]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:18+0100\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "directfb arg"
26 msgstr "directfb arg"
27
28 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 msgid "sdl|system"
30 msgstr "system"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:126
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:127
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "კლასი"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:129
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:130
49 msgid "NAME"
50 msgstr "სახელი"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:132
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "დისპლეი"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "ეკრანი"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ალმები"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 msgid "keyboard label|Left"
128 msgstr "მარცხნივ"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3950
131 msgid "keyboard label|Up"
132 msgstr "ზემოთ"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3951
135 msgid "keyboard label|Right"
136 msgstr "მარჯვნივ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3952
139 msgid "keyboard label|Down"
140 msgstr "ქვემოთ"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3953
143 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 msgstr "Page_Up"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3954
147 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 msgstr "Page_Down"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3955
151 msgid "keyboard label|End"
152 msgstr "End"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3956
155 msgid "keyboard label|Begin"
156 msgstr "Begin"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3957
159 msgid "keyboard label|Print"
160 msgstr "Print"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3958
163 msgid "keyboard label|Insert"
164 msgstr "Insert"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3959
167 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 msgstr "Num_Lock"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3960
171 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 msgstr "KP_Space"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3961
175 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 msgstr "KP_Tab"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3962
179 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 msgstr "KP_Enter"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3963
183 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 msgstr "KP_Home"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3964
187 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 msgstr "KP_Left"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3965
191 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 msgstr "KP_Up"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3966
195 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 msgstr "KP_Right"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3967
199 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 msgstr "KP_Down"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3968
203 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 msgstr "KP_Page_Up"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3969
207 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 msgstr "KP_Prior"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3970
211 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 msgstr "KP_Page_Down"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3971
215 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 msgstr "KP_Next"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3972
219 msgid "keyboard label|KP_End"
220 msgstr "KP_End"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3973
223 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 msgstr "KP_Begin"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3974
227 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 msgstr "KP_Insert"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3975
231 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 msgstr "KP_Delete"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3976
235 msgid "keyboard label|Delete"
236 msgstr "Delete"
237
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
240 #, c-format
241 msgid "Failed to open file '%s': %s"
242 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
245 #, c-format
246 msgid "Image file '%s' contains no data"
247 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
248
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
254 msgstr ""
255 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
256 "ფაილია დაზიანებული"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 "animation file"
263 msgstr ""
264 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
265 "დაზიანებული"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
279 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
282 #, c-format
283 msgid "Image type '%s' is not supported"
284 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
287 #, c-format
288 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
289 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
292 #, c-format
293 msgid "Unrecognized image file format"
294 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
297 #, c-format
298 msgid "Failed to load image '%s': %s"
299 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
302 #, c-format
303 msgid "Error writing to image file: %s"
304 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
307 #, c-format
308 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
309 msgstr ""
310 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
313 #, c-format
314 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
315 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
318 #, c-format
319 msgid "Failed to open temporary file"
320 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
323 #, c-format
324 msgid "Failed to read from temporary file"
325 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
328 #, c-format
329 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
330 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
336 "s"
337 msgstr ""
338 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
339 "შენახულა: %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
342 #, c-format
343 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
344 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
347 #, c-format
348 msgid "Error writing to image stream"
349 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
355 "but didn't give a reason for the failure"
356 msgstr ""
357 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
358 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
361 #, c-format
362 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
363 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
366 #, c-format
367 msgid "Image header corrupt"
368 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
371 #, c-format
372 msgid "Image format unknown"
373 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
376 #, c-format
377 msgid "Image pixel data corrupt"
378 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
381 #, c-format
382 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
383 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
384 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 #, c-format
388 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
389 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 #, c-format
393 msgid "Unsupported animation type"
394 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 #, c-format
399 msgid "Invalid header in animation"
400 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 #, c-format
405 msgid "Not enough memory to load animation"
406 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 #, c-format
410 msgid "Malformed chunk in animation"
411 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
414 msgid "The ANI image format"
415 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
419 #, c-format
420 msgid "BMP image has bogus header data"
421 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
424 #, c-format
425 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
426 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
429 #, c-format
430 msgid "BMP image has unsupported header size"
431 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
434 #, c-format
435 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
436 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
439 #, c-format
440 msgid "Premature end-of-file encountered"
441 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
446 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
449 #, c-format
450 msgid "Couldn't write to BMP file"
451 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
454 msgid "The BMP image format"
455 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
458 #, c-format
459 msgid "Failure reading GIF: %s"
460 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
463 #, c-format
464 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
465 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
468 #, c-format
469 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
470 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
473 #, c-format
474 msgid "Stack overflow"
475 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
478 #, c-format
479 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
480 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
483 #, c-format
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr "მცდარი კოდი"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 #, c-format
489 msgid "Circular table entry in GIF file"
490 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
494 #, c-format
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
499 #, c-format
500 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
501 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
504 #, c-format
505 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
509 #, c-format
510 msgid "File does not appear to be a GIF file"
511 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
514 #, c-format
515 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
516 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 "colormap."
523 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 #, c-format
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 #, c-format
537 msgid "Not enough memory to load icon"
538 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 #, c-format
542 msgid "Invalid header in icon"
543 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 #, c-format
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 #, c-format
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 #, c-format
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 #, c-format
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 #, c-format
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 #, c-format
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
573 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 #, c-format
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 #, c-format
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 #, c-format
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 #, c-format
596 msgid "Could not decode ICNS file"
597 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 #, c-format
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 #, c-format
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 #, c-format
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 #, c-format
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 #, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 #, c-format
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
655 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 #, c-format
659 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
660 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 #, c-format
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "parsed."
678 msgstr ""
679 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
680 "მუშავდება."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
686 msgstr ""
687 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
688 "d'დაუშვებელია."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
700 #, c-format
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 #, c-format
706 msgid "Image has invalid width and/or height"
707 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710 #, c-format
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715 #, c-format
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
727 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 #, c-format
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 #, c-format
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 #, c-format
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 #, c-format
755 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
759 #, c-format
760 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
761 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
764 #, c-format
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
769 #, c-format
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
790 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "allowed."
826 msgstr ""
827 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
830 #, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 #, c-format
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 #, c-format
845 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
846 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
849 #, c-format
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 #, c-format
855 msgid "PNM file has an image width of 0"
856 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
859 #, c-format
860 msgid "PNM file has an image height of 0"
861 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
864 #, c-format
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 #, c-format
870 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
874 #, c-format
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
876 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879 #, c-format
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 #, c-format
885 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
886 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 #, c-format
890 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
891 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
894 #, c-format
895 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
896 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
899 #, c-format
900 msgid "Unexpected end of PNM image data"
901 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
904 #, c-format
905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
906 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
910 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
913 #, c-format
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has unknown type"
920 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
923 #, c-format
924 msgid "unsupported RAS image variation"
925 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
928 #, c-format
929 msgid "Not enough memory to load RAS image"
930 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
933 msgid "The Sun raster image format"
934 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
937 #, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
939 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
942 #, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
944 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
947 #, c-format
948 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
949 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
952 #, c-format
953 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate colormap structure"
964 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
967 #, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 #, c-format
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, c-format
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 #, c-format
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
984 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
988 #, c-format
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, c-format
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 #, c-format
999 msgid "Excess data in file"
1000 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1003 msgid "The Targa image format"
1004 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1007 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1008 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1011 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1012 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1015 #, c-format
1016 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1017 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1020 #, c-format
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1025 #, c-format
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 msgid "Failed to save TIFF image"
1047 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1050 msgid "Failed to write TIFF data"
1051 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1054 #, c-format
1055 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1056 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1059 msgid "The TIFF image format"
1060 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1063 #, c-format
1064 msgid "Image has zero width"
1065 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1068 #, c-format
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 #, c-format
1074 msgid "Not enough memory to load image"
1075 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 #, c-format
1079 msgid "Couldn't save the rest"
1080 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1083 msgid "The WBMP image format"
1084 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1087 #, c-format
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 #, c-format
1093 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1094 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1097 #, c-format
1098 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1099 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1102 msgid "The XBM image format"
1103 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 #, c-format
1107 msgid "No XPM header found"
1108 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 #, c-format
1112 msgid "Invalid XPM header"
1113 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1116 #, c-format
1117 msgid "XPM file has image width <= 0"
1118 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM file has image height <= 0"
1123 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1128 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1133 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1138 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1141 #, c-format
1142 msgid "Cannot read XPM colormap"
1143 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1148 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1151 msgid "The XPM image format"
1152 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1155 #, fuzzy
1156 msgid "The EMF image format"
1157 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Could not allocate memory: %s"
1162 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Could not create stream: %s"
1168 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not seek stream: %s"
1173 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Couldn't create pixbuf"
1183 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Couldn't load bitmap"
1188 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Couldn't load metafile"
1193 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1198 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Couldn't save"
1203 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1206 #, fuzzy
1207 msgid "The WMF image format"
1208 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1209
1210 #. Description of --sync in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1212 msgid "Don't batch GDI requests"
1213 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1214
1215 #. Description of --no-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1217 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1218 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1219
1220 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1222 msgid "Same as --no-wintab"
1223 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1224
1225 #. Description of --use-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1227 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1228 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1229
1230 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1232 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1233 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1234
1235 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1237 msgid "COLORS"
1238 msgstr "COLORS"
1239
1240 #. Description of --sync in --help output
1241 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1242 msgid "Make X calls synchronous"
1243 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1246 #, c-format
1247 msgid "Starting %s"
1248 msgstr "ირთვება %s"
1249
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1251 #, c-format
1252 msgid "Opening %s"
1253 msgstr "იხსნება '%s'"
1254
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1256 #, c-format
1257 msgid "Opening %d Item"
1258 msgid_plural "Opening %d Items"
1259 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1262 msgid "License"
1263 msgstr "ლიცენზია"
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1266 msgid "The license of the program"
1267 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1268
1269 #. Add the credits button
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "_მადლობები"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1276 msgid "_License"
1277 msgstr "_ლიცენზია"
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr "ინფორმაცია %s"
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr "მადლობები"
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr "ავტორები"
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr "დოკუმენტაცია"
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr "თარგმნა"
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #. *
1309 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1312 msgid "keyboard label|Shift"
1313 msgstr "Shift"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #. *
1320 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1323 msgid "keyboard label|Ctrl"
1324 msgstr "Ctrl"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #. *
1331 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1334 msgid "keyboard label|Alt"
1335 msgstr "Alt"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #. * And do not translate the part before the |.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1344 msgid "keyboard label|Super"
1345 msgstr "Super"
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #. * And do not translate the part before the |.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1354 msgid "keyboard label|Hyper"
1355 msgstr "Hyper"
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #. * And do not translate the part before the |.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1364 msgid "keyboard label|Meta"
1365 msgstr "Meta"
1366
1367 #. do not translate the part before the |
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1369 msgid "keyboard label|Space"
1370 msgstr "Space"
1371
1372 #. do not translate the part before the |
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1374 msgid "keyboard label|Backslash"
1375 msgstr "Backslash"
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1378 #, c-format
1379 msgid "Invalid type function: `%s'"
1380 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1383 #, c-format
1384 msgid "Invalid root element: '%s'"
1385 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1388 #, c-format
1389 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1390 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1391
1392 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1393 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1394 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1395 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1396 #. *
1397 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1398 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1399 #. * the year will appear on the right.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1402 msgid "calendar:MY"
1403 msgstr "calendar:MY"
1404
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1411 msgstr "calendar:week_start:1"
1412
1413 #. Translators:  This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text.
1415 #. *
1416 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1417 #. * in the translation.
1418 #. *
1419 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1422 msgid "year measurement template|2000"
1423 msgstr "2000%d"
1424
1425 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1426 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1427 #. *
1428 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1429 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1430 #. * part in the translation.
1431 #. *
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1434 #. * too.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1437 #, c-format
1438 msgid "calendar:day:digits|%d"
1439 msgstr "%d"
1440
1441 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1442 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1443 #. *
1444 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1445 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1446 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1447 #. *
1448 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1449 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1450 #. * too.
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1453 #, c-format
1454 msgid "calendar:week:digits|%d"
1455 msgstr "%d"
1456
1457 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1458 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1459 #. * Use only ASCII in the translation.
1460 #. *
1461 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1462 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1463 #. * msgid.
1464 #. *
1465 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1466 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1467 #.
1468 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1469 msgid "calendar year format|%Y"
1470 msgstr "%Y"
1471
1472 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1473 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1474 #. * the text after the | in the translation.
1475 #.
1476 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1477 msgid "Accelerator|Disabled"
1478 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1482 #. * acelerator.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1485 msgid "New accelerator..."
1486 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1487
1488 #. do not translate the part before the |
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1490 #, c-format
1491 msgid "progress bar label|%d %%"
1492 msgstr "%d %%"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr "ფერის არჩევა"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1503 msgid ""
1504 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1505 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1506 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1507 msgstr ""
1508 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1509 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1510 "გადატანით."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1513 msgid ""
1514 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1515 "it for use in the future."
1516 msgstr ""
1517 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1518 "გამოყენებისთვის."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1521 msgid "_Save color here"
1522 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1525 msgid ""
1526 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1527 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1528 msgstr ""
1529 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1530 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1533 msgid ""
1534 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1535 "lightness of that color using the inner triangle."
1536 msgstr ""
1537 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1538 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1541 msgid ""
1542 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1543 "that color."
1544 msgstr ""
1545 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1548 msgid "_Hue:"
1549 msgstr "_ტონი:"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1552 msgid "Position on the color wheel."
1553 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1556 msgid "_Saturation:"
1557 msgstr "_სიმსუყე:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1560 msgid "\"Deepness\" of the color."
1561 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1564 msgid "_Value:"
1565 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1568 msgid "Brightness of the color."
1569 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1572 msgid "_Red:"
1573 msgstr "_წითელი:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1576 msgid "Amount of red light in the color."
1577 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1580 msgid "_Green:"
1581 msgstr "_მწვანე:"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1584 msgid "Amount of green light in the color."
1585 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1588 msgid "_Blue:"
1589 msgstr "_ლურჯი:"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1592 msgid "Amount of blue light in the color."
1593 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1596 msgid "Op_acity:"
1597 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1600 msgid "Transparency of the color."
1601 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1604 msgid "Color _name:"
1605 msgstr "ფერის _სახელი:"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1608 msgid ""
1609 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1610 "such as 'orange' in this entry."
1611 msgstr ""
1612 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1613 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1616 msgid "_Palette:"
1617 msgstr "_პალიტრა"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1620 msgid "Color Wheel"
1621 msgstr "სპექტრი"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1624 msgid "Color Selection"
1625 msgstr "ფერის არჩევა"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1628 msgid "Input _Methods"
1629 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1632 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1633 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1636 msgid "Select A File"
1637 msgstr "ფაილის არჩევა"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1640 msgid "Desktop"
1641 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1644 msgid "(None)"
1645 msgstr "(არავითარი)"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1648 msgid "Other..."
1649 msgstr "სხვა..."
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1653 #, c-format
1654 msgid "Invalid filename: %s"
1655 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1658 msgid "Could not retrieve information about the file"
1659 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1662 msgid "Could not add a bookmark"
1663 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1666 msgid "Could not remove bookmark"
1667 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1670 msgid "The folder could not be created"
1671 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1674 msgid ""
1675 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1676 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1677 msgstr ""
1678 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1679 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1682 msgid "Invalid file name"
1683 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1686 msgid "The folder contents could not be displayed"
1687 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1688
1689 #. Translators: the first string is a path and the second string
1690 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1691 #. * to translate.
1692 #.
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1694 #, c-format
1695 msgid "%1$s on %2$s"
1696 msgstr "%1$s - %2$s"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1699 msgid "Search"
1700 msgstr "ძიება"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1703 msgid "Recently Used"
1704 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1707 msgid "Select which types of files are shown"
1708 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1711 #, c-format
1712 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1713 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1716 #, c-format
1717 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1718 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1721 #, c-format
1722 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1723 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1726 #, c-format
1727 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1728 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1731 #, c-format
1732 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1733 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1736 msgid "Remove"
1737 msgstr "ამოშლა"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1740 msgid "Rename..."
1741 msgstr "გადარქმევა..."
1742
1743 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1745 msgid "Places"
1746 msgstr "მდებარეობები"
1747
1748 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1750 msgid "_Places"
1751 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1754 msgid "_Add"
1755 msgstr "_დამატება"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1758 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1759 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1762 msgid "_Remove"
1763 msgstr "_ამოშლა"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1766 msgid "Remove the selected bookmark"
1767 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1770 msgid "Could not select file"
1771 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1774 #, c-format
1775 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1776 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1779 msgid "_Add to Bookmarks"
1780 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1783 msgid "Show _Hidden Files"
1784 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1787 msgid "Files"
1788 msgstr "ფაილები"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1791 msgid "Name"
1792 msgstr "სახელი"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1795 msgid "Size"
1796 msgstr "ზომა"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1799 msgid "Modified"
1800 msgstr "შეიცვალა"
1801
1802 #. Label
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1804 msgid "_Name:"
1805 msgstr "_სახელი:"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1808 msgid "_Browse for other folders"
1809 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1812 msgid "Type a file name"
1813 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1814
1815 #. Create Folder
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1817 msgid "Create Fo_lder"
1818 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1821 msgid "_Location:"
1822 msgstr "_მდებარეობა:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1825 msgid "Save in _folder:"
1826 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1829 msgid "Create in _folder:"
1830 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1833 #, c-format
1834 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1835 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1838 #, c-format
1839 msgid "Shortcut %s already exists"
1840 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1843 #, c-format
1844 msgid "Shortcut %s does not exist"
1845 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1848 #, c-format
1849 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1850 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1856 msgstr ""
1857 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1858 "შეიცვლება"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1861 msgid "_Replace"
1862 msgstr "_შეცვლა"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1865 msgid "Could not start the search process"
1866 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1869 msgid ""
1870 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1871 "Please make sure it is running."
1872 msgstr ""
1873 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1874 "გაშვებულია."
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1877 msgid "Could not send the search request"
1878 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1879
1880 #. Label
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1882 msgid "_Search:"
1883 msgstr "_ძებნა:"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1886 #, c-format
1887 msgid "Could not mount %s"
1888 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1891 msgid "Type name of new folder"
1892 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1895 #, c-format
1896 msgid "%d byte"
1897 msgid_plural "%d bytes"
1898 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1901 #, c-format
1902 msgid "%.1f KB"
1903 msgstr "%.1f კბ"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1906 #, c-format
1907 msgid "%.1f MB"
1908 msgstr "%.1f მბ"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1911 #, c-format
1912 msgid "%.1f GB"
1913 msgstr "%.1f გბ"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1917 msgid "Unknown"
1918 msgstr "უცნობი"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1921 msgid "%H:%M"
1922 msgstr "%H:%M"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1925 msgid "Yesterday at %H:%M"
1926 msgstr "გუშინ %H:%M"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Invalid path"
1931 msgstr "მცდარი URI"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1934 msgid "No match"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Sole completion"
1940 msgstr "ფერის არჩევა"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1943 msgid "Complete, but not unique"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1947 msgid "Completing..."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1953 #, c-format
1954 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1955 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1958 msgid "Folders"
1959 msgstr "დასტები"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1962 msgid "Fol_ders"
1963 msgstr "_დასტები"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1966 msgid "_Files"
1967 msgstr "_ფაილები"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1970 #, c-format
1971 msgid "Folder unreadable: %s"
1972 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1978 "available to this program.\n"
1979 "Are you sure that you want to select it?"
1980 msgstr ""
1981 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1982 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1983 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1986 msgid "_New Folder"
1987 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1990 msgid "De_lete File"
1991 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1994 msgid "_Rename File"
1995 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2004 msgid "New Folder"
2005 msgstr "ახალი დასტა"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2008 msgid "_Folder name:"
2009 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2012 msgid "C_reate"
2013 msgstr "შექმ_ნა"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2016 #, c-format
2017 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2018 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2021 #, c-format
2022 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2023 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2026 #, c-format
2027 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2028 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2031 msgid "Delete File"
2032 msgstr "ფაილის წაშლა"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2035 #, c-format
2036 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2037 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2040 #, c-format
2041 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2042 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2045 #, c-format
2046 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2047 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2050 msgid "Rename File"
2051 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2054 #, c-format
2055 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2056 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2059 msgid "_Rename"
2060 msgstr "_გადარქმევა"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2063 msgid "_Selection: "
2064 msgstr "_არჩევანი: "
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2070 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2071 msgstr ""
2072 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2073 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2076 msgid "Invalid UTF-8"
2077 msgstr "მცდარი UTF-8"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2080 msgid "Name too long"
2081 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2084 msgid "Couldn't convert filename"
2085 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2088 #, c-format
2089 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2090 msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2093 #, c-format
2094 msgid "Could not obtain root folder"
2095 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2098 msgid "(Empty)"
2099 msgstr "(ცარიელია)"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2102 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2103 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2104 #, c-format
2105 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2106 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2109 #, c-format
2110 msgid "This file system does not support mounting"
2111 msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2114 msgid "File System"
2115 msgstr "ფაილური სისტემა"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2121 "Please use a different name."
2122 msgstr ""
2123 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
2124 "სახელი."
2125
2126 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2127 #, c-format
2128 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2129 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2132 #, c-format
2133 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2134 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2137 #, c-format
2138 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2139 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2142 #, c-format
2143 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2144 msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2147 #, c-format
2148 msgid "Network Drive (%s)"
2149 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2152 #, c-format
2153 msgid "%s (%s)"
2154 msgstr "%s (%s)"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2157 msgid "Pick a Font"
2158 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2159
2160 #. Initialize fields
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2162 msgid "Sans 12"
2163 msgstr "Sans 12"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2166 msgid "Font"
2167 msgstr "შრიფტი"
2168
2169 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2170 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2172 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2173 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2176 msgid "_Family:"
2177 msgstr "_გვარი:"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2180 msgid "_Style:"
2181 msgstr "_სტილი:"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2184 msgid "Si_ze:"
2185 msgstr "_ზომა:"
2186
2187 #. create the text entry widget
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2189 msgid "_Preview:"
2190 msgstr "_ესკიზი:"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2193 msgid "Font Selection"
2194 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2195
2196 #: gtk/gtkgamma.c:408
2197 msgid "Gamma"
2198 msgstr "გამა"
2199
2200 #: gtk/gtkgamma.c:418
2201 msgid "_Gamma value"
2202 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2203
2204 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2205 #. * load it.
2206 #.
2207 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2208 #, c-format
2209 msgid "Error loading icon: %s"
2210 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2211
2212 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2216 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2217 "You can get a copy from:\n"
2218 "\t%s"
2219 msgstr ""
2220 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2221 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2222 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2223 "\t%s"
2224
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2226 #, c-format
2227 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2228 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2229
2230 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to load icon"
2233 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2234
2235 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2236 msgid "Simple"
2237 msgstr "უბრალო"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2240 msgid "input method menu|System"
2241 msgstr "სისტემის"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2244 msgid "Input"
2245 msgstr "შეტანა"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2248 msgid "No extended input devices"
2249 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2252 msgid "_Device:"
2253 msgstr "_მექანიზმი:"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2256 msgid "Disabled"
2257 msgstr "ამორთულია"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2260 msgid "Screen"
2261 msgstr "ეკრანი"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2264 msgid "Window"
2265 msgstr "ფანჯარა"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2268 msgid "_Mode:"
2269 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2270
2271 #. The axis listbox
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2273 msgid "Axes"
2274 msgstr "_ღერძები"
2275
2276 #. Keys listbox
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2278 msgid "Keys"
2279 msgstr "_კლავიშები"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2282 msgid "_X:"
2283 msgstr "_X:"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2286 msgid "_Y:"
2287 msgstr "_Y:"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2290 msgid "_Pressure:"
2291 msgstr "_დაწოლა:"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2294 msgid "X _tilt:"
2295 msgstr "X _tilt:"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2298 msgid "Y t_ilt:"
2299 msgstr "Y t_ilt:"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2302 msgid "_Wheel:"
2303 msgstr "_ბორბალი:"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2306 msgid "none"
2307 msgstr "არა"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2310 msgid "(disabled)"
2311 msgstr "(ამორთულია)"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2314 msgid "(unknown)"
2315 msgstr "(უცნობია)"
2316
2317 #. and clear button
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2319 msgid "Cl_ear"
2320 msgstr "_გასუფთავება"
2321
2322 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2323 msgid "URI"
2324 msgstr "URI"
2325
2326 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2327 msgid "The URI bound to this button"
2328 msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
2329
2330 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2331 msgid "Copy URL"
2332 msgstr "URL-ს ასლი"
2333
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2335 msgid "Invalid URI"
2336 msgstr "მცდარი URI"
2337
2338 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:425
2340 msgid "Load additional GTK+ modules"
2341 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2342
2343 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:426
2345 msgid "MODULES"
2346 msgstr "MODULES"
2347
2348 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:428
2350 msgid "Make all warnings fatal"
2351 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2352
2353 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:431
2355 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2356 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2357
2358 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:434
2360 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2361 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2362
2363 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2364 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2365 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2366 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2367 #.
2368 #: gtk/gtkmain.c:670
2369 msgid "default:LTR"
2370 msgstr "default:LTR"
2371
2372 #: gtk/gtkmain.c:766
2373 msgid "GTK+ Options"
2374 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2375
2376 #: gtk/gtkmain.c:766
2377 msgid "Show GTK+ Options"
2378 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Co_nnect"
2383 msgstr "_დაკავშირება"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2386 msgid "Connect _anonymously"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2390 msgid "Connect as u_ser:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Username:"
2396 msgstr "_გადარქმევა"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Domain:"
2401 msgstr "_მდებარეობა:"
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Password:"
2406 msgstr "_დაწოლა:"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2409 msgid "_Forget password immediately"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2413 msgid "_Remember password until you logout"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2417 msgid "_Remember forever"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:828
2421 msgid "Arrow spacing"
2422 msgstr "ისრის მანძილები"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:829
2425 msgid "Scroll arrow spacing"
2426 msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2429 #, c-format
2430 msgid "Page %u"
2431 msgstr "გვერდი %u"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2434 #, c-format
2435 msgid "Not a valid page setup file"
2436 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2437
2438 #. Translate to the default units to use for presenting
2439 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2440 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2441 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2442 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2443 #.
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2445 msgid "default:mm"
2446 msgstr "default:mm"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2449 msgid ""
2450 "<b>Any Printer</b>\n"
2451 "For portable documents"
2452 msgstr ""
2453 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2454 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2457 msgid "mm"
2458 msgstr "მმ"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2461 msgid "inch"
2462 msgstr "დუიმი"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Margins:\n"
2468 " Left: %s %s\n"
2469 " Right: %s %s\n"
2470 " Top: %s %s\n"
2471 " Bottom: %s %s"
2472 msgstr ""
2473 "ველები:\n"
2474 " მარცხენა: %s %s\n"
2475 " მარჯვენა: %s %s\n"
2476 " ზედა: %s %s\n"
2477 " ქვედა: %s %s"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2480 msgid "Manage Custom Sizes..."
2481 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2484 msgid "_Format for:"
2485 msgstr "_ფორმატი:"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2488 msgid "_Paper size:"
2489 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2492 msgid "_Orientation:"
2493 msgstr "_ორიენტაცია:"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2496 msgid "Page Setup"
2497 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2500 msgid "Margins from Printer..."
2501 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2504 #, c-format
2505 msgid "Custom Size %d"
2506 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2509 msgid "Manage Custom Sizes"
2510 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2513 msgid "_Width:"
2514 msgstr "_სიგანე:"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2517 msgid "_Height:"
2518 msgstr "_სიმაღლე:"
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2521 msgid "Paper Size"
2522 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2525 msgid "_Top:"
2526 msgstr "ზე_და:"
2527
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2529 msgid "_Bottom:"
2530 msgstr "ქ_ვედა:"
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2533 msgid "_Left:"
2534 msgstr "_მარცხნივ:"
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2537 msgid "_Right:"
2538 msgstr "მა_რჯვნივ:"
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2541 msgid "Paper Margins"
2542 msgstr "გვერდის ველები"
2543
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2545 msgid "Up Path"
2546 msgstr "ზევით განშროება"
2547
2548 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2549 msgid "Down Path"
2550 msgstr "ქვევით განშტოება"
2551
2552 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2553 msgid "File System Root"
2554 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2555
2556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2557 msgid "Not available"
2558 msgstr "მიუწვდომელია"
2559
2560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2561 msgid "_Save in folder:"
2562 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2563
2564 #. translators: this string is the default job title for print
2565 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2566 #. * by the job number.
2567 #.
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2569 #, c-format
2570 msgid "%s job #%d"
2571 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2572
2573 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2575 msgid "print operation status|Initial state"
2576 msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
2577
2578 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2580 msgid "print operation status|Preparing to print"
2581 msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
2582
2583 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2585 msgid "print operation status|Generating data"
2586 msgstr "მონაცემების გენერაცია"
2587
2588 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2590 msgid "print operation status|Sending data"
2591 msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
2592
2593 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2595 msgid "print operation status|Waiting"
2596 msgstr "მოლოდინი"
2597
2598 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2600 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2601 msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
2602
2603 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2605 msgid "print operation status|Printing"
2606 msgstr "ბეჭდვა"
2607
2608 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2610 msgid "print operation status|Finished"
2611 msgstr "დასრულებული"
2612
2613 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2615 msgid "print operation status|Finished with error"
2616 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2619 #, c-format
2620 msgid "Preparing %d"
2621 msgstr "მზადება - %d"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2624 #, c-format
2625 msgid "Preparing"
2626 msgstr "მომზადება"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2629 #, c-format
2630 msgid "Printing %d"
2631 msgstr "ბეჭდვა %d"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2634 #, c-format
2635 msgid "Error launching preview"
2636 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2639 #, c-format
2640 msgid "Error printing"
2641 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2644 msgid "Application"
2645 msgstr "პროგრამა"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2648 msgid "Printer offline"
2649 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2652 msgid "Out of paper"
2653 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2656 msgid "Paused"
2657 msgstr "შეჩერებული"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2660 msgid "Need user intervention"
2661 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2664 msgid "Custom size"
2665 msgstr "მორგებული ზომა"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2669 #, c-format
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2674 #, c-format
2675 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2676 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2679 #, c-format
2680 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2681 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2684 #, c-format
2685 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2686 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2689 #, c-format
2690 msgid "Unspecified error"
2691 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2694 #, c-format
2695 msgid "Error from StartDoc"
2696 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2699 msgid "Printer"
2700 msgstr "საბეჭდი"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2703 msgid "Location"
2704 msgstr "მდებარეობა"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2707 msgid "Status"
2708 msgstr "სტატუსი"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2711 msgid "Range"
2712 msgstr "შუა_ლედი"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2715 msgid "_All Pages"
2716 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2719 msgid "C_urrent Page"
2720 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2723 msgid "Pag_es:"
2724 msgstr "გვ_ერდები:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2727 msgid ""
2728 "Specify one or more page ranges,\n"
2729 " e.g. 1-3,7,11"
2730 msgstr ""
2731 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2732 "მაგალითად 1-3,7,11"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2735 msgid "Copies"
2736 msgstr "ასლი"
2737
2738 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2740 msgid "Copie_s:"
2741 msgstr "ა_სლი:"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2744 msgid "C_ollate"
2745 msgstr "_დალაგება"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2748 msgid "_Reverse"
2749 msgstr "_უკუღმა"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2752 msgid "General"
2753 msgstr "საერთო"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2756 msgid "Layout"
2757 msgstr "განლაგება"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2760 msgid "Pages per _side:"
2761 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2764 msgid "T_wo-sided:"
2765 msgstr "_ორმხრივი:"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2768 msgid "_Only print:"
2769 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2770
2771 #. In enum order
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2773 msgid "All sheets"
2774 msgstr "ყველა გვერდი"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2777 msgid "Even sheets"
2778 msgstr "ლუწი გვერდები"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2781 msgid "Odd sheets"
2782 msgstr "კენტი გვერდები"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2785 msgid "Sc_ale:"
2786 msgstr "_მასშტაბი:"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2789 msgid "Paper"
2790 msgstr "ქაღალდი"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2793 msgid "Paper _type:"
2794 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2797 msgid "Paper _source:"
2798 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2801 msgid "Output t_ray:"
2802 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2805 msgid "Job Details"
2806 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2809 msgid "Pri_ority:"
2810 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2813 msgid "_Billing info:"
2814 msgstr "_განლაგება:"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2817 msgid "Print Document"
2818 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2821 msgid "_Now"
2822 msgstr "_ახლა"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2825 msgid "A_t:"
2826 msgstr "_როდის:"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2829 msgid "On _hold"
2830 msgstr "_დაჭერისას"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2833 msgid "Add Cover Page"
2834 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2837 msgid "Be_fore:"
2838 msgstr "მა_ნამდე:"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2841 msgid "_After:"
2842 msgstr "შ_ემდეგ:"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2845 msgid "Job"
2846 msgstr "ამოცანა"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2849 msgid "Advanced"
2850 msgstr "დამატებითი"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2853 msgid "Image Quality"
2854 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2857 msgid "Color"
2858 msgstr "ფერი"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2861 msgid "Finishing"
2862 msgstr "სრულდება"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2865 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2866 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2869 msgid "Print"
2870 msgstr "ბეჭდვა"
2871
2872 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2873 msgid "Group"
2874 msgstr "ჯგუფი"
2875
2876 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2877 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2878 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2879
2880 #: gtk/gtkrc.c:2872
2881 #, c-format
2882 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2883 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2884
2885 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2886 #, c-format
2887 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2888 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2889
2890 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2892 #, c-format
2893 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2894 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2897 msgid "Select which type of documents are shown"
2898 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2901 #, c-format
2902 msgid "No item for URI '%s' found"
2903 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2906 msgid "Untitled filter"
2907 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2908
2909 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2910 msgid "Could not remove item"
2911 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2912
2913 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2914 msgid "Could not clear list"
2915 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2916
2917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2918 msgid "Copy _Location"
2919 msgstr "_მისამართის ასლი"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2922 msgid "_Remove From List"
2923 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2924
2925 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2926 msgid "_Clear List"
2927 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2930 msgid "Show _Private Resources"
2931 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2932
2933 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2934 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2935 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2936 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2937 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2938 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2939 #. * right place when idly populating the menu in case the
2940 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2941 #. * recent chooser menu widget.
2942 #.
2943 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2944 msgid "No items found"
2945 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2948 #, c-format
2949 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2950 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2953 #, c-format
2954 msgid "Open '%s'"
2955 msgstr "გახსნა '%s'"
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2958 msgid "Unknown item"
2959 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2960
2961 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2962 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2963 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2964 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2965 #. *
2966 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2969 #, c-format
2970 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2971 msgstr "_%d. %s"
2972
2973 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2974 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2975 #. *
2976 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2979 #, c-format
2980 msgid "recent menu label|%d. %s"
2981 msgstr "%d. %s"
2982
2983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2985 #, c-format
2986 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2987 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2988
2989 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2990 #: gtk/gtkstock.c:288
2991 msgid "Information"
2992 msgstr "ინფორმაცია"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:289
2995 msgid "Warning"
2996 msgstr "გაფრთხილება"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:290
2999 msgid "Error"
3000 msgstr "შეცდომა"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:291
3003 msgid "Question"
3004 msgstr "შეკითხვა"
3005
3006 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3007 #. * need the mnemonics to be rationalized
3008 #.
3009 #: gtk/gtkstock.c:296
3010 msgid "_About"
3011 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:298
3014 msgid "_Apply"
3015 msgstr "_გამოყენება"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:299
3018 msgid "_Bold"
3019 msgstr "_მუქი"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:300
3022 msgid "_Cancel"
3023 msgstr "_გაუქმება"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:301
3026 msgid "_CD-Rom"
3027 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:302
3030 msgid "_Clear"
3031 msgstr "_გასუფთავება"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:303
3034 msgid "_Close"
3035 msgstr "_დახურვა"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:304
3038 msgid "C_onnect"
3039 msgstr "_დაკავშირება"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:305
3042 msgid "_Convert"
3043 msgstr "_გარდაქმნა"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:306
3046 msgid "_Copy"
3047 msgstr "_კოპირება"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:307
3050 msgid "Cu_t"
3051 msgstr "_ამოჭრა"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:308
3054 msgid "_Delete"
3055 msgstr "_წაშლა"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:309
3058 msgid "_Discard"
3059 msgstr "_უარყოფა"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:310
3062 msgid "_Disconnect"
3063 msgstr "_გათიშვა"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:311
3066 msgid "_Execute"
3067 msgstr "_შესრულება"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:312
3070 msgid "_Edit"
3071 msgstr "_რედაქტირება"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:313
3074 msgid "_Find"
3075 msgstr "_პოვნა"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:314
3078 msgid "Find and _Replace"
3079 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:315
3082 msgid "_Floppy"
3083 msgstr "_დისკეტი"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:316
3086 msgid "_Fullscreen"
3087 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:317
3090 msgid "_Leave Fullscreen"
3091 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:319
3095 msgid "Navigation|_Bottom"
3096 msgstr "_ბოლოში"
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:321
3100 msgid "Navigation|_First"
3101 msgstr "_პირველი"
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:323
3105 msgid "Navigation|_Last"
3106 msgstr "_ბოლო"
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:325
3110 msgid "Navigation|_Top"
3111 msgstr "_თავში"
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:327
3115 msgid "Navigation|_Back"
3116 msgstr "_უკან"
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:329
3120 msgid "Navigation|_Down"
3121 msgstr "_ქვევით"
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:331
3125 msgid "Navigation|_Forward"
3126 msgstr "_შემდეგ"
3127
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:333
3130 msgid "Navigation|_Up"
3131 msgstr "_ზევით"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:334
3134 msgid "_Harddisk"
3135 msgstr "_ხისტი დისკი"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:335
3138 msgid "_Help"
3139 msgstr "_დახმარება"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:336
3142 msgid "_Home"
3143 msgstr "_სახლი"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:337
3146 msgid "Increase Indent"
3147 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:338
3150 msgid "Decrease Indent"
3151 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:339
3154 msgid "_Index"
3155 msgstr "_ინდექსი"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:340
3158 msgid "_Information"
3159 msgstr "_ინფორმაცია"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:341
3162 msgid "_Italic"
3163 msgstr "_კურსივი"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:342
3166 msgid "_Jump to"
3167 msgstr "_გადასვლა"
3168
3169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3170 #: gtk/gtkstock.c:344
3171 msgid "Justify|_Center"
3172 msgstr "_ცენტრში"
3173
3174 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3175 #: gtk/gtkstock.c:346
3176 msgid "Justify|_Fill"
3177 msgstr "_შევსება"
3178
3179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3180 #: gtk/gtkstock.c:348
3181 msgid "Justify|_Left"
3182 msgstr "მარც_ხნივ"
3183
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:350
3186 msgid "Justify|_Right"
3187 msgstr "მარ_ჯვნივ"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:353
3191 msgid "Media|_Forward"
3192 msgstr "_წინ გადახვევა"
3193
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:355
3196 msgid "Media|_Next"
3197 msgstr "_შემდეგ"
3198
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:357
3201 msgid "Media|P_ause"
3202 msgstr "_პაუზა"
3203
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:359
3206 msgid "Media|_Play"
3207 msgstr "_დაკვრა"
3208
3209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3210 #: gtk/gtkstock.c:361
3211 msgid "Media|Pre_vious"
3212 msgstr "_წინა"
3213
3214 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3215 #: gtk/gtkstock.c:363
3216 msgid "Media|_Record"
3217 msgstr "_ჩაწერა"
3218
3219 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3220 #: gtk/gtkstock.c:365
3221 msgid "Media|R_ewind"
3222 msgstr "_უკუგადახვევა"
3223
3224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3225 #: gtk/gtkstock.c:367
3226 msgid "Media|_Stop"
3227 msgstr "_შეჩერება"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:368
3230 msgid "_Network"
3231 msgstr "_ქსელი"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:369
3234 msgid "_New"
3235 msgstr "_ახალი"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:370
3238 msgid "_No"
3239 msgstr "_არა"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:371
3242 msgid "_OK"
3243 msgstr "_დიახ"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:372
3246 msgid "_Open"
3247 msgstr "_გახსნა"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:373
3250 msgid "Landscape"
3251 msgstr "პეიზაჟი"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:374
3254 msgid "Portrait"
3255 msgstr "პორტრეტი"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:375
3258 msgid "Reverse landscape"
3259 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:376
3262 msgid "Reverse portrait"
3263 msgstr "უკუპორტრეტი"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:377
3266 msgid "Page Set_up"
3267 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:378
3270 msgid "_Paste"
3271 msgstr "_ჩასმა"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:379
3274 msgid "_Preferences"
3275 msgstr "_პარამეტრები"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:380
3278 msgid "_Print"
3279 msgstr "_ბეჭდვა"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:381
3282 msgid "Print Pre_view"
3283 msgstr "_ესკიზი"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:382
3286 msgid "_Properties"
3287 msgstr "_პარამეტრები"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:383
3290 msgid "_Quit"
3291 msgstr "_დასრულება"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:384
3294 msgid "_Redo"
3295 msgstr "_გამეორება"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:385
3298 msgid "_Refresh"
3299 msgstr "_განახლება"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:387
3302 msgid "_Revert"
3303 msgstr "_აღდგენა"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:388
3306 msgid "_Save"
3307 msgstr "_შენახვა"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:389
3310 msgid "Save _As"
3311 msgstr "შენახვა _როგორც"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:390
3314 msgid "Select _All"
3315 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:391
3318 msgid "_Color"
3319 msgstr "_ფერი"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:392
3322 msgid "_Font"
3323 msgstr "_შრიფტი"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:393
3326 msgid "_Ascending"
3327 msgstr "_ზრდადი"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:394
3330 msgid "_Descending"
3331 msgstr "_კლებადი"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:395
3334 msgid "_Spell Check"
3335 msgstr "_მართლწერა"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:396
3338 msgid "_Stop"
3339 msgstr "_შეჩერება"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:397
3342 msgid "_Strikethrough"
3343 msgstr "_გადახაზული"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:398
3346 msgid "_Undelete"
3347 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:399
3350 msgid "_Underline"
3351 msgstr "_ხაზგასმა"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:400
3354 msgid "_Undo"
3355 msgstr "_დაბრუნება"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:401
3358 msgid "_Yes"
3359 msgstr "_დიახ"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:402
3362 msgid "_Normal Size"
3363 msgstr "_საშუალო"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:403
3366 msgid "Best _Fit"
3367 msgstr "_შევსება"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:404
3370 msgid "Zoom _In"
3371 msgstr "_მოტანა"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:405
3374 msgid "Zoom _Out"
3375 msgstr "_დაშორება"
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3378 #, c-format
3379 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3380 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3383 #, c-format
3384 msgid "No deserialize function found for format %s"
3385 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3388 #, c-format
3389 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3390 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3393 #, c-format
3394 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3395 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3398 #, c-format
3399 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3400 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3401
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3403 #, c-format
3404 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3405 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3406
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3408 #, c-format
3409 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3410 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3413 #, c-format
3414 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3415 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3416
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3418 #, c-format
3419 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3420 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3423 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3424 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3427 #, c-format
3428 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3429 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3433 #, c-format
3434 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3435 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3438 #, c-format
3439 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3440 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3443 #, c-format
3444 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3445 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3451 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3454 #, c-format
3455 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3456 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3459 #, c-format
3460 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3461 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3462
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3464 #, c-format
3465 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3466 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3469 #, c-format
3470 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3471 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3472
3473 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3474 #, c-format
3475 msgid "A <%s> element has already been specified"
3476 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3479 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3480 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3483 #, c-format
3484 msgid "Serialized data is malformed"
3485 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3491 msgstr ""
3492 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3493 "არაა"
3494
3495 #: gtk/gtktextutil.c:60
3496 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3497 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3498
3499 #: gtk/gtktextutil.c:61
3500 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3501 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3502
3503 #: gtk/gtktextutil.c:62
3504 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3505 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3506
3507 #: gtk/gtktextutil.c:63
3508 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3509 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3510
3511 #: gtk/gtktextutil.c:64
3512 msgid "LRO Left-to-right _override"
3513 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3514
3515 #: gtk/gtktextutil.c:65
3516 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3517 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:66
3520 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3521 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3522
3523 #: gtk/gtktextutil.c:67
3524 msgid "ZWS _Zero width space"
3525 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3526
3527 #: gtk/gtktextutil.c:68
3528 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3529 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3530
3531 #: gtk/gtktextutil.c:69
3532 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3533 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3534
3535 #: gtk/gtkthemes.c:71
3536 #, c-format
3537 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3538 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3539
3540 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3541 msgid "--- No Tip ---"
3542 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3543
3544 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3545 #, c-format
3546 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3547 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3548
3549 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3550 #, c-format
3551 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3552 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3553
3554 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3555 #, c-format
3556 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3557 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3558
3559 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3560 msgid "Empty"
3561 msgstr "ცარიელია"
3562
3563 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3564 msgid "Volume"
3565 msgstr "ხმა"
3566
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3568 msgid "Volume Down"
3569 msgstr "ხმის დაწევა"
3570
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3572 msgid "Volume Up"
3573 msgstr "ხმის აწევა"
3574
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3576 msgid "Muted"
3577 msgstr "ხმა გამორთული"
3578
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3580 msgid "Full Volume"
3581 msgstr "სრული ხმა"
3582
3583 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3584 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3585 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3586 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3587 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3588 #. * part in the translation!
3589 #.
3590 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3591 #, c-format
3592 msgid "volume percentage|%d %%"
3593 msgstr "%d %%"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3597 msgid "paper size|asme_f"
3598 msgstr "asme_f"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3602 msgid "paper size|A0x2"
3603 msgstr "A0x2"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3607 msgid "paper size|A0"
3608 msgstr "A0"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3612 msgid "paper size|A0x3"
3613 msgstr "A0x3"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3617 msgid "paper size|A1"
3618 msgstr "A1"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3622 msgid "paper size|A10"
3623 msgstr "A10"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3627 msgid "paper size|A1x3"
3628 msgstr "A1x3"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3632 msgid "paper size|A1x4"
3633 msgstr "A1x4"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3637 msgid "paper size|A2"
3638 msgstr "A2"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3642 msgid "paper size|A2x3"
3643 msgstr "A2x3"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3647 msgid "paper size|A2x4"
3648 msgstr "A2x4"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3652 msgid "paper size|A2x5"
3653 msgstr "A2x5"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3657 msgid "paper size|A3"
3658 msgstr "A3"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3662 msgid "paper size|A3 Extra"
3663 msgstr "A3 ექსტრა"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3667 msgid "paper size|A3x3"
3668 msgstr "A3x3"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3672 msgid "paper size|A3x4"
3673 msgstr "A3x4A3x4"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3677 msgid "paper size|A3x5"
3678 msgstr "A3x5"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3682 msgid "paper size|A3x6"
3683 msgstr "A3x6"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3687 msgid "paper size|A3x7"
3688 msgstr "A3x7"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3692 msgid "paper size|A4"
3693 msgstr "A4"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3697 msgid "paper size|A4 Extra"
3698 msgstr "A4 ექსტრა"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3702 msgid "paper size|A4 Tab"
3703 msgstr "A4 Tab"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3707 msgid "paper size|A4x3"
3708 msgstr "A4x3"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3712 msgid "paper size|A4x4"
3713 msgstr "A4x4"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3717 msgid "paper size|A4x5"
3718 msgstr "A4x5"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3722 msgid "paper size|A4x6"
3723 msgstr "A4x6"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3727 msgid "paper size|A4x7"
3728 msgstr "A4x7"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3732 msgid "paper size|A4x8"
3733 msgstr "A4x8"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3737 msgid "paper size|A4x9"
3738 msgstr "A4x9"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3742 msgid "paper size|A5"
3743 msgstr "A5"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3747 msgid "paper size|A5 Extra"
3748 msgstr "A5 ექსტრა"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3752 msgid "paper size|A6"
3753 msgstr "A6"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3757 msgid "paper size|A7"
3758 msgstr "A7"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3762 msgid "paper size|A8"
3763 msgstr "A8"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3767 msgid "paper size|A9"
3768 msgstr "A9"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3772 msgid "paper size|B0"
3773 msgstr "B0"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3777 msgid "paper size|B1"
3778 msgstr "B1"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3782 msgid "paper size|B10"
3783 msgstr "B10"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3787 msgid "paper size|B2"
3788 msgstr "B2"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3792 msgid "paper size|B3"
3793 msgstr "B3"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3797 msgid "paper size|B4"
3798 msgstr " B4"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3802 msgid "paper size|B5"
3803 msgstr "B5"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3807 msgid "paper size|B5 Extra"
3808 msgstr "B5 ექსტრა"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3812 msgid "paper size|B6"
3813 msgstr "B6"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3817 msgid "paper size|B6/C4"
3818 msgstr "B6/C4"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3822 msgid "paper size|B7"
3823 msgstr "B7"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3827 msgid "paper size|B8"
3828 msgstr "B8"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3832 msgid "paper size|B9"
3833 msgstr "B9"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3837 msgid "paper size|C0"
3838 msgstr "C0"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3842 msgid "paper size|C1"
3843 msgstr "C1"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3847 msgid "paper size|C10"
3848 msgstr "C10"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3852 msgid "paper size|C2"
3853 msgstr "C2"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3857 msgid "paper size|C3"
3858 msgstr "C3"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3862 msgid "paper size|C4"
3863 msgstr "C4"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3867 msgid "paper size|C5"
3868 msgstr "C5"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3872 msgid "paper size|C6"
3873 msgstr "C6"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3877 msgid "paper size|C6/C5"
3878 msgstr "C6/C5"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3882 msgid "paper size|C7"
3883 msgstr "C7"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3887 msgid "paper size|C7/C6"
3888 msgstr "C7/C6"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3892 msgid "paper size|C8"
3893 msgstr "C8"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3897 msgid "paper size|C9"
3898 msgstr "C9"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3902 msgid "paper size|DL Envelope"
3903 msgstr "DL კონვერტი"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3907 msgid "paper size|RA0"
3908 msgstr "RA0"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3912 msgid "paper size|RA1"
3913 msgstr "RA1"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3917 msgid "paper size|RA2"
3918 msgstr "RA2"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3922 msgid "paper size|SRA0"
3923 msgstr "SRA0"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3927 msgid "paper size|SRA1"
3928 msgstr "SRA1"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3932 msgid "paper size|SRA2"
3933 msgstr "SRA2"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3937 msgid "paper size|JB0"
3938 msgstr "JB0"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3942 msgid "paper size|JB1"
3943 msgstr "JB1"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3947 msgid "paper size|JB10"
3948 msgstr "JB10"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3952 msgid "paper size|JB2"
3953 msgstr "JB2"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3957 msgid "paper size|JB3"
3958 msgstr "JB3"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3962 msgid "paper size|JB4"
3963 msgstr "JB4"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3967 msgid "paper size|JB5"
3968 msgstr "JB5"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3972 msgid "paper size|JB6"
3973 msgstr "JB6"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3977 msgid "paper size|JB7"
3978 msgstr "JB7"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3982 msgid "paper size|JB8"
3983 msgstr "JB8"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3987 msgid "paper size|JB9"
3988 msgstr "JB9"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3992 msgid "paper size|jis exec"
3993 msgstr "jis exec"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3997 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3998 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4002 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4003 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4007 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4008 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4012 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4013 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4017 msgid "paper size|kahu Envelope"
4018 msgstr "კონვერტი hahu"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4022 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4023 msgstr "კონვერტი kaku2"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4027 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4028 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4032 msgid "paper size|you4 Envelope"
4033 msgstr "კოვერტი you4"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4037 msgid "paper size|10x11"
4038 msgstr "10x11"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4042 msgid "paper size|10x13"
4043 msgstr "10x13"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4047 msgid "paper size|10x14"
4048 msgstr "10x14"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4052 msgid "paper size|10x15"
4053 msgstr "10x15"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4057 msgid "paper size|11x12"
4058 msgstr "11x12"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4062 msgid "paper size|11x15"
4063 msgstr "11x15"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4067 msgid "paper size|12x19"
4068 msgstr "12x19"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4072 msgid "paper size|5x7"
4073 msgstr "5x7"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4077 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4078 msgstr "კონვერტი 6x9"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4082 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4083 msgstr "კონვერტი 7x9"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4087 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4088 msgstr "კონვერტი 9x11"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4092 msgid "paper size|a2 Envelope"
4093 msgstr "კონვერტი a2"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4097 msgid "paper size|Arch A"
4098 msgstr "Arch A"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4102 msgid "paper size|Arch B"
4103 msgstr "Arch B"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4107 msgid "paper size|Arch C"
4108 msgstr "Arch C"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4112 msgid "paper size|Arch D"
4113 msgstr "Arch D"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4117 msgid "paper size|Arch E"
4118 msgstr "Arch E"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4122 msgid "paper size|b-plus"
4123 msgstr "b-plus"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4127 msgid "paper size|c"
4128 msgstr "c"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4132 msgid "paper size|c5 Envelope"
4133 msgstr "კონვერტი c5"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4137 msgid "paper size|d"
4138 msgstr "d"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4142 msgid "paper size|e"
4143 msgstr "e"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4147 msgid "paper size|edp"
4148 msgstr "edp"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4152 msgid "paper size|European edp"
4153 msgstr "ევროპული edp"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4157 msgid "paper size|Executive"
4158 msgstr "Executive"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4162 msgid "paper size|f"
4163 msgstr "f"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4167 msgid "paper size|FanFold European"
4168 msgstr "FanFold ევროპული"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4172 msgid "paper size|FanFold US"
4173 msgstr "FanFold აშშ"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4177 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4178 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4182 msgid "paper size|Government Legal"
4183 msgstr "სამთავრობო Legal"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4187 msgid "paper size|Government Letter"
4188 msgstr "სამთავრობო Letter"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4192 msgid "paper size|Index 3x5"
4193 msgstr "Index 3x5"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4197 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4198 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4202 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4203 msgstr "Index 4x6 ext"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4207 msgid "paper size|Index 5x8"
4208 msgstr "Index 5x8"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4212 msgid "paper size|Invoice"
4213 msgstr "Invoice"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4217 msgid "paper size|Tabloid"
4218 msgstr "Tabloid"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4222 msgid "paper size|US Legal"
4223 msgstr "US Legal"
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4227 msgid "paper size|US Legal Extra"
4228 msgstr "US Legal ექსტრა"
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4232 msgid "paper size|US Letter"
4233 msgstr "US Letter"
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4237 msgid "paper size|US Letter Extra"
4238 msgstr "US Letter ექსტრა"
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4242 msgid "paper size|US Letter Plus"
4243 msgstr "US Letter Plus"
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4247 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4248 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4252 msgid "paper size|#10 Envelope"
4253 msgstr "კონვერტი №10"
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4257 msgid "paper size|#11 Envelope"
4258 msgstr "კონვერტი №11"
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4262 msgid "paper size|#12 Envelope"
4263 msgstr "კონვერტი №12"
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4267 msgid "paper size|#14 Envelope"
4268 msgstr "კონვერტი №14"
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4272 msgid "paper size|#9 Envelope"
4273 msgstr "კონვერტი №9"
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4277 msgid "paper size|Personal Envelope"
4278 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4282 msgid "paper size|Quarto"
4283 msgstr "Quarto"
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4287 msgid "paper size|Super A"
4288 msgstr "სუპერი A"
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4292 msgid "paper size|Super B"
4293 msgstr "სუპერი B"
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4297 msgid "paper size|Wide Format"
4298 msgstr "ფართო ფორმატი"
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4302 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4303 msgstr "Dai-pa-kai"
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4307 msgid "paper size|Folio"
4308 msgstr "Folio"
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4312 msgid "paper size|Folio sp"
4313 msgstr "Folio sp"
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4317 msgid "paper size|Invite Envelope"
4318 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4322 msgid "paper size|Italian Envelope"
4323 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4327 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4328 msgstr "juuro-ku-kai"
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4332 msgid "paper size|pa-kai"
4333 msgstr "pa-kai"
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4337 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4338 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4342 msgid "paper size|Small Photo"
4343 msgstr "პატარა ფოტო"
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4347 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4348 msgstr "კონვერტი prc1"
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4352 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4353 msgstr "კონვერტი prc10"
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4357 msgid "paper size|prc 16k"
4358 msgstr "prc 16k"
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4362 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4363 msgstr "კონვერტი prc2"
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4367 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4368 msgstr "კონვერტი prc3"
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4372 msgid "paper size|prc 32k"
4373 msgstr "კონვერტი prc 32k"
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4377 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4378 msgstr "კონვერტი prc4"
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4382 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4383 msgstr "კონვერტი prc5"
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4387 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4388 msgstr "კონვერტი prc6"
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4392 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4393 msgstr "კონვერტი prc7"
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4397 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4398 msgstr "კონვერტი prc8"
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4402 msgid "paper size|ROC 16k"
4403 msgstr "ROC 16k"
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4407 msgid "paper size|ROC 8k"
4408 msgstr "ROC 8k"
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4411 #, c-format
4412 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4413 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4414
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4416 #, c-format
4417 msgid "Failed to write header\n"
4418 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4421 #, c-format
4422 msgid "Failed to write hash table\n"
4423 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4424
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4426 #, c-format
4427 msgid "Failed to write folder index\n"
4428 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4431 #, c-format
4432 msgid "Failed to rewrite header\n"
4433 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4438 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4441 #, c-format
4442 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4443 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4446 #, c-format
4447 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4448 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4451 #, c-format
4452 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4453 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4456 #, c-format
4457 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4458 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4461 #, c-format
4462 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4463 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4466 #, c-format
4467 msgid "Cache file created successfully.\n"
4468 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4471 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4472 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4473
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4475 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4476 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4477
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4479 msgid "Don't include image data in the cache"
4480 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4481
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4483 msgid "Output a C header file"
4484 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4485
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4487 msgid "Turn off verbose output"
4488 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4491 msgid "Validate existing icon cache"
4492 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4493
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4495 #, c-format
4496 msgid "File not found: %s\n"
4497 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4500 #, c-format
4501 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4502 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4505 #, c-format
4506 msgid "No theme index file."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "No theme index file in '%s'.\n"
4513 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4514 msgstr ""
4515 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4516 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imam-et.c:454
4520 msgid "Amharic (EZ+)"
4521 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/imcedilla.c:92
4525 msgid "Cedilla"
4526 msgstr "ცედილა"
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4530 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4531 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4532
4533 #. ID
4534 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4535 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4536 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imipa.c:145
4540 msgid "IPA"
4541 msgstr "IPA"
4542
4543 #. ID
4544 #: modules/input/immultipress.c:31
4545 msgid "Multipress"
4546 msgstr "მულტიპრესი"
4547
4548 #. ID
4549 #: modules/input/imthai.c:35
4550 msgid "Thai-Lao"
4551 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4552
4553 #. ID
4554 #: modules/input/imti-er.c:453
4555 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4556 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4557
4558 #. ID
4559 #: modules/input/imti-et.c:453
4560 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4561 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4562
4563 #. ID
4564 #: modules/input/imviqr.c:244
4565 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4566 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4567
4568 #. ID
4569 #: modules/input/imxim.c:28
4570 msgid "X Input Method"
4571 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4574 #, c-format
4575 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4579 #, c-format
4580 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4584 #, c-format
4585 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4589 #, c-format
4590 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4594 #, c-format
4595 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4604 #, c-format
4605 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4609 #, c-format
4610 msgid "The door is open on printer '%s'."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4614 #, c-format
4615 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4619 #, c-format
4620 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4626 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4629 #, c-format
4630 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4634 #, c-format
4635 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4639 msgid "Two Sided"
4640 msgstr "ორმხრივი"
4641
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4643 msgid "Paper Type"
4644 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
4645
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4647 msgid "Paper Source"
4648 msgstr "ქაღალდის წყარო"
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4651 msgid "Output Tray"
4652 msgstr "ფურცლების უჯრა"
4653
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4655 msgid "One Sided"
4656 msgstr "ცალმხრივი"
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4661 msgid "Auto Select"
4662 msgstr "ავტოშერჩევა"
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4668 msgid "Printer Default"
4669 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4672 msgid "Urgent"
4673 msgstr "სასწრაფო"
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4676 msgid "High"
4677 msgstr "მაღალი"
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4680 msgid "Medium"
4681 msgstr "საშუალო"
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4684 msgid "Low"
4685 msgstr "დაბალი"
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4688 msgid "None"
4689 msgstr "არა"
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4692 msgid "Classified"
4693 msgstr "კლასიფიცირებული"
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4696 msgid "Confidential"
4697 msgstr "კონფიდენციალური"
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4700 msgid "Secret"
4701 msgstr "საიდუმლო"
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4704 msgid "Standard"
4705 msgstr "სტანდარტული"
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4708 msgid "Top Secret"
4709 msgstr "ზესაიდუმლოა"
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4712 msgid "Unclassified"
4713 msgstr "გადაურჩევი"
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Custom %sx%s"
4718 msgstr "სხვა %.2fx%.2f"
4719
4720 #. default filename used for print-to-file
4721 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4722 #, c-format
4723 msgid "output.%s"
4724 msgstr "გამოტანა.%s"
4725
4726 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4727 msgid "Print to File"
4728 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
4729
4730 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4731 msgid "PDF"
4732 msgstr "PDF"
4733
4734 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4735 msgid "Postscript"
4736 msgstr "პოსტსკრიპტი"
4737
4738 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4739 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4740 msgid "Pages per _sheet:"
4741 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
4742
4743 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4744 msgid "File"
4745 msgstr "ფაილი"
4746
4747 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4748 msgid "_Output format"
4749 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
4750
4751 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4752 msgid "Print to LPR"
4753 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
4754
4755 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4756 msgid "Pages Per Sheet"
4757 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
4758
4759 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4760 msgid "Command Line"
4761 msgstr "ბრძანების ველი"
4762
4763 #. default filename used for print-to-test
4764 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4765 #, c-format
4766 msgid "test-output.%s"
4767 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
4768
4769 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4770 msgid "Print to Test Printer"
4771 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
4772
4773 #: tests/testfilechooser.c:205
4774 #, c-format
4775 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4776 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"