]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
803 #, c-format
804 msgid "Color profile has invalid length %d."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
819 "allowed."
820 msgstr ""
821 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
824 #, c-format
825 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
826 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
829 msgid "The PNG image format"
830 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
833 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
834 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
837 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
838 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
841 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
842 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
845 msgid "PNM file has an image width of 0"
846 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
849 msgid "PNM file has an image height of 0"
850 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
853 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
854 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
857 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
858 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
861 msgid "Raw PNM image type is invalid"
862 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
865 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
866 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
869 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
870 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
873 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
874 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
877 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
878 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
881 msgid "Unexpected end of PNM image data"
882 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
885 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
886 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
889 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
890 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
893 msgid "Input file descriptor is NULL."
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
897 #, fuzzy
898 msgid "Failed to read QTIF header"
899 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
902 #, c-format
903 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
909 msgstr "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
914 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
917 #, c-format
918 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
919 msgstr ""
920
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
922 #, fuzzy
923 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
924 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
927 #, fuzzy
928 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
929 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
932 #, fuzzy
933 msgid "Failed to find an image data atom."
934 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
937 #, fuzzy
938 msgid "The QTIF image format"
939 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
942 msgid "RAS image has bogus header data"
943 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
946 msgid "RAS image has unknown type"
947 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
950 msgid "unsupported RAS image variation"
951 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
954 msgid "Not enough memory to load RAS image"
955 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
958 msgid "The Sun raster image format"
959 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
962 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
963 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
966 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
967 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
974 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
975 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
978 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
979 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
982 #, fuzzy
983 msgid "Image is corrupted or truncated"
984 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
987 msgid "Cannot allocate colormap structure"
988 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
991 msgid "Cannot allocate colormap entries"
992 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
999 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1000 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1003 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1004 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1008 msgid "TGA image type not supported"
1009 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1012 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1013 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1016 msgid "Excess data in file"
1017 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1020 msgid "The Targa image format"
1021 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1024 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1025 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1028 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1029 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1032 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1033 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1036 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1037 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1040 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1041 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1044 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1045 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1048 msgid "Failed to open TIFF image"
1049 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1052 msgid "TIFFClose operation failed"
1053 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1056 msgid "Failed to load TIFF image"
1057 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1060 msgid "Failed to save TIFF image"
1061 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1064 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1068 msgid "Failed to write TIFF data"
1069 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1072 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1073 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1076 msgid "The TIFF image format"
1077 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1080 msgid "Image has zero width"
1081 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1084 msgid "Image has zero height"
1085 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1088 msgid "Not enough memory to load image"
1089 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1092 msgid "Couldn't save the rest"
1093 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1096 msgid "The WBMP image format"
1097 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 msgid "No XPM header found"
1117 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1120 msgid "Invalid XPM header"
1121 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1124 msgid "XPM file has image width <= 0"
1125 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1128 msgid "XPM file has image height <= 0"
1129 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1137 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1148 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1149 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1152 msgid "The XPM image format"
1153 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1156 msgid "The EMF image format"
1157 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1160 #, c-format
1161 msgid "Could not allocate memory: %s"
1162 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1166 #, c-format
1167 msgid "Could not create stream: %s"
1168 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, c-format
1172 msgid "Could not seek stream: %s"
1173 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1176 #, c-format
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1181 msgid "Couldn't load bitmap"
1182 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1185 msgid "Couldn't load metafile"
1186 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1189 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1190 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1193 msgid "Couldn't save"
1194 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr "COLORS"
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1236 #, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "ირთვება %s"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr "იხსნება '%s'"
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not show link"
1254 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1257 msgid "License"
1258 msgstr "ლიცენზია"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1261 msgid "The license of the program"
1262 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1263
1264 #. Add the credits button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1266 msgid "C_redits"
1267 msgstr "_მადლობები"
1268
1269 #. Add the license button
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1271 msgid "_License"
1272 msgstr "_ლიცენზია"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1275 #, c-format
1276 msgid "About %s"
1277 msgstr "ინფორმაცია %s"
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1280 msgid "Credits"
1281 msgstr "მადლობები"
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1284 msgid "Written by"
1285 msgstr "ავტორები"
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Documented by"
1289 msgstr "დოკუმენტაცია"
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1292 msgid "Translated by"
1293 msgstr "თარგმნა"
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1296 msgid "Artwork by"
1297 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Shift"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Ctrl"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Alt"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "keyboard label"
1337 msgid "Super"
1338 msgstr "ქაღალდი"
1339
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * this.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "keyboard label"
1348 msgid "Hyper"
1349 msgstr "ქაღალდი"
1350
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * this.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1357 msgctxt "keyboard label"
1358 msgid "Meta"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1362 #, fuzzy
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Space"
1365 msgstr "_შეცვლა"
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1368 msgctxt "keyboard label"
1369 msgid "Backslash"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1375 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1378 #, c-format
1379 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1383 #, c-format
1384 msgid "Invalid root element: '%s'"
1385 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1388 #, c-format
1389 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1390 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1391
1392 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1393 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1394 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1395 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1396 #. *
1397 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1398 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1399 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1400 #. * will appear to the right of the month.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1403 msgid "calendar:MY"
1404 msgstr "calendar:MY"
1405
1406 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1407 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1408 #. * to be the first day of the week, and so on.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1411 msgid "calendar:week_start:0"
1412 msgstr "calendar:week_start:1"
1413
1414 #. Translators:  This is a text measurement template.
1415 #. * Translate it to the widest year text
1416 #. *
1417 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1420 msgctxt "year measurement template"
1421 msgid "2000"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1425 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. *
1427 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1428 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. *
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1432 #. * too.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1435 #, c-format
1436 msgctxt "calendar:day:digits"
1437 msgid "%d"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. *
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.
1445 #. *
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1448 #. * too.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1451 #, c-format
1452 msgctxt "calendar:week:digits"
1453 msgid "%d"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1457 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1458 #. * Use only ASCII in the translation.
1459 #. *
1460 #. * Also look for the msgid "2000".
1461 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1462 #. * msgid.
1463 #. *
1464 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1467 msgctxt "calendar year format"
1468 msgid "%Y"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Disabled"
1478 msgstr "ამორთულია"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1482 #. * to gtk_accelerator_valid().
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1485 #, fuzzy
1486 msgctxt "Accelerator"
1487 msgid "Invalid"
1488 msgstr "მცდარი URI"
1489
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1492 #. * acelerator.
1493 #.
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1495 msgid "New accelerator..."
1496 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1499 #, c-format
1500 msgctxt "progress bar label"
1501 msgid "%d %%"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1506 msgstr "ფერის არჩევა"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1513 msgid ""
1514 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1515 "lightness of that color using the inner triangle."
1516 msgstr ""
1517 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1518 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1521 msgid ""
1522 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1523 "that color."
1524 msgstr ""
1525 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "_ტონი:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "_სიმსუყე:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "_წითელი:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "_მწვანე:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "_ლურჯი:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "ფერის _სახელი:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1593 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 msgid "_Palette:"
1597 msgstr "_პალიტრა"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1600 msgid "Color Wheel"
1601 msgstr "სპექტრი"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1604 msgid ""
1605 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1607 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1608 msgstr ""
1609 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1610 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1611 "გადატანით."
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1614 msgid ""
1615 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1616 "it for use in the future."
1617 msgstr ""
1618 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1619 "გამოყენებისთვის."
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1622 msgid ""
1623 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1624 "now."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1628 msgid "The color you've chosen."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1632 msgid "_Save color here"
1633 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1636 msgid ""
1637 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1638 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1639 msgstr ""
1640 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1641 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1642
1643 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1644 msgid "Color Selection"
1645 msgstr "ფერის არჩევა"
1646
1647 #. Translate to the default units to use for presenting
1648 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1649 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1650 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1651 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1652 #.
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1654 msgid "default:mm"
1655 msgstr "default:mm"
1656
1657 #. And show the custom paper dialog
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1659 msgid "Manage Custom Sizes"
1660 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
1661
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1663 msgid "inch"
1664 msgstr "დუიმი"
1665
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1667 msgid "mm"
1668 msgstr "მმ"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1671 msgid "Margins from Printer..."
1672 msgstr "საბეჭდის ველები..."
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1675 #, c-format
1676 msgid "Custom Size %d"
1677 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1680 msgid "_Width:"
1681 msgstr "_სიგანე:"
1682
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1684 msgid "_Height:"
1685 msgstr "_სიმაღლე:"
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1688 msgid "Paper Size"
1689 msgstr "ქაღალდის ზომა"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1692 msgid "_Top:"
1693 msgstr "ზე_და:"
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1696 msgid "_Bottom:"
1697 msgstr "ქ_ვედა:"
1698
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1700 msgid "_Left:"
1701 msgstr "_მარცხნივ:"
1702
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1704 msgid "_Right:"
1705 msgstr "მა_რჯვნივ:"
1706
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1708 msgid "Paper Margins"
1709 msgstr "გვერდის ველები"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1712 msgid "Input _Methods"
1713 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1716 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1717 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:10003
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Caps Lock is on"
1722 msgstr "_მისამართის ასლი"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "ფაილის არჩევა"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1729 msgid "Desktop"
1730 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 msgid "(None)"
1734 msgstr "(არავითარი)"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1737 msgid "Other..."
1738 msgstr "სხვა..."
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1741 msgid "Type name of new folder"
1742 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1745 msgid "Could not retrieve information about the file"
1746 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1749 msgid "Could not add a bookmark"
1750 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1753 msgid "Could not remove bookmark"
1754 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1757 msgid "The folder could not be created"
1758 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1761 msgid ""
1762 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1763 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1764 msgstr ""
1765 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1766 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1769 msgid "Invalid file name"
1770 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1773 msgid "The folder contents could not be displayed"
1774 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1775
1776 #. Translators: the first string is a path and the second string
1777 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1778 #. * to translate.
1779 #.
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1781 #, c-format
1782 msgid "%1$s on %2$s"
1783 msgstr "%1$s - %2$s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1786 msgid "Search"
1787 msgstr "ძიება"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1790 msgid "Recently Used"
1791 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1794 msgid "Select which types of files are shown"
1795 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1798 #, c-format
1799 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1800 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1803 #, c-format
1804 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1805 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1808 #, c-format
1809 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1810 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1813 #, c-format
1814 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1815 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1818 #, c-format
1819 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1823 msgid "Remove the selected bookmark"
1824 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1827 msgid "Remove"
1828 msgstr "ამოშლა"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1831 msgid "Rename..."
1832 msgstr "გადარქმევა..."
1833
1834 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1836 msgid "Places"
1837 msgstr "მდებარეობები"
1838
1839 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1841 msgid "_Places"
1842 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1845 msgid "_Add"
1846 msgstr "_დამატება"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1849 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1850 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1853 msgid "_Remove"
1854 msgstr "_ამოშლა"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1857 msgid "Could not select file"
1858 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1861 msgid "_Add to Bookmarks"
1862 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1865 msgid "Show _Hidden Files"
1866 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1869 msgid "Show _Size Column"
1870 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1873 msgid "Files"
1874 msgstr "ფაილები"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "სახელი"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1881 msgid "Size"
1882 msgstr "ზომა"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1885 msgid "Modified"
1886 msgstr "შეიცვალა"
1887
1888 #. Label
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1890 msgid "_Name:"
1891 msgstr "_სახელი:"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1894 msgid "_Browse for other folders"
1895 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1898 msgid "Type a file name"
1899 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1900
1901 #. Create Folder
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1903 msgid "Create Fo_lder"
1904 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1907 msgid "_Location:"
1908 msgstr "_მდებარეობა:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1911 msgid "Save in _folder:"
1912 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1915 msgid "Create in _folder:"
1916 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Could not read the contents of %s"
1921 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Could not read the contents of the folder"
1926 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1930 msgid "Unknown"
1931 msgstr "უცნობი"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1934 msgid "%H:%M"
1935 msgstr "%H:%M"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1938 msgid "Yesterday at %H:%M"
1939 msgstr "გუშინ %H:%M"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1946 #, c-format
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1951 #, c-format
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1956 #, c-format
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1958 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1964 msgstr ""
1965 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1966 "შეიცვლება"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1969 msgid "_Replace"
1970 msgstr "_შეცვლა"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1973 msgid "Could not start the search process"
1974 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1977 msgid ""
1978 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1979 "Please make sure it is running."
1980 msgstr ""
1981 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1982 "გაშვებულია."
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1985 msgid "Could not send the search request"
1986 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Search:"
1991 msgstr "ძიება"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1994 #, c-format
1995 msgid "Could not mount %s"
1996 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1997
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2000 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2001 msgid "Invalid path"
2002 msgstr "არამართებული მისამართი"
2003
2004 #. translators: this text is shown when there are no completions
2005 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2006 #.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2008 msgid "No match"
2009 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
2010
2011 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2012 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2013 #.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2015 msgid "Sole completion"
2016 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
2017
2018 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2019 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2020 #. * a longer match
2021 #.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2023 msgid "Complete, but not unique"
2024 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
2025
2026 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2027 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2029 msgid "Completing..."
2030 msgstr "სრულდება..."
2031
2032 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2033 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2034 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2035 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2037 msgid "Only local files may be selected"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2041 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2042 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2043 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2045 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2049 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2050 #. * and then hits Tab
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Path does not exist"
2054 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2057 #, c-format
2058 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2059 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
2060
2061 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2062 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2063 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2064 #. * this particular string.
2065 #.
2066 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2067 msgid "File System"
2068 msgstr "ფაილური სისტემა"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2071 msgid "Pick a Font"
2072 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2073
2074 #. Initialize fields
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2076 msgid "Sans 12"
2077 msgstr "Sans 12"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2080 msgid "Font"
2081 msgstr "შრიფტი"
2082
2083 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2084 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2086 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2087 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2088
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2090 msgid "_Family:"
2091 msgstr "_გვარი:"
2092
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2094 msgid "_Style:"
2095 msgstr "_სტილი:"
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2098 msgid "Si_ze:"
2099 msgstr "_ზომა:"
2100
2101 #. create the text entry widget
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2103 msgid "_Preview:"
2104 msgstr "_ესკიზი:"
2105
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2107 msgid "Font Selection"
2108 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2109
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2111 #. * load it.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2114 #, c-format
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2117
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2124 "\t%s"
2125 msgstr ""
2126 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2127 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2128 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2129 "\t%s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2132 #, c-format
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2137 msgid "Failed to load icon"
2138 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2139
2140 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2141 msgid "Simple"
2142 msgstr "უბრალო"
2143
2144 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2145 #, fuzzy
2146 msgctxt "input method menu"
2147 msgid "System"
2148 msgstr "ფაილური სისტემა"
2149
2150 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2151 #, fuzzy
2152 msgctxt "input method menu"
2153 msgid "None"
2154 msgstr "არა"
2155
2156 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgctxt "input method menu"
2159 msgid "System (%s)"
2160 msgstr "%s (%s)"
2161
2162 #. Open Link
2163 #: gtk/gtklabel.c:6077
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Open Link"
2166 msgstr "_გახსნა"
2167
2168 #. Copy Link Address
2169 #: gtk/gtklabel.c:6089
2170 msgid "Copy _Link Address"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2174 msgid "Copy URL"
2175 msgstr "URL-ს ასლი"
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2178 msgid "Invalid URI"
2179 msgstr "მცდარი URI"
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:447
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:448
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr "MODULES"
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:450
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:453
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:456
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:708
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:773
2216 #, c-format
2217 msgid "Cannot open display: %s"
2218 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2219
2220 #: gtk/gtkmain.c:810
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2223
2224 #: gtk/gtkmain.c:810
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2229 msgid "Co_nnect"
2230 msgstr "_დაკავშირება"
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2233 msgid "Connect _anonymously"
2234 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2235
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2237 msgid "Connect as u_ser:"
2238 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2239
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2241 msgid "_Username:"
2242 msgstr "_მომხმარებელი:"
2243
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2245 msgid "_Domain:"
2246 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2249 msgid "_Password:"
2250 msgstr "_პაროლი:"
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2253 msgid "Forget password _immediately"
2254 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2257 msgid "Remember password until you _logout"
2258 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2261 msgid "Remember _forever"
2262 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2265 #, c-format
2266 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to end process"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2275 msgid "_End Process"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2279 #, c-format
2280 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2284 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2285 msgid "Terminal Pager"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Top Command"
2291 msgstr "ბრძანების ველი"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2294 msgid "Bourne Again Shell"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2298 msgid "Bourne Shell"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2302 msgid "Z Shell"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2306 #, c-format
2307 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2311 #, c-format
2312 msgid "Page %u"
2313 msgstr "გვერდი %u"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2316 msgid "Not a valid page setup file"
2317 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Any Printer"
2322 msgstr "საბეჭდი"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2325 #, fuzzy
2326 msgid "For portable documents"
2327 msgstr ""
2328 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2329 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Margins:\n"
2335 " Left: %s %s\n"
2336 " Right: %s %s\n"
2337 " Top: %s %s\n"
2338 " Bottom: %s %s"
2339 msgstr ""
2340 "ველები:\n"
2341 " მარცხენა: %s %s\n"
2342 " მარჯვენა: %s %s\n"
2343 " ზედა: %s %s\n"
2344 " ქვედა: %s %s"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2347 msgid "Manage Custom Sizes..."
2348 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2351 msgid "_Format for:"
2352 msgstr "_ფორმატი:"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2355 msgid "_Paper size:"
2356 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2359 msgid "_Orientation:"
2360 msgstr "_ორიენტაცია:"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2363 msgid "Page Setup"
2364 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2365
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2367 msgid "Up Path"
2368 msgstr "ზევით განშროება"
2369
2370 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2371 msgid "Down Path"
2372 msgstr "ქვევით განშტოება"
2373
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2375 msgid "File System Root"
2376 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2377
2378 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Authentication"
2381 msgstr "პროგრამა"
2382
2383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2384 msgid "Not available"
2385 msgstr "მიუწვდომელია"
2386
2387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Select a folder"
2390 msgstr "ფაილის არჩევა"
2391
2392 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2393 msgid "_Save in folder:"
2394 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2395
2396 #. translators: this string is the default job title for print
2397 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2398 #. * by the job number.
2399 #.
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2401 #, c-format
2402 msgid "%s job #%d"
2403 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Initial state"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2411 #, fuzzy
2412 msgctxt "print operation status"
2413 msgid "Preparing to print"
2414 msgstr "მზადება - %d"
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2417 msgctxt "print operation status"
2418 msgid "Generating data"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Sending data"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2427 #, fuzzy
2428 msgctxt "print operation status"
2429 msgid "Waiting"
2430 msgstr "გაფრთხილება"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Blocking on issue"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2438 #, fuzzy
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Printing"
2441 msgstr "ბეჭდვა %d"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2444 #, fuzzy
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Finished"
2447 msgstr "სრულდება"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2450 #, fuzzy
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Finished with error"
2453 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2456 #, c-format
2457 msgid "Preparing %d"
2458 msgstr "მზადება - %d"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2461 #, c-format
2462 msgid "Preparing"
2463 msgstr "მომზადება"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2466 #, c-format
2467 msgid "Printing %d"
2468 msgstr "ბეჭდვა %d"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2471 #, c-format
2472 msgid "Error creating print preview"
2473 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2476 #, c-format
2477 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2478 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2481 #, c-format
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2486 #, c-format
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2491 msgid "Application"
2492 msgstr "პროგრამა"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2495 msgid "Printer offline"
2496 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2499 msgid "Out of paper"
2500 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2501
2502 #. Translators: this is a printer status.
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2505 msgid "Paused"
2506 msgstr "შეჩერებული"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2509 msgid "Need user intervention"
2510 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2513 msgid "Custom size"
2514 msgstr "მორგებული ზომა"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2517 msgid "No printer found"
2518 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2521 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2522 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2525 msgid "Error from StartDoc"
2526 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2530 msgid "Not enough free memory"
2531 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2534 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2535 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2538 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2539 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2542 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2543 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2546 msgid "Unspecified error"
2547 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2550 msgid "Getting printer information failed"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2554 msgid "Getting printer information..."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2558 msgid "Printer"
2559 msgstr "საბეჭდი"
2560
2561 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2563 msgid "Location"
2564 msgstr "მდებარეობა"
2565
2566 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2568 msgid "Status"
2569 msgstr "სტატუსი"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2572 msgid "Range"
2573 msgstr "შუა_ლედი"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2576 msgid "_All Pages"
2577 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2580 msgid "C_urrent Page"
2581 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Se_lection"
2586 msgstr "_არჩევანი: "
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2589 msgid "Pag_es:"
2590 msgstr "გვ_ერდები:"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2593 msgid ""
2594 "Specify one or more page ranges,\n"
2595 " e.g. 1-3,7,11"
2596 msgstr ""
2597 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2598 "მაგალითად 1-3,7,11"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Pages"
2603 msgstr "გვ_ერდები:"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2606 msgid "Copies"
2607 msgstr "ასლი"
2608
2609 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2611 msgid "Copie_s:"
2612 msgstr "ა_სლი:"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2615 msgid "C_ollate"
2616 msgstr "_დალაგება"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2619 msgid "_Reverse"
2620 msgstr "_უკუღმა"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2623 msgid "General"
2624 msgstr "საერთო"
2625
2626 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2627 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2628 #.
2629 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2630 #. * multiple pages on a sheet when printing
2631 #.
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2634 msgid "Left to right, top to bottom"
2635 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2639 msgid "Left to right, bottom to top"
2640 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2644 msgid "Right to left, top to bottom"
2645 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2649 msgid "Right to left, bottom to top"
2650 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2654 msgid "Top to bottom, left to right"
2655 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2659 msgid "Top to bottom, right to left"
2660 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2664 msgid "Bottom to top, left to right"
2665 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2669 msgid "Bottom to top, right to left"
2670 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2671
2672 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2673 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2674 #.
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2677 msgid "Page Ordering"
2678 msgstr "გვერდის დალაგება"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2681 msgid "Left to right"
2682 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2685 msgid "Right to left"
2686 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Top to bottom"
2691 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Bottom to top"
2696 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2699 msgid "Layout"
2700 msgstr "განლაგება"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2703 msgid "T_wo-sided:"
2704 msgstr "_ორმხრივი:"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2707 msgid "Pages per _side:"
2708 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2711 msgid "Page or_dering:"
2712 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2715 msgid "_Only print:"
2716 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2717
2718 #. In enum order
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2720 msgid "All sheets"
2721 msgstr "ყველა გვერდი"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2724 msgid "Even sheets"
2725 msgstr "ლუწი გვერდები"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2728 msgid "Odd sheets"
2729 msgstr "კენტი გვერდები"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2732 msgid "Sc_ale:"
2733 msgstr "_მასშტაბი:"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2736 msgid "Paper"
2737 msgstr "ქაღალდი"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2740 msgid "Paper _type:"
2741 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2744 msgid "Paper _source:"
2745 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2748 msgid "Output t_ray:"
2749 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Or_ientation:"
2754 msgstr "_ორიენტაცია:"
2755
2756 #. In enum order
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Portrait"
2760 msgstr "პორტრეტი"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Landscape"
2765 msgstr "პეიზაჟი"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Reverse portrait"
2770 msgstr "უკუპორტრეტი"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Reverse landscape"
2775 msgstr "უკუპეიზაჟი"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2778 msgid "Job Details"
2779 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2782 msgid "Pri_ority:"
2783 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2786 msgid "_Billing info:"
2787 msgstr "_განლაგება:"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2790 msgid "Print Document"
2791 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2792
2793 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2794 #. * in the print dialog
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2797 msgid "_Now"
2798 msgstr "_ახლა"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2801 msgid "A_t:"
2802 msgstr "_როდის:"
2803
2804 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2805 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2806 #. * supported.
2807 #.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2809 msgid ""
2810 "Specify the time of print,\n"
2811 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2815 msgid "Time of print"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2819 msgid "On _hold"
2820 msgstr "_დაჭერისას"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2823 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2827 msgid "Add Cover Page"
2828 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2829
2830 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2831 #. * dialog that controls the front cover page.
2832 #.
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2834 msgid "Be_fore:"
2835 msgstr "მა_ნამდე:"
2836
2837 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2838 #. * dialog that controls the back cover page.
2839 #.
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2841 msgid "_After:"
2842 msgstr "შ_ემდეგ:"
2843
2844 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2845 #. * job-specific options in the print dialog
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2848 msgid "Job"
2849 msgstr "ამოცანა"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2852 msgid "Advanced"
2853 msgstr "დამატებითი"
2854
2855 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2857 msgid "Image Quality"
2858 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2859
2860 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2862 msgid "Color"
2863 msgstr "ფერი"
2864
2865 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2866 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2868 msgid "Finishing"
2869 msgstr "სრულდება"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2872 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2873 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2876 msgid "Print"
2877 msgstr "ბეჭდვა"
2878
2879 #: gtk/gtkrc.c:2839
2880 #, c-format
2881 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2882 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2883
2884 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2885 #, c-format
2886 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2887 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2888
2889 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2891 #, c-format
2892 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2893 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2896 msgid "Select which type of documents are shown"
2897 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2900 #, c-format
2901 msgid "No item for URI '%s' found"
2902 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2905 msgid "Untitled filter"
2906 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2909 msgid "Could not remove item"
2910 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2913 msgid "Could not clear list"
2914 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2917 msgid "Copy _Location"
2918 msgstr "_მისამართის ასლი"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2921 msgid "_Remove From List"
2922 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2925 msgid "_Clear List"
2926 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2927
2928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2929 msgid "Show _Private Resources"
2930 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2931
2932 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2933 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2934 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2935 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2936 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2937 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2938 #. * right place when idly populating the menu in case the
2939 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2940 #. * recent chooser menu widget.
2941 #.
2942 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2943 msgid "No items found"
2944 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2947 #, c-format
2948 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2949 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2952 #, c-format
2953 msgid "Open '%s'"
2954 msgstr "გახსნა '%s'"
2955
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2957 msgid "Unknown item"
2958 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2959
2960 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2961 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2962 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2963 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2964 #.
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2966 #, c-format
2967 msgctxt "recent menu label"
2968 msgid "_%d. %s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2972 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2973 #.
2974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgctxt "recent menu label"
2977 msgid "%d. %s"
2978 msgstr "%s (%s)"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2981 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2984 #, c-format
2985 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2986 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2987
2988 #: gtk/gtkspinner.c:458
2989 #, fuzzy
2990 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2991 msgid "Spinner"
2992 msgstr "ქაღალდი"
2993
2994 #: gtk/gtkspinner.c:459
2995 msgid "Provides visual indication of progress"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2999 #: gtk/gtkstock.c:314
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "Information"
3003 msgstr "ინფორმაცია"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:315
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "Warning"
3009 msgstr "გაფრთხილება"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:316
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "Error"
3015 msgstr "შეცდომა"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:317
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "Question"
3021 msgstr "შეკითხვა"
3022
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3025 #.
3026 #: gtk/gtkstock.c:322
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_About"
3030 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:323
3033 #, fuzzy
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "_Add"
3036 msgstr "_დამატება"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:324
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "_Apply"
3042 msgstr "_გამოყენება"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:325
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_Bold"
3048 msgstr "_მუქი"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:326
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Cancel"
3054 msgstr "_გაუქმება"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:327
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_CD-Rom"
3060 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:328
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Clear"
3066 msgstr "_გასუფთავება"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:329
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Close"
3072 msgstr "_დახურვა"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:330
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "C_onnect"
3078 msgstr "_დაკავშირება"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:331
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Convert"
3084 msgstr "_გარდაქმნა"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:332
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Copy"
3090 msgstr "_ასლი"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:333
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "Cu_t"
3096 msgstr "_ამოჭრა"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:334
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Delete"
3102 msgstr "_წაშლა"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:335
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Discard"
3108 msgstr "_უარყოფა"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:336
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Disconnect"
3114 msgstr "_გათიშვა"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:337
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Execute"
3120 msgstr "_შესრულება"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:338
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Edit"
3126 msgstr "_რედაქტირება"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:339
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Find"
3132 msgstr "_პოვნა"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:340
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Find and _Replace"
3138 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:341
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Floppy"
3144 msgstr "_დისკეტი"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:342
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Fullscreen"
3150 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:343
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Leave Fullscreen"
3156 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3157
3158 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3159 #: gtk/gtkstock.c:345
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3162 msgid "_Bottom"
3163 msgstr "ქ_ვედა:"
3164
3165 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3166 #: gtk/gtkstock.c:347
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label, navigation"
3169 msgid "_First"
3170 msgstr "_ფაილები"
3171
3172 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3173 #: gtk/gtkstock.c:349
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label, navigation"
3176 msgid "_Last"
3177 msgstr "_ჩასმა"
3178
3179 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3180 #: gtk/gtkstock.c:351
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label, navigation"
3183 msgid "_Top"
3184 msgstr "ზე_და:"
3185
3186 #. This is a navigation label as in "go back"
3187 #: gtk/gtkstock.c:353
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 msgid "_Back"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go down"
3193 #: gtk/gtkstock.c:355
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Down"
3197 msgstr "_ახლა"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go forward"
3200 #: gtk/gtkstock.c:357
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_Forward"
3204 msgstr "_წინ გადახვევა"
3205
3206 #. This is a navigation label as in "go up"
3207 #: gtk/gtkstock.c:359
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 msgid "_Up"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:360
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Harddisk"
3216 msgstr "_ხისტი დისკი"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:361
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Help"
3222 msgstr "_დახმარება"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:362
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Home"
3228 msgstr "_სახლი"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:363
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Increase Indent"
3234 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:364
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "Decrease Indent"
3240 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:365
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Index"
3246 msgstr "_ინდექსი"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:366
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Information"
3252 msgstr "_ინფორმაცია"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:367
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Italic"
3258 msgstr "_კურსივი"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:368
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Jump to"
3264 msgstr "_გადასვლა"
3265
3266 #. This is about text justification, "centered text"
3267 #: gtk/gtkstock.c:370
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Center"
3271 msgstr "_გარდაქმნა"
3272
3273 #. This is about text justification
3274 #: gtk/gtkstock.c:372
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Fill"
3278 msgstr "_ფაილები"
3279
3280 #. This is about text justification, "left-justified text"
3281 #: gtk/gtkstock.c:374
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Left"
3285 msgstr "_მარცხნივ:"
3286
3287 #. This is about text justification, "right-justified text"
3288 #: gtk/gtkstock.c:376
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Right"
3292 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3293
3294 #. Media label, as in "fast forward"
3295 #: gtk/gtkstock.c:379
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label, media"
3298 msgid "_Forward"
3299 msgstr "_წინ გადახვევა"
3300
3301 #. Media label, as in "next song"
3302 #: gtk/gtkstock.c:381
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, media"
3305 msgid "_Next"
3306 msgstr "_ახალი"
3307
3308 #. Media label, as in "pause music"
3309 #: gtk/gtkstock.c:383
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, media"
3312 msgid "P_ause"
3313 msgstr "შეჩერებული"
3314
3315 #. Media label, as in "play music"
3316 #: gtk/gtkstock.c:385
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, media"
3319 msgid "_Play"
3320 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3321
3322 #. Media label, as in  "previous song"
3323 #: gtk/gtkstock.c:387
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label, media"
3326 msgid "Pre_vious"
3327 msgstr "_წინა"
3328
3329 #. Media label
3330 #: gtk/gtkstock.c:389
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, media"
3333 msgid "_Record"
3334 msgstr "_ჩაწერა"
3335
3336 #. Media label
3337 #: gtk/gtkstock.c:391
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, media"
3340 msgid "R_ewind"
3341 msgstr "_უკუგადახვევა"
3342
3343 #. Media label
3344 #: gtk/gtkstock.c:393
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "_Stop"
3348 msgstr "_შეჩერება"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:394
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Network"
3354 msgstr "_ქსელი"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:395
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "_ახალი"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:396
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_No"
3366 msgstr "_არა"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:397
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_OK"
3372 msgstr "_დიახ"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:398
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Open"
3378 msgstr "_გახსნა"
3379
3380 #. Page orientation
3381 #: gtk/gtkstock.c:400
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Landscape"
3385 msgstr "პეიზაჟი"
3386
3387 #. Page orientation
3388 #: gtk/gtkstock.c:402
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Portrait"
3392 msgstr "პორტრეტი"
3393
3394 #. Page orientation
3395 #: gtk/gtkstock.c:404
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse landscape"
3399 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3400
3401 #. Page orientation
3402 #: gtk/gtkstock.c:406
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Reverse portrait"
3406 msgstr "უკუპორტრეტი"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:407
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Page Set_up"
3412 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:408
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Paste"
3418 msgstr "_ჩასმა"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:409
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Preferences"
3424 msgstr "_პარამეტრები"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:410
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Print"
3430 msgstr "_ბეჭდვა"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:411
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Print Pre_view"
3436 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:412
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Properties"
3442 msgstr "_პარამეტრები"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:413
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Quit"
3448 msgstr "_დასრულება"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:414
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Redo"
3454 msgstr "_გამეორება"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:415
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Refresh"
3460 msgstr "_განახლება"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:416
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Remove"
3466 msgstr "_ამოშლა"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:417
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Revert"
3472 msgstr "_აღდგენა"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:418
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Save"
3478 msgstr "_შენახვა"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:419
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Save _As"
3484 msgstr "შენახვა _როგორც"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:420
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "Select _All"
3490 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:421
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Color"
3496 msgstr "_ფერი"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:422
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Font"
3502 msgstr "_შრიფტი"
3503
3504 #. Sorting direction
3505 #: gtk/gtkstock.c:424
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Ascending"
3509 msgstr "_ზრდადი"
3510
3511 #. Sorting direction
3512 #: gtk/gtkstock.c:426
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Descending"
3516 msgstr "_კლებადი"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:427
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Spell Check"
3522 msgstr "_მართლწერა"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:428
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Stop"
3528 msgstr "_შეჩერება"
3529
3530 #. Font variant
3531 #: gtk/gtkstock.c:430
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Strikethrough"
3535 msgstr "_გადახაზული"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:431
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Undelete"
3541 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3542
3543 #. Font variant
3544 #: gtk/gtkstock.c:433
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Underline"
3548 msgstr "_ხაზგასმა"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:434
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Undo"
3554 msgstr "_დაბრუნება"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:435
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Yes"
3560 msgstr "_დიახ"
3561
3562 #. Zoom
3563 #: gtk/gtkstock.c:437
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Normal Size"
3567 msgstr "_საშუალო"
3568
3569 #. Zoom
3570 #: gtk/gtkstock.c:439
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "Best _Fit"
3574 msgstr "_შევსება"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:440
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Zoom _In"
3580 msgstr "_მოტანა"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:441
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Zoom _Out"
3586 msgstr "_დაშორება"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3589 #, c-format
3590 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3591 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3594 #, c-format
3595 msgid "No deserialize function found for format %s"
3596 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3599 #, c-format
3600 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3601 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3604 #, c-format
3605 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3606 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3609 #, c-format
3610 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3611 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3614 #, c-format
3615 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3616 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3619 #, c-format
3620 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3621 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3624 #, c-format
3625 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3626 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3629 #, c-format
3630 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3631 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3634 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3635 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3638 #, c-format
3639 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3640 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3644 #, c-format
3645 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3646 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3649 #, c-format
3650 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3651 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3654 #, c-format
3655 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3656 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3662 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3665 #, c-format
3666 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3667 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3670 #, c-format
3671 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3672 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3675 #, c-format
3676 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3677 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3680 #, c-format
3681 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3682 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3685 #, c-format
3686 msgid "A <%s> element has already been specified"
3687 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3690 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3691 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3694 msgid "Serialized data is malformed"
3695 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3698 msgid ""
3699 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3700 msgstr ""
3701 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3702 "არაა"
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:61
3705 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3706 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3707
3708 #: gtk/gtktextutil.c:62
3709 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3710 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3711
3712 #: gtk/gtktextutil.c:63
3713 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3714 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3715
3716 #: gtk/gtktextutil.c:64
3717 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3718 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:65
3721 msgid "LRO Left-to-right _override"
3722 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3723
3724 #: gtk/gtktextutil.c:66
3725 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3726 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3727
3728 #: gtk/gtktextutil.c:67
3729 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3730 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:68
3733 msgid "ZWS _Zero width space"
3734 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:69
3737 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3738 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:70
3741 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3742 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3743
3744 #: gtk/gtkthemes.c:71
3745 #, c-format
3746 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3747 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3748
3749 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3750 #, c-format
3751 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3752 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3753
3754 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3755 #, c-format
3756 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3757 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3758
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3760 msgid "Empty"
3761 msgstr "ცარიელია"
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3764 msgid "Volume"
3765 msgstr "ხმა"
3766
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3768 msgid "Turns volume down or up"
3769 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3770
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3772 msgid "Adjusts the volume"
3773 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3774
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3776 msgid "Volume Down"
3777 msgstr "ხმის დაწევა"
3778
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3780 msgid "Decreases the volume"
3781 msgstr "ხმის დამწევი"
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3784 msgid "Volume Up"
3785 msgstr "ხმის აწევა"
3786
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3788 msgid "Increases the volume"
3789 msgstr "ხმის ამწევი"
3790
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3792 msgid "Muted"
3793 msgstr "ხმა გამორთული"
3794
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3796 msgid "Full Volume"
3797 msgstr "სრული ხმა"
3798
3799 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3800 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3801 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3802 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3803 #.
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3805 #, c-format
3806 msgctxt "volume percentage"
3807 msgid "%d %%"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "asme_f"
3814 msgstr "სახელი"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A0x2"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A0"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A0x3"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A1"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A10"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A1x3"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A1x4"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A2"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A2x3"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A2x4"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A2x5"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A3"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A3 Extra"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A3x3"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A3x4"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A3x5"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A3x6"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A3x7"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A4"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A4 Extra"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A4 Tab"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4x3"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A4x4"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A4x5"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A4x6"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A4x7"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A4x8"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A4x9"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A5"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A5 Extra"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A6"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A7"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A8"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A9"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "B0"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "B1"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "B10"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "B2"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "B3"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B4"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B5"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "B5 Extra"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "B6"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "B6/C4"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "B7"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B8"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "B9"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "C0"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "C1"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "C10"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "C2"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C3"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C4"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C5"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "C6"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "C6/C5"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "C7"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C7/C6"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "C8"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "C9"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4117 #, fuzzy
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "DL Envelope"
4120 msgstr "DL კონვერტი"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "RA0"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "RA1"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "RA2"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "SRA0"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "SRA1"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "SRA2"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "JB0"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "JB1"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "JB10"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "JB2"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "JB3"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB4"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB5"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB6"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB7"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB8"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB9"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "jis exec"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4213 #, fuzzy
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "Choukei 2 Envelope"
4216 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4219 #, fuzzy
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "Choukei 3 Envelope"
4222 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4225 #, fuzzy
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Choukei 4 Envelope"
4228 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4231 #, fuzzy
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "hagaki (postcard)"
4234 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4237 #, fuzzy
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "kahu Envelope"
4240 msgstr "კონვერტი hahu"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4243 #, fuzzy
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "kaku2 Envelope"
4246 msgstr "კონვერტი kaku2"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4249 #, fuzzy
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "oufuku (reply postcard)"
4252 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4255 #, fuzzy
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "you4 Envelope"
4258 msgstr "კოვერტი you4"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "10x11"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "10x13"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "10x14"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "10x15"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "11x12"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "11x15"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "12x19"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "5x7"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4301 #, fuzzy
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "6x9 Envelope"
4304 msgstr "კონვერტი 6x9"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4307 #, fuzzy
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "7x9 Envelope"
4310 msgstr "კონვერტი 7x9"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "9x11 Envelope"
4316 msgstr "კონვერტი 9x11"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "a2 Envelope"
4322 msgstr "კონვერტი a2"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Arch A"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Arch B"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Arch C"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "Arch D"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Arch E"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "b-plus"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "c"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4360 #, fuzzy
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "c5 Envelope"
4363 msgstr "კონვერტი c5"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "d"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "e"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "edp"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "European edp"
4384 msgstr "ევროპული edp"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Executive"
4390 msgstr "_შესრულება"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "f"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "FanFold European"
4401 msgstr "FanFold ევროპული"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "FanFold US"
4407 msgstr "FanFold აშშ"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4410 #, fuzzy
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "FanFold German Legal"
4413 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4416 #, fuzzy
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Government Legal"
4419 msgstr "სამთავრობო Legal"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Letter"
4425 msgstr "სამთავრობო Letter"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Index 3x5"
4431 msgstr "_ინდექსი"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4437 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Index 4x6 ext"
4443 msgstr "Index 4x6 ext"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4446 #, fuzzy
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Index 5x8"
4449 msgstr "_ინდექსი"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Invoice"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Tabloid"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "US Legal"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Legal Extra"
4470 msgstr "US Legal ექსტრა"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "US Letter"
4476 msgstr "US Letter"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "US Letter Extra"
4482 msgstr "US Letter ექსტრა"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "US Letter Plus"
4488 msgstr "US Letter Plus"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Monarch Envelope"
4494 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#10 Envelope"
4500 msgstr "კონვერტი №10"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "#11 Envelope"
4506 msgstr "კონვერტი №11"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "#12 Envelope"
4512 msgstr "კონვერტი №12"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "#14 Envelope"
4518 msgstr "კონვერტი №14"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "#9 Envelope"
4524 msgstr "კონვერტი №9"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Personal Envelope"
4530 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Quarto"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Super A"
4541 msgstr "ქაღალდი"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Super B"
4547 msgstr "ქაღალდი"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Wide Format"
4553 msgstr "ფართო ფორმატი"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Dai-pa-kai"
4559 msgstr "Dai-pa-kai"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Folio"
4565 msgstr "ფერი"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Folio sp"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Invite Envelope"
4576 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Italian Envelope"
4582 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "juuro-ku-kai"
4588 msgstr "juuro-ku-kai"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "pa-kai"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4596 #, fuzzy
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Postfix Envelope"
4599 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Small Photo"
4605 msgstr "პატარა ფოტო"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc1 Envelope"
4611 msgstr "კონვერტი prc1"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "prc10 Envelope"
4617 msgstr "კონვერტი prc10"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "prc 16k"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc2 Envelope"
4628 msgstr "კონვერტი prc2"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "prc3 Envelope"
4634 msgstr "კონვერტი prc3"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "prc 32k"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "prc4 Envelope"
4645 msgstr "კონვერტი prc4"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc5 Envelope"
4651 msgstr "კონვერტი c5"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "prc6 Envelope"
4657 msgstr "კონვერტი prc6"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc7 Envelope"
4663 msgstr "კონვერტი prc7"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc8 Envelope"
4669 msgstr "კონვერტი prc8"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc9 Envelope"
4675 msgstr "კონვერტი prc1"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "ROC 16k"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "ROC 8k"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4688 #, c-format
4689 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4690 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4693 #, c-format
4694 msgid "Failed to write header\n"
4695 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4698 #, c-format
4699 msgid "Failed to write hash table\n"
4700 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4703 #, c-format
4704 msgid "Failed to write folder index\n"
4705 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4708 #, c-format
4709 msgid "Failed to rewrite header\n"
4710 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4713 #, c-format
4714 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4715 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4718 #, c-format
4719 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4720 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4723 #, c-format
4724 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4725 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4730 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4733 #, c-format
4734 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4735 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4738 #, c-format
4739 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4740 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4743 #, c-format
4744 msgid "Cache file created successfully.\n"
4745 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4748 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4749 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4752 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4753 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4756 msgid "Don't include image data in the cache"
4757 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4760 msgid "Output a C header file"
4761 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4764 msgid "Turn off verbose output"
4765 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4768 msgid "Validate existing icon cache"
4769 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4772 #, c-format
4773 msgid "File not found: %s\n"
4774 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4777 #, c-format
4778 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4779 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "No theme index file.\n"
4784 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "No theme index file in '%s'.\n"
4790 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4791 msgstr ""
4792 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4793 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4794
4795 #. ID
4796 #: modules/input/imam-et.c:454
4797 msgid "Amharic (EZ+)"
4798 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4799
4800 #. ID
4801 #: modules/input/imcedilla.c:92
4802 msgid "Cedilla"
4803 msgstr "ცედილა"
4804
4805 #. ID
4806 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4807 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4808 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4812 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4813 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/imipa.c:145
4817 msgid "IPA"
4818 msgstr "IPA ნიშნები"
4819
4820 #. ID
4821 #: modules/input/immultipress.c:31
4822 msgid "Multipress"
4823 msgstr "მულტიპრესი"
4824
4825 #. ID
4826 #: modules/input/imthai.c:35
4827 msgid "Thai-Lao"
4828 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4829
4830 #. ID
4831 #: modules/input/imti-er.c:453
4832 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4833 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4834
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imti-et.c:453
4837 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4838 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4839
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imviqr.c:244
4842 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4843 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/imxim.c:28
4847 msgid "X Input Method"
4848 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4849
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Username:"
4854 msgstr "_მომხმარებელი:"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Password:"
4860 msgstr "_პაროლი:"
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4863 #, c-format
4864 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4869 #, c-format
4870 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4874 #, c-format
4875 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4879 #, c-format
4880 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4884 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4888 #, c-format
4889 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4893 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4897 #, c-format
4898 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4907 #, c-format
4908 msgid "Authentication is required on %s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Domain:"
4914 msgstr "_დომეინის სახელი:"
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4917 #, c-format
4918 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4922 #, c-format
4923 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4927 msgid "Authentication is required to print this document"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4931 #, c-format
4932 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4933 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4936 #, c-format
4937 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4938 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4939
4940 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4942 #, c-format
4943 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4944 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4945
4946 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4948 #, c-format
4949 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4950 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4951
4952 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4954 #, c-format
4955 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4956 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4957
4958 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4960 #, c-format
4961 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4962 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4965 #, c-format
4966 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4967 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4970 #, c-format
4971 msgid "The door is open on printer '%s'."
4972 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4975 #, c-format
4976 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4977 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4980 #, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4982 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4985 #, c-format
4986 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4987 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4990 #, c-format
4991 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4992 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4995 #, c-format
4996 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4997 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4998
4999 #. Translators: this is a printer status.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5001 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5002 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5003
5004 #. Translators: this is a printer status.
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5006 msgid "Rejecting Jobs"
5007 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5010 msgid "Two Sided"
5011 msgstr "ორმხრივი"
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5014 msgid "Paper Type"
5015 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5018 msgid "Paper Source"
5019 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5022 msgid "Output Tray"
5023 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Resolution"
5028 msgstr "შეკითხვა"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5031 msgid "GhostScript pre-filtering"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5035 msgid "One Sided"
5036 msgstr "ცალმხრივი"
5037
5038 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5040 msgid "Long Edge (Standard)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5045 msgid "Short Edge (Flip)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5052 msgid "Auto Select"
5053 msgstr "ავტოშერჩევა"
5054
5055 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5056 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5062 msgid "Printer Default"
5063 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5064
5065 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5067 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5072 msgid "Convert to PS level 1"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5077 msgid "Convert to PS level 2"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5082 #, fuzzy
5083 msgid "No pre-filtering"
5084 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5085
5086 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5087 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5089 msgid "Miscellaneous"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators: These strings name the possible values of the
5093 #. * job priority option in the print dialog
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5096 msgid "Urgent"
5097 msgstr "სასწრაფო"
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5100 msgid "High"
5101 msgstr "მაღალი"
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5104 msgid "Medium"
5105 msgstr "საშუალო"
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5108 msgid "Low"
5109 msgstr "დაბალი"
5110
5111 #. Cups specific, non-ppd related settings
5112 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5113 #. * in the print dialog
5114 #.
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5116 msgid "Pages per Sheet"
5117 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5118
5119 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5120 #. * in the print dialog
5121 #.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5123 msgid "Job Priority"
5124 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5125
5126 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5127 #. * in the print dialog
5128 #.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5130 msgid "Billing Info"
5131 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5132
5133 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5134 #. * pages that the printing system may support.
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5137 msgid "None"
5138 msgstr "არა"
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5141 msgid "Classified"
5142 msgstr "კლასიფიცირებული"
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5145 msgid "Confidential"
5146 msgstr "კონფიდენციალური"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5149 msgid "Secret"
5150 msgstr "საიდუმლო"
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5153 msgid "Standard"
5154 msgstr "სტანდარტული"
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5157 msgid "Top Secret"
5158 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5161 msgid "Unclassified"
5162 msgstr "გადაურჩევი"
5163
5164 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5165 #. * dialog that controls the front cover page.
5166 #.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5168 msgid "Before"
5169 msgstr "მანამდე"
5170
5171 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5172 #. * dialog that controls the back cover page.
5173 #.
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5175 msgid "After"
5176 msgstr "შემდეგ"
5177
5178 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5179 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5180 #. * or 'on hold'
5181 #.
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5183 msgid "Print at"
5184 msgstr "დრო"
5185
5186 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5187 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5188 #.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5190 msgid "Print at time"
5191 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5192
5193 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5194 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5195 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5196 #.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5198 #, c-format
5199 msgid "Custom %sx%s"
5200 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5201
5202 #. default filename used for print-to-file
5203 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5204 #, c-format
5205 msgid "output.%s"
5206 msgstr "გამოტანა.%s"
5207
5208 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5209 msgid "Print to File"
5210 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5211
5212 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5213 msgid "PDF"
5214 msgstr "PDF"
5215
5216 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5217 msgid "Postscript"
5218 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5219
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5221 msgid "SVG"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5225 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5226 msgid "Pages per _sheet:"
5227 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5228
5229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5230 msgid "File"
5231 msgstr "ფაილი"
5232
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5234 msgid "_Output format"
5235 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5236
5237 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5238 msgid "Print to LPR"
5239 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5240
5241 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5242 msgid "Pages Per Sheet"
5243 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5244
5245 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5246 msgid "Command Line"
5247 msgstr "ბრძანების ველი"
5248
5249 #. SUN_BRANDING
5250 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5251 #, fuzzy
5252 msgid "printer offline"
5253 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
5254
5255 #. SUN_BRANDING
5256 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5257 #, fuzzy
5258 msgid "ready to print"
5259 msgstr "მზადება - %d"
5260
5261 #. SUN_BRANDING
5262 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5263 msgid "processing job"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. SUN_BRANDING
5267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5268 #, fuzzy
5269 msgid "paused"
5270 msgstr "შეჩერებული"
5271
5272 #. SUN_BRANDING
5273 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5274 #, fuzzy
5275 msgid "unknown"
5276 msgstr "(უცნობია)"
5277
5278 #. default filename used for print-to-test
5279 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5280 #, c-format
5281 msgid "test-output.%s"
5282 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5283
5284 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5285 msgid "Print to Test Printer"
5286 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5287
5288 #: tests/testfilechooser.c:207
5289 #, c-format
5290 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5291 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5292
5293 #~ msgid "Folders"
5294 #~ msgstr "დასტები"
5295
5296 #~ msgid "Fol_ders"
5297 #~ msgstr "_დასტები"
5298
5299 #~ msgid "_Files"
5300 #~ msgstr "_ფაილები"
5301
5302 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5303 #~ msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
5304
5305 #~ msgid ""
5306 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5307 #~ "available to this program.\n"
5308 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
5311 #~ "მიუღწეველი იყოს.\n"
5312 #~ "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
5313
5314 #~ msgid "_New Folder"
5315 #~ msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
5316
5317 #~ msgid "De_lete File"
5318 #~ msgstr "ფაილის _წაშლა"
5319
5320 #~ msgid "_Rename File"
5321 #~ msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
5322
5323 #~ msgid ""
5324 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5325 #~ msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
5326
5327 #~ msgid "New Folder"
5328 #~ msgstr "ახალი დასტა"
5329
5330 #~ msgid "_Folder name:"
5331 #~ msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
5332
5333 #~ msgid "C_reate"
5334 #~ msgstr "შექმ_ნა"
5335
5336 #~ msgid ""
5337 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5338 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
5339
5340 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5341 #~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
5342
5343 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5344 #~ msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
5345
5346 #~ msgid "Delete File"
5347 #~ msgstr "ფაილის წაშლა"
5348
5349 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5350 #~ msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
5351
5352 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5353 #~ msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
5354
5355 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5356 #~ msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
5357
5358 #~ msgid "Rename File"
5359 #~ msgstr "ფაილის გადარქმევა"
5360
5361 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5362 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
5363
5364 #~ msgid "_Rename"
5365 #~ msgstr "_გადარქმევა"
5366
5367 #~ msgid "_Selection: "
5368 #~ msgstr "_არჩევანი: "
5369
5370 #~ msgid ""
5371 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5372 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5373 #~ msgstr ""
5374 #~ "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ "
5375 #~ "გარემოს ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
5376
5377 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5378 #~ msgstr "მცდარი UTF-8"
5379
5380 #~ msgid "Name too long"
5381 #~ msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
5382
5383 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5384 #~ msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
5385
5386 #~ msgid "Gamma"
5387 #~ msgstr "გამა"
5388
5389 #~ msgid "_Gamma value"
5390 #~ msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
5391
5392 #~ msgid "Input"
5393 #~ msgstr "შეტანა"
5394
5395 #~ msgid "No extended input devices"
5396 #~ msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
5397
5398 #~ msgid "_Device:"
5399 #~ msgstr "_მექანიზმი:"
5400
5401 #~ msgid "Disabled"
5402 #~ msgstr "ამორთულია"
5403
5404 #~ msgid "Screen"
5405 #~ msgstr "ეკრანი"
5406
5407 #~ msgid "Window"
5408 #~ msgstr "ფანჯარა"
5409
5410 #~ msgid "_Mode:"
5411 #~ msgstr "რ_ეჟიმი:"
5412
5413 #~ msgid "Axes"
5414 #~ msgstr "_ღერძები"
5415
5416 #~ msgid "Keys"
5417 #~ msgstr "_კლავიშები"
5418
5419 #~ msgid "_X:"
5420 #~ msgstr "_X:"
5421
5422 #~ msgid "_Y:"
5423 #~ msgstr "_Y:"
5424
5425 #~ msgid "_Pressure:"
5426 #~ msgstr "_დაწოლა:"
5427
5428 #~ msgid "X _tilt:"
5429 #~ msgstr "X _tilt:"
5430
5431 #~ msgid "Y t_ilt:"
5432 #~ msgstr "Y t_ilt:"
5433
5434 #~ msgid "_Wheel:"
5435 #~ msgstr "_ბორბალი:"
5436
5437 #~ msgid "none"
5438 #~ msgstr "არა"
5439
5440 #~ msgid "(disabled)"
5441 #~ msgstr "(ამორთულია)"
5442
5443 #~ msgid "(unknown)"
5444 #~ msgstr "(უცნობია)"
5445
5446 #~ msgid "Cl_ear"
5447 #~ msgstr "_გასუფთავება"
5448
5449 #~ msgid "--- No Tip ---"
5450 #~ msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
5451
5452 #~ msgid "(Empty)"
5453 #~ msgstr "(ცარიელია)"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5457 #~ msgstr "_ძებნა:"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5461 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
5462
5463 #~ msgid "directfb arg"
5464 #~ msgstr "directfb arg"
5465
5466 #~ msgid "sdl|system"
5467 #~ msgstr "system"
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5471 #~ "and an active input method"
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5474 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5475
5476 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5477 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5478
5479 #~ msgid "You have an active input method"
5480 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5481
5482 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5483 #~ msgstr "BackSpace"
5484
5485 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5486 #~ msgstr "Tab"
5487
5488 #~ msgid "keyboard label|Return"
5489 #~ msgstr "Return"
5490
5491 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5492 #~ msgstr "Pause"
5493
5494 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5495 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5496
5497 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5498 #~ msgstr "Sys_Req"
5499
5500 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5501 #~ msgstr "Escape"
5502
5503 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5504 #~ msgstr "Multi_key"
5505
5506 #~ msgid "keyboard label|Home"
5507 #~ msgstr "Home"
5508
5509 #~ msgid "keyboard label|Left"
5510 #~ msgstr "მარცხნივ"
5511
5512 #~ msgid "keyboard label|Up"
5513 #~ msgstr "ზემოთ"
5514
5515 #~ msgid "keyboard label|Right"
5516 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5517
5518 #~ msgid "keyboard label|Down"
5519 #~ msgstr "ქვემოთ"
5520
5521 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5522 #~ msgstr "Page_Up"
5523
5524 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5525 #~ msgstr "Page_Down"
5526
5527 #~ msgid "keyboard label|End"
5528 #~ msgstr "End"
5529
5530 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5531 #~ msgstr "Begin"
5532
5533 #~ msgid "keyboard label|Print"
5534 #~ msgstr "Print"
5535
5536 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5537 #~ msgstr "Insert"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5540 #~ msgstr "Num_Lock"
5541
5542 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5543 #~ msgstr "KP_Space"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5546 #~ msgstr "KP_Tab"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5549 #~ msgstr "KP_Enter"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5552 #~ msgstr "KP_Home"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5555 #~ msgstr "KP_Left"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5558 #~ msgstr "KP_Up"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5561 #~ msgstr "KP_Right"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5564 #~ msgstr "KP_Down"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5567 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5570 #~ msgstr "KP_Prior"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5573 #~ msgstr "KP_Next"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5576 #~ msgstr "KP_End"
5577
5578 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5579 #~ msgstr "KP_Begin"
5580
5581 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5582 #~ msgstr "KP_Insert"
5583
5584 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5585 #~ msgstr "KP_Delete"
5586
5587 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5588 #~ msgstr "Delete"
5589
5590 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5591 #~ msgstr "Shift"
5592
5593 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5594 #~ msgstr "Ctrl"
5595
5596 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5597 #~ msgstr "Alt"
5598
5599 #~ msgid "keyboard label|Super"
5600 #~ msgstr "Super"
5601
5602 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5603 #~ msgstr "Hyper"
5604
5605 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5606 #~ msgstr "Meta"
5607
5608 #~ msgid "keyboard label|Space"
5609 #~ msgstr "Space"
5610
5611 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5612 #~ msgstr "Backslash"
5613
5614 #~ msgid "year measurement template|2000"
5615 #~ msgstr "2000%d"
5616
5617 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5618 #~ msgstr "%d"
5619
5620 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5621 #~ msgstr "%d"
5622
5623 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5624 #~ msgstr "%Y"
5625
5626 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5627 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5628
5629 #~ msgid "Icon not present in theme"
5630 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5631
5632 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5633 #~ msgstr "%d %%"
5634
5635 #~ msgid "input method menu|System"
5636 #~ msgstr "სისტემის"
5637
5638 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5639 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5640
5641 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5642 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5643
5644 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5645 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5646
5647 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5648 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5649
5650 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5651 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5652
5653 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5654 #~ msgstr "მოლოდინი"
5655
5656 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5657 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5658
5659 #~ msgid "print operation status|Printing"
5660 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5661
5662 #~ msgid "print operation status|Finished"
5663 #~ msgstr "დასრულებული"
5664
5665 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5666 #~ msgstr "_%d. %s"
5667
5668 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5669 #~ msgstr "%d. %s"
5670
5671 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5672 #~ msgstr "_ბოლოში"
5673
5674 #~ msgid "Navigation|_First"
5675 #~ msgstr "_პირველი"
5676
5677 #~ msgid "Navigation|_Last"
5678 #~ msgstr "_ბოლო"
5679
5680 #~ msgid "Navigation|_Top"
5681 #~ msgstr "_თავში"
5682
5683 #~ msgid "Navigation|_Back"
5684 #~ msgstr "_უკან"
5685
5686 #~ msgid "Navigation|_Down"
5687 #~ msgstr "_ქვევით"
5688
5689 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5690 #~ msgstr "_შემდეგ"
5691
5692 #~ msgid "Navigation|_Up"
5693 #~ msgstr "_ზევით"
5694
5695 #~ msgid "Justify|_Center"
5696 #~ msgstr "_ცენტრში"
5697
5698 #~ msgid "Justify|_Fill"
5699 #~ msgstr "_შევსება"
5700
5701 #~ msgid "Justify|_Left"
5702 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5703
5704 #~ msgid "Justify|_Right"
5705 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5706
5707 #~ msgid "Media|_Next"
5708 #~ msgstr "_შემდეგ"
5709
5710 #~ msgid "Media|P_ause"
5711 #~ msgstr "_პაუზა"
5712
5713 #~ msgid "Media|_Play"
5714 #~ msgstr "_დაკვრა"
5715
5716 #~ msgid "Media|_Stop"
5717 #~ msgstr "_შეჩერება"
5718
5719 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5720 #~ msgstr "%d %%"
5721
5722 #~ msgid "paper size|asme_f"
5723 #~ msgstr "asme_f"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A0x2"
5726 #~ msgstr "A0x2"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A0"
5729 #~ msgstr "A0"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A0x3"
5732 #~ msgstr "A0x3"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A1"
5735 #~ msgstr "A1"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A10"
5738 #~ msgstr "A10"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A1x3"
5741 #~ msgstr "A1x3"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A1x4"
5744 #~ msgstr "A1x4"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A2"
5747 #~ msgstr "A2"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A2x3"
5750 #~ msgstr "A2x3"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A2x4"
5753 #~ msgstr "A2x4"
5754
5755 #~ msgid "paper size|A2x5"
5756 #~ msgstr "A2x5"
5757
5758 #~ msgid "paper size|A3"
5759 #~ msgstr "A3"
5760
5761 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5762 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5763
5764 #~ msgid "paper size|A3x3"
5765 #~ msgstr "A3x3"
5766
5767 #~ msgid "paper size|A3x4"
5768 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5769
5770 #~ msgid "paper size|A3x5"
5771 #~ msgstr "A3x5"
5772
5773 #~ msgid "paper size|A3x6"
5774 #~ msgstr "A3x6"
5775
5776 #~ msgid "paper size|A3x7"
5777 #~ msgstr "A3x7"
5778
5779 #~ msgid "paper size|A4"
5780 #~ msgstr "A4"
5781
5782 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5783 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5784
5785 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5786 #~ msgstr "A4 Tab"
5787
5788 #~ msgid "paper size|A4x3"
5789 #~ msgstr "A4x3"
5790
5791 #~ msgid "paper size|A4x4"
5792 #~ msgstr "A4x4"
5793
5794 #~ msgid "paper size|A4x5"
5795 #~ msgstr "A4x5"
5796
5797 #~ msgid "paper size|A4x6"
5798 #~ msgstr "A4x6"
5799
5800 #~ msgid "paper size|A4x7"
5801 #~ msgstr "A4x7"
5802
5803 #~ msgid "paper size|A4x8"
5804 #~ msgstr "A4x8"
5805
5806 #~ msgid "paper size|A4x9"
5807 #~ msgstr "A4x9"
5808
5809 #~ msgid "paper size|A5"
5810 #~ msgstr "A5"
5811
5812 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5813 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5814
5815 #~ msgid "paper size|A6"
5816 #~ msgstr "A6"
5817
5818 #~ msgid "paper size|A7"
5819 #~ msgstr "A7"
5820
5821 #~ msgid "paper size|A8"
5822 #~ msgstr "A8"
5823
5824 #~ msgid "paper size|A9"
5825 #~ msgstr "A9"
5826
5827 #~ msgid "paper size|B0"
5828 #~ msgstr "B0"
5829
5830 #~ msgid "paper size|B1"
5831 #~ msgstr "B1"
5832
5833 #~ msgid "paper size|B10"
5834 #~ msgstr "B10"
5835
5836 #~ msgid "paper size|B2"
5837 #~ msgstr "B2"
5838
5839 #~ msgid "paper size|B3"
5840 #~ msgstr "B3"
5841
5842 #~ msgid "paper size|B4"
5843 #~ msgstr " B4"
5844
5845 #~ msgid "paper size|B5"
5846 #~ msgstr "B5"
5847
5848 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5849 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5850
5851 #~ msgid "paper size|B6"
5852 #~ msgstr "B6"
5853
5854 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5855 #~ msgstr "B6/C4"
5856
5857 #~ msgid "paper size|B7"
5858 #~ msgstr "B7"
5859
5860 #~ msgid "paper size|B8"
5861 #~ msgstr "B8"
5862
5863 #~ msgid "paper size|B9"
5864 #~ msgstr "B9"
5865
5866 #~ msgid "paper size|C0"
5867 #~ msgstr "C0"
5868
5869 #~ msgid "paper size|C1"
5870 #~ msgstr "C1"
5871
5872 #~ msgid "paper size|C10"
5873 #~ msgstr "C10"
5874
5875 #~ msgid "paper size|C2"
5876 #~ msgstr "C2"
5877
5878 #~ msgid "paper size|C3"
5879 #~ msgstr "C3"
5880
5881 #~ msgid "paper size|C4"
5882 #~ msgstr "C4"
5883
5884 #~ msgid "paper size|C5"
5885 #~ msgstr "C5"
5886
5887 #~ msgid "paper size|C6"
5888 #~ msgstr "C6"
5889
5890 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5891 #~ msgstr "C6/C5"
5892
5893 #~ msgid "paper size|C7"
5894 #~ msgstr "C7"
5895
5896 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5897 #~ msgstr "C7/C6"
5898
5899 #~ msgid "paper size|C8"
5900 #~ msgstr "C8"
5901
5902 #~ msgid "paper size|C9"
5903 #~ msgstr "C9"
5904
5905 #~ msgid "paper size|RA0"
5906 #~ msgstr "RA0"
5907
5908 #~ msgid "paper size|RA1"
5909 #~ msgstr "RA1"
5910
5911 #~ msgid "paper size|RA2"
5912 #~ msgstr "RA2"
5913
5914 #~ msgid "paper size|SRA0"
5915 #~ msgstr "SRA0"
5916
5917 #~ msgid "paper size|SRA1"
5918 #~ msgstr "SRA1"
5919
5920 #~ msgid "paper size|SRA2"
5921 #~ msgstr "SRA2"
5922
5923 #~ msgid "paper size|JB0"
5924 #~ msgstr "JB0"
5925
5926 #~ msgid "paper size|JB1"
5927 #~ msgstr "JB1"
5928
5929 #~ msgid "paper size|JB10"
5930 #~ msgstr "JB10"
5931
5932 #~ msgid "paper size|JB2"
5933 #~ msgstr "JB2"
5934
5935 #~ msgid "paper size|JB3"
5936 #~ msgstr "JB3"
5937
5938 #~ msgid "paper size|JB4"
5939 #~ msgstr "JB4"
5940
5941 #~ msgid "paper size|JB5"
5942 #~ msgstr "JB5"
5943
5944 #~ msgid "paper size|JB6"
5945 #~ msgstr "JB6"
5946
5947 #~ msgid "paper size|JB7"
5948 #~ msgstr "JB7"
5949
5950 #~ msgid "paper size|JB8"
5951 #~ msgstr "JB8"
5952
5953 #~ msgid "paper size|JB9"
5954 #~ msgstr "JB9"
5955
5956 #~ msgid "paper size|jis exec"
5957 #~ msgstr "jis exec"
5958
5959 #~ msgid "paper size|10x11"
5960 #~ msgstr "10x11"
5961
5962 #~ msgid "paper size|10x13"
5963 #~ msgstr "10x13"
5964
5965 #~ msgid "paper size|10x14"
5966 #~ msgstr "10x14"
5967
5968 #~ msgid "paper size|10x15"
5969 #~ msgstr "10x15"
5970
5971 #~ msgid "paper size|11x12"
5972 #~ msgstr "11x12"
5973
5974 #~ msgid "paper size|11x15"
5975 #~ msgstr "11x15"
5976
5977 #~ msgid "paper size|12x19"
5978 #~ msgstr "12x19"
5979
5980 #~ msgid "paper size|5x7"
5981 #~ msgstr "5x7"
5982
5983 #~ msgid "paper size|Arch A"
5984 #~ msgstr "Arch A"
5985
5986 #~ msgid "paper size|Arch B"
5987 #~ msgstr "Arch B"
5988
5989 #~ msgid "paper size|Arch C"
5990 #~ msgstr "Arch C"
5991
5992 #~ msgid "paper size|Arch D"
5993 #~ msgstr "Arch D"
5994
5995 #~ msgid "paper size|Arch E"
5996 #~ msgstr "Arch E"
5997
5998 #~ msgid "paper size|b-plus"
5999 #~ msgstr "b-plus"
6000
6001 #~ msgid "paper size|c"
6002 #~ msgstr "c"
6003
6004 #~ msgid "paper size|d"
6005 #~ msgstr "d"
6006
6007 #~ msgid "paper size|e"
6008 #~ msgstr "e"
6009
6010 #~ msgid "paper size|edp"
6011 #~ msgstr "edp"
6012
6013 #~ msgid "paper size|Executive"
6014 #~ msgstr "Executive"
6015
6016 #~ msgid "paper size|f"
6017 #~ msgstr "f"
6018
6019 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6020 #~ msgstr "Index 3x5"
6021
6022 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6023 #~ msgstr "Index 5x8"
6024
6025 #~ msgid "paper size|Invoice"
6026 #~ msgstr "Invoice"
6027
6028 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6029 #~ msgstr "Tabloid"
6030
6031 #~ msgid "paper size|US Legal"
6032 #~ msgstr "US Legal"
6033
6034 #~ msgid "paper size|Quarto"
6035 #~ msgstr "Quarto"
6036
6037 #~ msgid "paper size|Super A"
6038 #~ msgstr "სუპერი A"
6039
6040 #~ msgid "paper size|Super B"
6041 #~ msgstr "სუპერი B"
6042
6043 #~ msgid "paper size|Folio"
6044 #~ msgstr "Folio"
6045
6046 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6047 #~ msgstr "Folio sp"
6048
6049 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6050 #~ msgstr "pa-kai"
6051
6052 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6053 #~ msgstr "prc 16k"
6054
6055 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6056 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
6057
6058 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6059 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
6060
6061 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6062 #~ msgstr "ROC 16k"
6063
6064 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6065 #~ msgstr "ROC 8k"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
6069 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
6070
6071 #~ msgid "%.1f KB"
6072 #~ msgstr "%.1f კბ"
6073
6074 #~ msgid "%.1f MB"
6075 #~ msgstr "%.1f მბ"
6076
6077 #~ msgid "%.1f GB"
6078 #~ msgstr "%.1f გბ"
6079
6080 #~ msgid "URI"
6081 #~ msgstr "URI"
6082
6083 #~ msgid "The URI bound to this button"
6084 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
6085
6086 #~ msgid "Arrow spacing"
6087 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
6088
6089 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6090 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
6091
6092 #~ msgid "Group"
6093 #~ msgstr "ჯგუფი"
6094
6095 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6096 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
6097
6098 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6099 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
6100
6101 #~ msgid ""
6102 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6103 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
6104
6105 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6106 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
6107
6108 #~ msgid "%d byte"
6109 #~ msgid_plural "%d bytes"
6110 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
6111
6112 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6113 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
6114
6115 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6116 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
6117
6118 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6119 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
6120
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6123 #~ "Please use a different name."
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
6126 #~ "სხვა სახელი."
6127
6128 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6129 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
6130
6131 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6132 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
6133
6134 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6135 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
6136
6137 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6138 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
6139
6140 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6141 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
6142
6143 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6144 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"