lock"
5214 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5215 #~ msgstr "KP_Space"
5217 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5220 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5221 #~ msgstr "KP_Enter"
5223 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5229 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5233 #~ msgstr "KP_Right"
5235 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5238 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5239 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5241 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5242 #~ msgstr "KP_Prior"
5244 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5247 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5250 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5251 #~ msgstr "KP_Begin"
5253 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5254 #~ msgstr "KP_Insert"
5256 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5257 #~ msgstr "KP_Delete"
5259 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5262 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5265 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5268 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5271 #~ msgid "keyboard label|Super"
5274 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5277 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5280 #~ msgid "keyboard label|Space"
5283 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5284 #~ msgstr "Backslash"
5286 #~ msgid "year measurement template|2000"
5289 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5292 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5295 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5298 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5299 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5301 #~ msgid "Icon not present in theme"
5302 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5304 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5307 #~ msgid "input method menu|System"
5308 #~ msgstr "სისტემის"
5310 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5311 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5313 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5314 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5316 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5317 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5319 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5320 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5322 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5323 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5325 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5326 #~ msgstr "მოლოდინი"
5328 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5329 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5331 #~ msgid "print operation status|Printing"
5334 #~ msgid "print operation status|Finished"
5335 #~ msgstr "დასრულებული"
5337 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5340 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5343 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5346 #~ msgid "Navigation|_First"
5347 #~ msgstr "_პირველი"
5349 #~ msgid "Navigation|_Last"
5352 #~ msgid "Navigation|_Top"
5355 #~ msgid "Navigation|_Back"
5358 #~ msgid "Navigation|_Down"
5361 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5364 #~ msgid "Navigation|_Up"
5367 #~ msgid "Justify|_Center"
5368 #~ msgstr "_ცენტრში"
5370 #~ msgid "Justify|_Fill"
5371 #~ msgstr "_შევსება"
5373 #~ msgid "Justify|_Left"
5374 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5376 #~ msgid "Justify|_Right"
5377 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5379 #~ msgid "Media|_Next"
5382 #~ msgid "Media|P_ause"
5385 #~ msgid "Media|_Play"
5388 #~ msgid "Media|_Stop"
5389 #~ msgstr "_შეჩერება"
5391 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5394 #~ msgid "paper size|asme_f"
5397 #~ msgid "paper size|A0x2"
5400 #~ msgid "paper size|A0"
5403 #~ msgid "paper size|A0x3"
5406 #~ msgid "paper size|A1"
5409 #~ msgid "paper size|A10"
5412 #~ msgid "paper size|A1x3"
5415 #~ msgid "paper size|A1x4"
5418 #~ msgid "paper size|A2"
5421 #~ msgid "paper size|A2x3"
5424 #~ msgid "paper size|A2x4"
5427 #~ msgid "paper size|A2x5"
5430 #~ msgid "paper size|A3"
5433 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5434 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5436 #~ msgid "paper size|A3x3"
5439 #~ msgid "paper size|A3x4"
5440 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5442 #~ msgid "paper size|A3x5"
5445 #~ msgid "paper size|A3x6"
5448 #~ msgid "paper size|A3x7"
5451 #~ msgid "paper size|A4"
5454 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5455 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5457 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5460 #~ msgid "paper size|A4x3"
5463 #~ msgid "paper size|A4x4"
5466 #~ msgid "paper size|A4x5"
5469 #~ msgid "paper size|A4x6"
5472 #~ msgid "paper size|A4x7"
5475 #~ msgid "paper size|A4x8"
5478 #~ msgid "paper size|A4x9"
5481 #~ msgid "paper size|A5"
5484 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5485 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5487 #~ msgid "paper size|A6"
5490 #~ msgid "paper size|A7"
5493 #~ msgid "paper size|A8"
5496 #~ msgid "paper size|A9"
5499 #~ msgid "paper size|B0"
5502 #~ msgid "paper size|B1"
5505 #~ msgid "paper size|B10"
5508 #~ msgid "paper size|B2"
5511 #~ msgid "paper size|B3"
5514 #~ msgid "paper size|B4"
5517 #~ msgid "paper size|B5"
5520 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5521 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5523 #~ msgid "paper size|B6"
5526 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5529 #~ msgid "paper size|B7"
5532 #~ msgid "paper size|B8"
5535 #~ msgid "paper size|B9"
5538 #~ msgid "paper size|C0"
5541 #~ msgid "paper size|C1"
5544 #~ msgid "paper size|C10"
5547 #~ msgid "paper size|C2"
5550 #~ msgid "paper size|C3"
5553 #~ msgid "paper size|C4"
5556 #~ msgid "paper size|C5"
5559 #~ msgid "paper size|C6"
5562 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5565 #~ msgid "paper size|C7"
5568 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5571 #~ msgid "paper size|C8"
5574 #~ msgid "paper size|C9"
5577 #~ msgid "paper size|RA0"
5580 #~ msgid "paper size|RA1"
5583 #~ msgid "paper size|RA2"
5586 #~ msgid "paper size|SRA0"
5589 #~ msgid "paper size|SRA1"
5592 #~ msgid "paper size|SRA2"
5595 #~ msgid "paper size|JB0"
5598 #~ msgid "paper size|JB1"
5601 #~ msgid "paper size|JB10"
5604 #~ msgid "paper size|JB2"
5607 #~ msgid "paper size|JB3"
5610 #~ msgid "paper size|JB4"
5613 #~ msgid "paper size|JB5"
5616 #~ msgid "paper size|JB6"
5619 #~ msgid "paper size|JB7"
5622 #~ msgid "paper size|JB8"
5625 #~ msgid "paper size|JB9"
5628 #~ msgid "paper size|jis exec"
5629 #~ msgstr "jis exec"
5631 #~ msgid "paper size|10x11"
5634 #~ msgid "paper size|10x13"
5637 #~ msgid "paper size|10x14"
5640 #~ msgid "paper size|10x15"
5643 #~ msgid "paper size|11x12"
5646 #~ msgid "paper size|11x15"
5649 #~ msgid "paper size|12x19"
5652 #~ msgid "paper size|5x7"
5655 #~ msgid "paper size|Arch A"
5658 #~ msgid "paper size|Arch B"
5661 #~ msgid "paper size|Arch C"
5664 #~ msgid "paper size|Arch D"
5667 #~ msgid "paper size|Arch E"
5670 #~ msgid "paper size|b-plus"
5673 #~ msgid "paper size|c"
5676 #~ msgid "paper size|d"
5679 #~ msgid "paper size|e"
5682 #~ msgid "paper size|edp"
5685 #~ msgid "paper size|Executive"
5686 #~ msgstr "Executive"
5688 #~ msgid "paper size|f"
5691 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5692 #~ msgstr "Index 3x5"
5694 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5695 #~ msgstr "Index 5x8"
5697 #~ msgid "paper size|Invoice"
5700 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5703 #~ msgid "paper size|US Legal"
5704 #~ msgstr "US Legal"
5706 #~ msgid "paper size|Quarto"
5709 #~ msgid "paper size|Super A"
5710 #~ msgstr "სუპერი A"
5712 #~ msgid "paper size|Super B"
5713 #~ msgstr "სუპერი B"
5715 #~ msgid "paper size|Folio"
5718 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5719 #~ msgstr "Folio sp"
5721 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5724 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5727 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5728 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5730 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5731 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5733 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5736 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5740 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5741 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5755 #~ msgid "The URI bound to this button"
5756 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
5758 #~ msgid "Arrow spacing"
5759 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
5761 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5762 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
5767 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5768 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
5770 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5771 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
5774 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5775 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
5777 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5778 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
5781 #~ msgid_plural "%d bytes"
5782 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
5784 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5785 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
5787 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5788 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
5790 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5791 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
5794 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5795 #~ "Please use a different name."
5797 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
5800 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5801 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
5803 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5804 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
5806 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5807 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
5809 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5810 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
5812 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5813 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
5815 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5816 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"