1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #. Description of --name=NAME in --help output
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
162 msgctxt "keyboard label"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
168 msgctxt "keyboard label"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "KP_Page_Down"
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 msgctxt "keyboard label"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
804 msgid "Color profile has invalid length %d."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
825 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
826 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
829 msgid "The PNG image format"
830 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
833 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
834 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
837 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
838 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
841 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
842 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
845 msgid "PNM file has an image width of 0"
846 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
849 msgid "PNM file has an image height of 0"
850 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
853 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
854 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
857 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
858 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
861 msgid "Raw PNM image type is invalid"
862 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
865 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
866 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
869 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
870 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
873 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
874 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
877 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
878 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
881 msgid "Unexpected end of PNM image data"
882 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
885 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
886 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
889 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
890 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
893 msgid "Input file descriptor is NULL."
896 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
898 msgid "Failed to read QTIF header"
899 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
903 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
908 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
909 msgstr "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
913 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
914 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
918 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
923 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
924 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
926 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
928 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
929 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
931 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
933 msgid "Failed to find an image data atom."
934 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
936 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
938 msgid "The QTIF image format"
939 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
942 msgid "RAS image has bogus header data"
943 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
946 msgid "RAS image has unknown type"
947 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
950 msgid "unsupported RAS image variation"
951 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
954 msgid "Not enough memory to load RAS image"
955 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
958 msgid "The Sun raster image format"
959 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
962 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
963 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
966 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
967 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
974 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
975 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
978 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
979 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
983 msgid "Image is corrupted or truncated"
984 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
987 msgid "Cannot allocate colormap structure"
988 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
991 msgid "Cannot allocate colormap entries"
992 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
999 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1000 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1003 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1004 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1008 msgid "TGA image type not supported"
1009 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1012 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1013 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1016 msgid "Excess data in file"
1017 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1020 msgid "The Targa image format"
1021 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1024 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1025 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1028 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1029 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1032 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1033 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1036 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1037 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1040 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1041 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1044 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1045 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1048 msgid "Failed to open TIFF image"
1049 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1052 msgid "TIFFClose operation failed"
1053 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1056 msgid "Failed to load TIFF image"
1057 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1060 msgid "Failed to save TIFF image"
1061 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1064 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1068 msgid "Failed to write TIFF data"
1069 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1072 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1073 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1076 msgid "The TIFF image format"
1077 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1080 msgid "Image has zero width"
1081 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1084 msgid "Image has zero height"
1085 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1088 msgid "Not enough memory to load image"
1089 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1092 msgid "Couldn't save the rest"
1093 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1095 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1096 msgid "The WBMP image format"
1097 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 msgid "No XPM header found"
1117 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1120 msgid "Invalid XPM header"
1121 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1124 msgid "XPM file has image width <= 0"
1125 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1128 msgid "XPM file has image height <= 0"
1129 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1137 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1148 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1149 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1152 msgid "The XPM image format"
1153 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1156 msgid "The EMF image format"
1157 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1161 msgid "Could not allocate memory: %s"
1162 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1167 msgid "Could not create stream: %s"
1168 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not seek stream: %s"
1173 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1181 msgid "Couldn't load bitmap"
1182 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1185 msgid "Couldn't load metafile"
1186 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1189 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1190 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1193 msgid "Couldn't save"
1194 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1243 msgstr "იხსნება '%s'"
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1253 msgid "Could not show link"
1254 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1261 msgid "The license of the program"
1262 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1264 #. Add the credits button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1269 #. Add the license button
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1277 msgstr "ინფორმაცია %s"
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Documented by"
1289 msgstr "დოკუმენტაცია"
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1292 msgid "Translated by"
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1297 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1305 msgctxt "keyboard label"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1325 msgctxt "keyboard label"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1336 msgctxt "keyboard label"
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1357 msgctxt "keyboard label"
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1368 msgctxt "keyboard label"
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1374 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1375 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1379 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1384 msgid "Invalid root element: '%s'"
1385 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1389 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1390 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1392 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1393 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1394 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1395 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1397 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1398 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1399 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1400 #. * will appear to the right of the month.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1404 msgstr "calendar:MY"
1406 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1407 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1408 #. * to be the first day of the week, and so on.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1411 msgid "calendar:week_start:0"
1412 msgstr "calendar:week_start:1"
1414 #. Translators: This is a text measurement template.
1415 #. * Translate it to the widest year text
1417 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1420 msgctxt "year measurement template"
1424 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1425 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1427 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1428 #. * translate to "%d" otherwise.
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1436 msgctxt "calendar:day:digits"
1440 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1452 msgctxt "calendar:week:digits"
1456 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1457 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1458 #. * Use only ASCII in the translation.
1460 #. * Also look for the msgid "2000".
1461 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1464 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1467 msgctxt "calendar year format"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1476 msgctxt "Accelerator"
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1482 #. * to gtk_accelerator_valid().
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1486 msgctxt "Accelerator"
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1495 msgid "New accelerator..."
1496 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1500 msgctxt "progress bar label"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1506 msgstr "ფერის არჩევა"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1514 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1515 "lightness of that color using the inner triangle."
1517 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1518 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1522 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1525 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1536 msgid "_Saturation:"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1545 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1577 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "ფერის _სახელი:"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1592 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1593 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1605 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1607 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან. შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1610 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1615 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1616 "it for use in the future."
1618 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1623 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1628 msgid "The color you've chosen."
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1632 msgid "_Save color here"
1633 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1637 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1638 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1640 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1641 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1643 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1644 msgid "Color Selection"
1645 msgstr "ფერის არჩევა"
1647 #. Translate to the default units to use for presenting
1648 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1649 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1650 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1651 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1657 #. And show the custom paper dialog
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1659 msgid "Manage Custom Sizes"
1660 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1671 msgid "Margins from Printer..."
1672 msgstr "საბეჭდის ველები..."
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1676 msgid "Custom Size %d"
1677 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1689 msgstr "ქაღალდის ზომა"
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1708 msgid "Paper Margins"
1709 msgstr "გვერდის ველები"
1711 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1712 msgid "Input _Methods"
1713 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1715 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1716 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1717 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1719 #: gtk/gtkentry.c:10003
1721 msgid "Caps Lock is on"
1722 msgstr "_მისამართის ასლი"
1724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "ფაილის არჩევა"
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1730 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1734 msgstr "(არავითარი)"
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1741 msgid "Type name of new folder"
1742 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1745 msgid "Could not retrieve information about the file"
1746 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1749 msgid "Could not add a bookmark"
1750 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1753 msgid "Could not remove bookmark"
1754 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1757 msgid "The folder could not be created"
1758 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1762 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1763 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1765 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს. სცადეთ "
1766 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1769 msgid "Invalid file name"
1770 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1773 msgid "The folder contents could not be displayed"
1774 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1776 #. Translators: the first string is a path and the second string
1777 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1782 msgid "%1$s on %2$s"
1783 msgstr "%1$s - %2$s"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1790 msgid "Recently Used"
1791 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1794 msgid "Select which types of files are shown"
1795 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1799 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1800 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1804 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1805 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1809 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1810 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1814 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1815 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1819 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1823 msgid "Remove the selected bookmark"
1824 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1832 msgstr "გადარქმევა..."
1834 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1837 msgstr "მდებარეობები"
1839 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1842 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1849 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1850 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1857 msgid "Could not select file"
1858 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1861 msgid "_Add to Bookmarks"
1862 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1865 msgid "Show _Hidden Files"
1866 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1869 msgid "Show _Size Column"
1870 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1894 msgid "_Browse for other folders"
1895 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1898 msgid "Type a file name"
1899 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1903 msgid "Create Fo_lder"
1904 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1908 msgstr "_მდებარეობა:"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1911 msgid "Save in _folder:"
1912 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1915 msgid "Create in _folder:"
1916 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1920 msgid "Could not read the contents of %s"
1921 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1925 msgid "Could not read the contents of the folder"
1926 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1938 msgid "Yesterday at %H:%M"
1939 msgstr "გუშინ %H:%M"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1958 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1963 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1965 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\". მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1973 msgid "Could not start the search process"
1974 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1978 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1979 "Please make sure it is running."
1981 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1985 msgid "Could not send the search request"
1986 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1995 msgid "Could not mount %s"
1996 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2000 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2001 msgid "Invalid path"
2002 msgstr "არამართებული მისამართი"
2004 #. translators: this text is shown when there are no completions
2005 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2009 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
2011 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2012 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2015 msgid "Sole completion"
2016 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
2018 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2019 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2023 msgid "Complete, but not unique"
2024 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
2026 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2027 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2029 msgid "Completing..."
2030 msgstr "სრულდება..."
2032 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2033 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2034 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2035 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2037 msgid "Only local files may be selected"
2040 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2041 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2042 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2043 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2045 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2048 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2049 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2050 #. * and then hits Tab
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2053 msgid "Path does not exist"
2054 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
2056 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2058 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2059 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
2061 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2062 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2063 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2064 #. * this particular string.
2066 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2068 msgstr "ფაილური სისტემა"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2072 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2074 #. Initialize fields
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2083 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2084 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2086 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2087 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2101 #. create the text entry widget
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2107 msgid "Font Selection"
2108 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2126 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2127 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2128 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2137 msgid "Failed to load icon"
2138 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2140 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2144 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2146 msgctxt "input method menu"
2148 msgstr "ფაილური სისტემა"
2150 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2152 msgctxt "input method menu"
2156 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2158 msgctxt "input method menu"
2163 #: gtk/gtklabel.c:6077
2168 #. Copy Link Address
2169 #: gtk/gtklabel.c:6089
2170 msgid "Copy _Link Address"
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:447
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:448
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:450
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:453
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:456
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #: gtk/gtkmain.c:708
2213 msgstr "default:LTR"
2215 #: gtk/gtkmain.c:773
2217 msgid "Cannot open display: %s"
2218 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2220 #: gtk/gtkmain.c:810
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2224 #: gtk/gtkmain.c:810
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2230 msgstr "_დაკავშირება"
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2233 msgid "Connect _anonymously"
2234 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2237 msgid "Connect as u_ser:"
2238 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2242 msgstr "_მომხმარებელი:"
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2246 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2253 msgid "Forget password _immediately"
2254 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2257 msgid "Remember password until you _logout"
2258 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2261 msgid "Remember _forever"
2262 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2266 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2271 msgid "Unable to end process"
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2275 msgid "_End Process"
2278 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2280 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2283 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2284 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2285 msgid "Terminal Pager"
2288 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2291 msgstr "ბრძანების ველი"
2293 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2294 msgid "Bourne Again Shell"
2297 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2298 msgid "Bourne Shell"
2301 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2305 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2307 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2315 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2316 msgid "Not a valid page setup file"
2317 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2326 msgid "For portable documents"
2328 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2329 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2341 " მარცხენა: %s %s\n"
2342 " მარჯვენა: %s %s\n"
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2347 msgid "Manage Custom Sizes..."
2348 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2351 msgid "_Format for:"
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2355 msgid "_Paper size:"
2356 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2359 msgid "_Orientation:"
2360 msgstr "_ორიენტაცია:"
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2364 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2368 msgstr "ზევით განშროება"
2370 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2372 msgstr "ქვევით განშტოება"
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2375 msgid "File System Root"
2376 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2378 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2380 msgid "Authentication"
2383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2384 msgid "Not available"
2385 msgstr "მიუწვდომელია"
2387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2389 msgid "Select a folder"
2390 msgstr "ფაილის არჩევა"
2392 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2393 msgid "_Save in folder:"
2394 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2396 #. translators: this string is the default job title for print
2397 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2398 #. * by the job number.
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2403 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Initial state"
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2412 msgctxt "print operation status"
2413 msgid "Preparing to print"
2414 msgstr "მზადება - %d"
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2417 msgctxt "print operation status"
2418 msgid "Generating data"
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Sending data"
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2428 msgctxt "print operation status"
2430 msgstr "გაფრთხილება"
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Blocking on issue"
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2439 msgctxt "print operation status"
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2445 msgctxt "print operation status"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Finished with error"
2453 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2457 msgid "Preparing %d"
2458 msgstr "მზადება - %d"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2472 msgid "Error creating print preview"
2473 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2477 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2478 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2495 msgid "Printer offline"
2496 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2499 msgid "Out of paper"
2500 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2502 #. Translators: this is a printer status.
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2509 msgid "Need user intervention"
2510 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2514 msgstr "მორგებული ზომა"
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2517 msgid "No printer found"
2518 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2521 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2522 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2525 msgid "Error from StartDoc"
2526 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2530 msgid "Not enough free memory"
2531 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2534 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2535 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2538 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2539 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2542 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2543 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2546 msgid "Unspecified error"
2547 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2550 msgid "Getting printer information failed"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2554 msgid "Getting printer information..."
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2561 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2566 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2577 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2580 msgid "C_urrent Page"
2581 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2586 msgstr "_არჩევანი: "
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2594 "Specify one or more page ranges,\n"
2597 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2598 "მაგალითად 1-3,7,11"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2609 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2626 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2627 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2629 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2630 #. * multiple pages on a sheet when printing
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2634 msgid "Left to right, top to bottom"
2635 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2639 msgid "Left to right, bottom to top"
2640 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2644 msgid "Right to left, top to bottom"
2645 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2649 msgid "Right to left, bottom to top"
2650 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2654 msgid "Top to bottom, left to right"
2655 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2659 msgid "Top to bottom, right to left"
2660 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2664 msgid "Bottom to top, left to right"
2665 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2669 msgid "Bottom to top, right to left"
2670 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2672 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2673 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2677 msgid "Page Ordering"
2678 msgstr "გვერდის დალაგება"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2681 msgid "Left to right"
2682 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2685 msgid "Right to left"
2686 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2690 msgid "Top to bottom"
2691 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2695 msgid "Bottom to top"
2696 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2707 msgid "Pages per _side:"
2708 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2711 msgid "Page or_dering:"
2712 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2715 msgid "_Only print:"
2716 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2721 msgstr "ყველა გვერდი"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2725 msgstr "ლუწი გვერდები"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2729 msgstr "კენტი გვერდები"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2740 msgid "Paper _type:"
2741 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2744 msgid "Paper _source:"
2745 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2748 msgid "Output t_ray:"
2749 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2753 msgid "Or_ientation:"
2754 msgstr "_ორიენტაცია:"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2769 msgid "Reverse portrait"
2770 msgstr "უკუპორტრეტი"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2774 msgid "Reverse landscape"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2779 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2783 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2786 msgid "_Billing info:"
2787 msgstr "_განლაგება:"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2790 msgid "Print Document"
2791 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2793 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2794 #. * in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2804 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2805 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2810 "Specify the time of print,\n"
2811 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2815 msgid "Time of print"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2823 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2827 msgid "Add Cover Page"
2828 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2830 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2831 #. * dialog that controls the front cover page.
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2837 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2838 #. * dialog that controls the back cover page.
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2844 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2845 #. * job-specific options in the print dialog
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2855 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2857 msgid "Image Quality"
2858 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2860 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2865 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2866 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2872 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2873 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2881 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2882 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2884 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2886 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2887 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2889 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2892 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2893 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2896 msgid "Select which type of documents are shown"
2897 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2901 msgid "No item for URI '%s' found"
2902 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2904 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2905 msgid "Untitled filter"
2906 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2909 msgid "Could not remove item"
2910 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2913 msgid "Could not clear list"
2914 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2917 msgid "Copy _Location"
2918 msgstr "_მისამართის ასლი"
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2921 msgid "_Remove From List"
2922 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2926 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2929 msgid "Show _Private Resources"
2930 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2932 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2933 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2934 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2935 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2936 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2937 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2938 #. * right place when idly populating the menu in case the
2939 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2940 #. * recent chooser menu widget.
2942 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2943 msgid "No items found"
2944 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2948 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2949 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2951 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2954 msgstr "გახსნა '%s'"
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2957 msgid "Unknown item"
2958 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2960 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2961 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2962 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2963 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2967 msgctxt "recent menu label"
2971 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2972 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2976 msgctxt "recent menu label"
2980 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2981 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2985 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2986 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2988 #: gtk/gtkspinner.c:458
2990 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2994 #: gtk/gtkspinner.c:459
2995 msgid "Provides visual indication of progress"
2998 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2999 #: gtk/gtkstock.c:314
3001 msgctxt "Stock label"
3005 #: gtk/gtkstock.c:315
3007 msgctxt "Stock label"
3009 msgstr "გაფრთხილება"
3011 #: gtk/gtkstock.c:316
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:317
3019 msgctxt "Stock label"
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3026 #: gtk/gtkstock.c:322
3028 msgctxt "Stock label"
3030 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3032 #: gtk/gtkstock.c:323
3034 msgctxt "Stock label"
3038 #: gtk/gtkstock.c:324
3040 msgctxt "Stock label"
3042 msgstr "_გამოყენება"
3044 #: gtk/gtkstock.c:325
3046 msgctxt "Stock label"
3050 #: gtk/gtkstock.c:326
3052 msgctxt "Stock label"
3056 #: gtk/gtkstock.c:327
3058 msgctxt "Stock label"
3060 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3062 #: gtk/gtkstock.c:328
3064 msgctxt "Stock label"
3066 msgstr "_გასუფთავება"
3068 #: gtk/gtkstock.c:329
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: gtk/gtkstock.c:330
3076 msgctxt "Stock label"
3078 msgstr "_დაკავშირება"
3080 #: gtk/gtkstock.c:331
3082 msgctxt "Stock label"
3086 #: gtk/gtkstock.c:332
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:333
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #: gtk/gtkstock.c:334
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:335
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:336
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:337
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:338
3124 msgctxt "Stock label"
3126 msgstr "_რედაქტირება"
3128 #: gtk/gtkstock.c:339
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:340
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Find and _Replace"
3138 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3140 #: gtk/gtkstock.c:341
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:342
3148 msgctxt "Stock label"
3150 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3152 #: gtk/gtkstock.c:343
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Leave Fullscreen"
3156 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3158 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3159 #: gtk/gtkstock.c:345
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3166 #: gtk/gtkstock.c:347
3168 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3173 #: gtk/gtkstock.c:349
3175 msgctxt "Stock label, navigation"
3179 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3180 #: gtk/gtkstock.c:351
3182 msgctxt "Stock label, navigation"
3186 #. This is a navigation label as in "go back"
3187 #: gtk/gtkstock.c:353
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 #. This is a navigation label as in "go down"
3193 #: gtk/gtkstock.c:355
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 #. This is a navigation label as in "go forward"
3200 #: gtk/gtkstock.c:357
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3204 msgstr "_წინ გადახვევა"
3206 #. This is a navigation label as in "go up"
3207 #: gtk/gtkstock.c:359
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 #: gtk/gtkstock.c:360
3214 msgctxt "Stock label"
3216 msgstr "_ხისტი დისკი"
3218 #: gtk/gtkstock.c:361
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #: gtk/gtkstock.c:362
3226 msgctxt "Stock label"
3230 #: gtk/gtkstock.c:363
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Increase Indent"
3234 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3236 #: gtk/gtkstock.c:364
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "Decrease Indent"
3240 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3242 #: gtk/gtkstock.c:365
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:366
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Information"
3252 msgstr "_ინფორმაცია"
3254 #: gtk/gtkstock.c:367
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:368
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #. This is about text justification, "centered text"
3267 #: gtk/gtkstock.c:370
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #. This is about text justification
3274 #: gtk/gtkstock.c:372
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #. This is about text justification, "left-justified text"
3281 #: gtk/gtkstock.c:374
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #. This is about text justification, "right-justified text"
3288 #: gtk/gtkstock.c:376
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #. Media label, as in "fast forward"
3295 #: gtk/gtkstock.c:379
3297 msgctxt "Stock label, media"
3299 msgstr "_წინ გადახვევა"
3301 #. Media label, as in "next song"
3302 #: gtk/gtkstock.c:381
3304 msgctxt "Stock label, media"
3308 #. Media label, as in "pause music"
3309 #: gtk/gtkstock.c:383
3311 msgctxt "Stock label, media"
3315 #. Media label, as in "play music"
3316 #: gtk/gtkstock.c:385
3318 msgctxt "Stock label, media"
3320 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3322 #. Media label, as in "previous song"
3323 #: gtk/gtkstock.c:387
3325 msgctxt "Stock label, media"
3330 #: gtk/gtkstock.c:389
3332 msgctxt "Stock label, media"
3337 #: gtk/gtkstock.c:391
3339 msgctxt "Stock label, media"
3341 msgstr "_უკუგადახვევა"
3344 #: gtk/gtkstock.c:393
3346 msgctxt "Stock label, media"
3350 #: gtk/gtkstock.c:394
3352 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:395
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:396
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:397
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: gtk/gtkstock.c:398
3376 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:400
3383 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:402
3390 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:404
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse landscape"
3402 #: gtk/gtkstock.c:406
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Reverse portrait"
3406 msgstr "უკუპორტრეტი"
3408 #: gtk/gtkstock.c:407
3410 msgctxt "Stock label"
3412 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3414 #: gtk/gtkstock.c:408
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:409
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Preferences"
3424 msgstr "_პარამეტრები"
3426 #: gtk/gtkstock.c:410
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:411
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Print Pre_view"
3436 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3438 #: gtk/gtkstock.c:412
3440 msgctxt "Stock label"
3442 msgstr "_პარამეტრები"
3444 #: gtk/gtkstock.c:413
3446 msgctxt "Stock label"
3450 #: gtk/gtkstock.c:414
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:415
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:416
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:417
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:418
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:419
3482 msgctxt "Stock label"
3484 msgstr "შენახვა _როგორც"
3486 #: gtk/gtkstock.c:420
3488 msgctxt "Stock label"
3490 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3492 #: gtk/gtkstock.c:421
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:422
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #. Sorting direction
3505 #: gtk/gtkstock.c:424
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #. Sorting direction
3512 #: gtk/gtkstock.c:426
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:427
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Spell Check"
3524 #: gtk/gtkstock.c:428
3526 msgctxt "Stock label"
3531 #: gtk/gtkstock.c:430
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Strikethrough"
3535 msgstr "_გადახაზული"
3537 #: gtk/gtkstock.c:431
3539 msgctxt "Stock label"
3541 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3544 #: gtk/gtkstock.c:433
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:434
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:435
3558 msgctxt "Stock label"
3563 #: gtk/gtkstock.c:437
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Normal Size"
3570 #: gtk/gtkstock.c:439
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtkstock.c:440
3578 msgctxt "Stock label"
3582 #: gtk/gtkstock.c:441
3584 msgctxt "Stock label"
3588 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3590 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3591 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3593 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3595 msgid "No deserialize function found for format %s"
3596 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3600 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3601 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3605 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3606 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3610 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3611 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3615 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3616 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3620 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3621 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3625 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3626 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3630 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3631 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3634 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3635 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3639 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3640 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3645 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3646 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3650 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3651 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3655 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3656 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3661 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3662 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3666 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3667 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3671 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3672 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3676 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3677 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3681 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3682 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3686 msgid "A <%s> element has already been specified"
3687 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3690 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3691 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3694 msgid "Serialized data is malformed"
3695 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3699 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3701 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3704 #: gtk/gtktextutil.c:61
3705 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3706 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3708 #: gtk/gtktextutil.c:62
3709 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3710 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3712 #: gtk/gtktextutil.c:63
3713 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3714 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3716 #: gtk/gtktextutil.c:64
3717 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3718 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3720 #: gtk/gtktextutil.c:65
3721 msgid "LRO Left-to-right _override"
3722 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3724 #: gtk/gtktextutil.c:66
3725 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3726 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3728 #: gtk/gtktextutil.c:67
3729 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3730 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3732 #: gtk/gtktextutil.c:68
3733 msgid "ZWS _Zero width space"
3734 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3736 #: gtk/gtktextutil.c:69
3737 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3738 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3740 #: gtk/gtktextutil.c:70
3741 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3742 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3744 #: gtk/gtkthemes.c:71
3746 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3747 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3749 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3751 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3752 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3754 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3756 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3757 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3768 msgid "Turns volume down or up"
3769 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3772 msgid "Adjusts the volume"
3773 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3777 msgstr "ხმის დაწევა"
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3780 msgid "Decreases the volume"
3781 msgstr "ხმის დამწევი"
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3788 msgid "Increases the volume"
3789 msgstr "ხმის ამწევი"
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3793 msgstr "ხმა გამორთული"
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3799 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3800 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3801 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3802 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3806 msgctxt "volume percentage"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4118 msgctxt "paper size"
4120 msgstr "DL კონვერტი"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "Choukei 2 Envelope"
4216 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "Choukei 3 Envelope"
4222 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Choukei 4 Envelope"
4228 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "hagaki (postcard)"
4234 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "kahu Envelope"
4240 msgstr "კონვერტი hahu"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "kaku2 Envelope"
4246 msgstr "კონვერტი kaku2"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "oufuku (reply postcard)"
4252 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "you4 Envelope"
4258 msgstr "კოვერტი you4"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "6x9 Envelope"
4304 msgstr "კონვერტი 6x9"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "7x9 Envelope"
4310 msgstr "კონვერტი 7x9"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "9x11 Envelope"
4316 msgstr "კონვერტი 9x11"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4320 msgctxt "paper size"
4322 msgstr "კონვერტი a2"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4361 msgctxt "paper size"
4363 msgstr "კონვერტი c5"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "European edp"
4384 msgstr "ევროპული edp"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "FanFold European"
4401 msgstr "FanFold ევროპული"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4405 msgctxt "paper size"
4407 msgstr "FanFold აშშ"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "FanFold German Legal"
4413 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Government Legal"
4419 msgstr "სამთავრობო Legal"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Letter"
4425 msgstr "სამთავრობო Letter"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4437 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Index 4x6 ext"
4443 msgstr "Index 4x6 ext"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Legal Extra"
4470 msgstr "US Legal ექსტრა"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "US Letter Extra"
4482 msgstr "US Letter ექსტრა"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "US Letter Plus"
4488 msgstr "US Letter Plus"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Monarch Envelope"
4494 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#10 Envelope"
4500 msgstr "კონვერტი №10"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "#11 Envelope"
4506 msgstr "კონვერტი №11"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "#12 Envelope"
4512 msgstr "კონვერტი №12"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "#14 Envelope"
4518 msgstr "კონვერტი №14"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4522 msgctxt "paper size"
4524 msgstr "კონვერტი №9"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Personal Envelope"
4530 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4551 msgctxt "paper size"
4553 msgstr "ფართო ფორმატი"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Invite Envelope"
4576 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Italian Envelope"
4582 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "juuro-ku-kai"
4588 msgstr "juuro-ku-kai"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Postfix Envelope"
4599 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4603 msgctxt "paper size"
4605 msgstr "პატარა ფოტო"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc1 Envelope"
4611 msgstr "კონვერტი prc1"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "prc10 Envelope"
4617 msgstr "კონვერტი prc10"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc2 Envelope"
4628 msgstr "კონვერტი prc2"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "prc3 Envelope"
4634 msgstr "კონვერტი prc3"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "prc4 Envelope"
4645 msgstr "კონვერტი prc4"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc5 Envelope"
4651 msgstr "კონვერტი c5"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "prc6 Envelope"
4657 msgstr "კონვერტი prc6"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc7 Envelope"
4663 msgstr "კონვერტი prc7"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc8 Envelope"
4669 msgstr "კონვერტი prc8"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc9 Envelope"
4675 msgstr "კონვერტი prc1"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4678 msgctxt "paper size"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4689 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4690 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4694 msgid "Failed to write header\n"
4695 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4699 msgid "Failed to write hash table\n"
4700 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4704 msgid "Failed to write folder index\n"
4705 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4709 msgid "Failed to rewrite header\n"
4710 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4714 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4715 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4719 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4720 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4724 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4725 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4729 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4730 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4734 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4735 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4739 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4740 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4744 msgid "Cache file created successfully.\n"
4745 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4748 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4749 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4752 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4753 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4756 msgid "Don't include image data in the cache"
4757 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4760 msgid "Output a C header file"
4761 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4764 msgid "Turn off verbose output"
4765 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4768 msgid "Validate existing icon cache"
4769 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4773 msgid "File not found: %s\n"
4774 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4778 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4779 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4783 msgid "No theme index file.\n"
4784 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4789 "No theme index file in '%s'.\n"
4790 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4792 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4793 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4796 #: modules/input/imam-et.c:454
4797 msgid "Amharic (EZ+)"
4798 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4801 #: modules/input/imcedilla.c:92
4806 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4807 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4808 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4811 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4812 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4813 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4816 #: modules/input/imipa.c:145
4818 msgstr "IPA ნიშნები"
4821 #: modules/input/immultipress.c:31
4826 #: modules/input/imthai.c:35
4828 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4831 #: modules/input/imti-er.c:453
4832 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4833 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4836 #: modules/input/imti-et.c:453
4837 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4838 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4841 #: modules/input/imviqr.c:244
4842 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4843 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4846 #: modules/input/imxim.c:28
4847 msgid "X Input Method"
4848 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4854 msgstr "_მომხმარებელი:"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4864 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4870 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4875 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4880 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4884 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4889 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4893 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4898 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4903 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4908 msgid "Authentication is required on %s"
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4914 msgstr "_დომეინის სახელი:"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4918 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4923 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4927 msgid "Authentication is required to print this document"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4932 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4933 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4937 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4938 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4940 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4943 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4944 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4946 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4949 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4950 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4952 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4955 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4956 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4958 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4961 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4962 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4966 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4967 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4971 msgid "The door is open on printer '%s'."
4972 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4976 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4977 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4981 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4982 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4986 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4987 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4991 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4992 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4996 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4997 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4999 #. Translators: this is a printer status.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5001 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5002 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5004 #. Translators: this is a printer status.
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5006 msgid "Rejecting Jobs"
5007 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5015 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5018 msgid "Paper Source"
5019 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5023 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5031 msgid "GhostScript pre-filtering"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5038 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5040 msgid "Long Edge (Standard)"
5043 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5045 msgid "Short Edge (Flip)"
5048 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5053 msgstr "ავტოშერჩევა"
5055 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5056 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5062 msgid "Printer Default"
5063 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5065 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5067 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5070 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5072 msgid "Convert to PS level 1"
5075 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5077 msgid "Convert to PS level 2"
5080 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5083 msgid "No pre-filtering"
5084 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5086 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5087 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5089 msgid "Miscellaneous"
5092 #. Translators: These strings name the possible values of the
5093 #. * job priority option in the print dialog
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5111 #. Cups specific, non-ppd related settings
5112 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5113 #. * in the print dialog
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5116 msgid "Pages per Sheet"
5117 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5119 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5120 #. * in the print dialog
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5123 msgid "Job Priority"
5124 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5126 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5127 #. * in the print dialog
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5130 msgid "Billing Info"
5131 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5133 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5134 #. * pages that the printing system may support.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5142 msgstr "კლასიფიცირებული"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5145 msgid "Confidential"
5146 msgstr "კონფიდენციალური"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5154 msgstr "სტანდარტული"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5158 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5161 msgid "Unclassified"
5164 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5165 #. * dialog that controls the front cover page.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5171 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5172 #. * dialog that controls the back cover page.
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5178 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5179 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5186 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5187 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5190 msgid "Print at time"
5191 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5193 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5194 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5195 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5199 msgid "Custom %sx%s"
5200 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5202 #. default filename used for print-to-file
5203 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5206 msgstr "გამოტანა.%s"
5208 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5209 msgid "Print to File"
5210 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5212 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5216 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5218 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5225 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5226 msgid "Pages per _sheet:"
5227 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5234 msgid "_Output format"
5235 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5237 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5238 msgid "Print to LPR"
5239 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5241 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5242 msgid "Pages Per Sheet"
5243 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5245 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5246 msgid "Command Line"
5247 msgstr "ბრძანების ველი"
5250 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5252 msgid "printer offline"
5253 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
5256 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5258 msgid "ready to print"
5259 msgstr "მზადება - %d"
5262 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5263 msgid "processing job"
5267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5273 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5278 #. default filename used for print-to-test
5279 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5281 msgid "test-output.%s"
5282 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5284 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5285 msgid "Print to Test Printer"
5286 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5288 #: tests/testfilechooser.c:207
5290 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5291 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5297 #~ msgstr "_დასტები"
5300 #~ msgstr "_ფაილები"
5302 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5303 #~ msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
5306 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5307 #~ "available to this program.\n"
5308 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5310 #~ "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
5311 #~ "მიუღწეველი იყოს.\n"
5312 #~ "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
5314 #~ msgid "_New Folder"
5315 #~ msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
5317 #~ msgid "De_lete File"
5318 #~ msgstr "ფაილის _წაშლა"
5320 #~ msgid "_Rename File"
5321 #~ msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
5324 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5325 #~ msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
5327 #~ msgid "New Folder"
5328 #~ msgstr "ახალი დასტა"
5330 #~ msgid "_Folder name:"
5331 #~ msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
5337 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5338 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
5340 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5341 #~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
5343 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5344 #~ msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
5346 #~ msgid "Delete File"
5347 #~ msgstr "ფაილის წაშლა"
5349 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5350 #~ msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
5352 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5353 #~ msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
5355 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5356 #~ msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
5358 #~ msgid "Rename File"
5359 #~ msgstr "ფაილის გადარქმევა"
5361 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5362 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
5365 #~ msgstr "_გადარქმევა"
5367 #~ msgid "_Selection: "
5368 #~ msgstr "_არჩევანი: "
5371 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5372 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5374 #~ "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ "
5375 #~ "გარემოს ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
5377 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5378 #~ msgstr "მცდარი UTF-8"
5380 #~ msgid "Name too long"
5381 #~ msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
5383 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5384 #~ msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
5389 #~ msgid "_Gamma value"
5390 #~ msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
5395 #~ msgid "No extended input devices"
5396 #~ msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
5399 #~ msgstr "_მექანიზმი:"
5402 #~ msgstr "ამორთულია"
5411 #~ msgstr "რ_ეჟიმი:"
5414 #~ msgstr "_ღერძები"
5417 #~ msgstr "_კლავიშები"
5425 #~ msgid "_Pressure:"
5426 #~ msgstr "_დაწოლა:"
5429 #~ msgstr "X _tilt:"
5432 #~ msgstr "Y t_ilt:"
5435 #~ msgstr "_ბორბალი:"
5440 #~ msgid "(disabled)"
5441 #~ msgstr "(ამორთულია)"
5443 #~ msgid "(unknown)"
5444 #~ msgstr "(უცნობია)"
5447 #~ msgstr "_გასუფთავება"
5449 #~ msgid "--- No Tip ---"
5450 #~ msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
5453 #~ msgstr "(ცარიელია)"
5456 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5460 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5461 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
5463 #~ msgid "directfb arg"
5464 #~ msgstr "directfb arg"
5466 #~ msgid "sdl|system"
5470 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5471 #~ "and an active input method"
5473 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5474 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5476 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5477 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5479 #~ msgid "You have an active input method"
5480 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5482 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5483 #~ msgstr "BackSpace"
5485 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5488 #~ msgid "keyboard label|Return"
5491 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5494 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5495 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5497 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5500 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5503 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5504 #~ msgstr "Multi_key"
5506 #~ msgid "keyboard label|Home"
5509 #~ msgid "keyboard label|Left"
5510 #~ msgstr "მარცხნივ"
5512 #~ msgid "keyboard label|Up"
5515 #~ msgid "keyboard label|Right"
5516 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5518 #~ msgid "keyboard label|Down"
5521 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5524 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5525 #~ msgstr "Page_Down"
5527 #~ msgid "keyboard label|End"
5530 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5533 #~ msgid "keyboard label|Print"
5536 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5539 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5540 #~ msgstr "Num_Lock"
5542 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5543 #~ msgstr "KP_Space"
5545 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5548 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5549 #~ msgstr "KP_Enter"
5551 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5554 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5557 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5560 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5561 #~ msgstr "KP_Right"
5563 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5566 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5567 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5569 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5570 #~ msgstr "KP_Prior"
5572 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5575 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5578 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5579 #~ msgstr "KP_Begin"
5581 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5582 #~ msgstr "KP_Insert"
5584 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5585 #~ msgstr "KP_Delete"
5587 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5590 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5593 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5596 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5599 #~ msgid "keyboard label|Super"
5602 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5605 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5608 #~ msgid "keyboard label|Space"
5611 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5612 #~ msgstr "Backslash"
5614 #~ msgid "year measurement template|2000"
5617 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5620 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5623 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5626 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5627 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5629 #~ msgid "Icon not present in theme"
5630 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5632 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5635 #~ msgid "input method menu|System"
5636 #~ msgstr "სისტემის"
5638 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5639 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5641 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5642 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5644 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5645 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5647 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5648 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5650 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5651 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5653 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5654 #~ msgstr "მოლოდინი"
5656 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5657 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5659 #~ msgid "print operation status|Printing"
5662 #~ msgid "print operation status|Finished"
5663 #~ msgstr "დასრულებული"
5665 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5668 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5671 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5674 #~ msgid "Navigation|_First"
5675 #~ msgstr "_პირველი"
5677 #~ msgid "Navigation|_Last"
5680 #~ msgid "Navigation|_Top"
5683 #~ msgid "Navigation|_Back"
5686 #~ msgid "Navigation|_Down"
5689 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5692 #~ msgid "Navigation|_Up"
5695 #~ msgid "Justify|_Center"
5696 #~ msgstr "_ცენტრში"
5698 #~ msgid "Justify|_Fill"
5699 #~ msgstr "_შევსება"
5701 #~ msgid "Justify|_Left"
5702 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5704 #~ msgid "Justify|_Right"
5705 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5707 #~ msgid "Media|_Next"
5710 #~ msgid "Media|P_ause"
5713 #~ msgid "Media|_Play"
5716 #~ msgid "Media|_Stop"
5717 #~ msgstr "_შეჩერება"
5719 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5722 #~ msgid "paper size|asme_f"
5725 #~ msgid "paper size|A0x2"
5728 #~ msgid "paper size|A0"
5731 #~ msgid "paper size|A0x3"
5734 #~ msgid "paper size|A1"
5737 #~ msgid "paper size|A10"
5740 #~ msgid "paper size|A1x3"
5743 #~ msgid "paper size|A1x4"
5746 #~ msgid "paper size|A2"
5749 #~ msgid "paper size|A2x3"
5752 #~ msgid "paper size|A2x4"
5755 #~ msgid "paper size|A2x5"
5758 #~ msgid "paper size|A3"
5761 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5762 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5764 #~ msgid "paper size|A3x3"
5767 #~ msgid "paper size|A3x4"
5768 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5770 #~ msgid "paper size|A3x5"
5773 #~ msgid "paper size|A3x6"
5776 #~ msgid "paper size|A3x7"
5779 #~ msgid "paper size|A4"
5782 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5783 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5785 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5788 #~ msgid "paper size|A4x3"
5791 #~ msgid "paper size|A4x4"
5794 #~ msgid "paper size|A4x5"
5797 #~ msgid "paper size|A4x6"
5800 #~ msgid "paper size|A4x7"
5803 #~ msgid "paper size|A4x8"
5806 #~ msgid "paper size|A4x9"
5809 #~ msgid "paper size|A5"
5812 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5813 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5815 #~ msgid "paper size|A6"
5818 #~ msgid "paper size|A7"
5821 #~ msgid "paper size|A8"
5824 #~ msgid "paper size|A9"
5827 #~ msgid "paper size|B0"
5830 #~ msgid "paper size|B1"
5833 #~ msgid "paper size|B10"
5836 #~ msgid "paper size|B2"
5839 #~ msgid "paper size|B3"
5842 #~ msgid "paper size|B4"
5845 #~ msgid "paper size|B5"
5848 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5849 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5851 #~ msgid "paper size|B6"
5854 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5857 #~ msgid "paper size|B7"
5860 #~ msgid "paper size|B8"
5863 #~ msgid "paper size|B9"
5866 #~ msgid "paper size|C0"
5869 #~ msgid "paper size|C1"
5872 #~ msgid "paper size|C10"
5875 #~ msgid "paper size|C2"
5878 #~ msgid "paper size|C3"
5881 #~ msgid "paper size|C4"
5884 #~ msgid "paper size|C5"
5887 #~ msgid "paper size|C6"
5890 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5893 #~ msgid "paper size|C7"
5896 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5899 #~ msgid "paper size|C8"
5902 #~ msgid "paper size|C9"
5905 #~ msgid "paper size|RA0"
5908 #~ msgid "paper size|RA1"
5911 #~ msgid "paper size|RA2"
5914 #~ msgid "paper size|SRA0"
5917 #~ msgid "paper size|SRA1"
5920 #~ msgid "paper size|SRA2"
5923 #~ msgid "paper size|JB0"
5926 #~ msgid "paper size|JB1"
5929 #~ msgid "paper size|JB10"
5932 #~ msgid "paper size|JB2"
5935 #~ msgid "paper size|JB3"
5938 #~ msgid "paper size|JB4"
5941 #~ msgid "paper size|JB5"
5944 #~ msgid "paper size|JB6"
5947 #~ msgid "paper size|JB7"
5950 #~ msgid "paper size|JB8"
5953 #~ msgid "paper size|JB9"
5956 #~ msgid "paper size|jis exec"
5957 #~ msgstr "jis exec"
5959 #~ msgid "paper size|10x11"
5962 #~ msgid "paper size|10x13"
5965 #~ msgid "paper size|10x14"
5968 #~ msgid "paper size|10x15"
5971 #~ msgid "paper size|11x12"
5974 #~ msgid "paper size|11x15"
5977 #~ msgid "paper size|12x19"
5980 #~ msgid "paper size|5x7"
5983 #~ msgid "paper size|Arch A"
5986 #~ msgid "paper size|Arch B"
5989 #~ msgid "paper size|Arch C"
5992 #~ msgid "paper size|Arch D"
5995 #~ msgid "paper size|Arch E"
5998 #~ msgid "paper size|b-plus"
6001 #~ msgid "paper size|c"
6004 #~ msgid "paper size|d"
6007 #~ msgid "paper size|e"
6010 #~ msgid "paper size|edp"
6013 #~ msgid "paper size|Executive"
6014 #~ msgstr "Executive"
6016 #~ msgid "paper size|f"
6019 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6020 #~ msgstr "Index 3x5"
6022 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6023 #~ msgstr "Index 5x8"
6025 #~ msgid "paper size|Invoice"
6028 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6031 #~ msgid "paper size|US Legal"
6032 #~ msgstr "US Legal"
6034 #~ msgid "paper size|Quarto"
6037 #~ msgid "paper size|Super A"
6038 #~ msgstr "სუპერი A"
6040 #~ msgid "paper size|Super B"
6041 #~ msgstr "სუპერი B"
6043 #~ msgid "paper size|Folio"
6046 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6047 #~ msgstr "Folio sp"
6049 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6052 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6055 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6056 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
6058 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6059 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
6061 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6064 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6068 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
6069 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
6083 #~ msgid "The URI bound to this button"
6084 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
6086 #~ msgid "Arrow spacing"
6087 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
6089 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6090 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
6095 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6096 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
6098 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6099 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
6102 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6103 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
6105 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6106 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
6109 #~ msgid_plural "%d bytes"
6110 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
6112 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6113 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
6115 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6116 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
6118 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6119 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
6122 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6123 #~ "Please use a different name."
6125 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
6128 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6129 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
6131 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6132 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
6134 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6135 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
6137 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6138 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
6140 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6141 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
6143 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6144 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"