]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
Fix typo (s/expansive/expensive) (#389183)
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
39 "დაზიანებული"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
48 "დაზიანებული"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
62 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr ""
93 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
122 "შენახულა: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
136 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
139 #, c-format
140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "მცდარი კოდი"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 #, c-format
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 #, c-format
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 #, c-format
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 #, c-format
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 #, c-format
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 #, c-format
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 #, c-format
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 #, c-format
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 #, c-format
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "memory"
371 msgstr ""
372 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
373 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 #, c-format
377 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
378 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 #, c-format
383 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
384 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 "parsed."
391 msgstr ""
392 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
393 "მუშავდება."
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 msgstr ""
400 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
401 "d'დაუშვებელია."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 #, c-format
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 #, c-format
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
428 #, c-format
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
443 #, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
448 #, c-format
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
450 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
453 #, c-format
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
455 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 msgid "The PCX image format"
459 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
462 #, c-format
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
467 #, c-format
468 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
469 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
472 #, c-format
473 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
474 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
482 #, c-format
483 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
503 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
522 #, c-format
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "be parsed."
531 msgstr ""
532 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
538 "allowed."
539 msgstr ""
540 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 #, c-format
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
548 msgid "The PNG image format"
549 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
552 #, c-format
553 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
554 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
557 #, c-format
558 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
559 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
562 #, c-format
563 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
564 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
567 #, c-format
568 msgid "PNM file has an image width of 0"
569 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image height of 0"
574 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
577 #, c-format
578 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
579 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
584 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
587 #, c-format
588 msgid "Raw PNM image type is invalid"
589 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
592 #, c-format
593 msgid "PNM image format is invalid"
594 msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
597 #, c-format
598 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
599 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
602 #, c-format
603 msgid "Premature end-of-file encountered"
604 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
607 #, c-format
608 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
609 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
612 #, c-format
613 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
614 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
617 #, c-format
618 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
619 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
622 #, c-format
623 msgid "Unexpected end of PNM image data"
624 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
627 #, c-format
628 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
629 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
632 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
633 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
636 #, c-format
637 msgid "RAS image has bogus header data"
638 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has unknown type"
643 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
646 #, c-format
647 msgid "unsupported RAS image variation"
648 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
651 #, c-format
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
660 #, c-format
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
665 #, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
670 #, c-format
671 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
672 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
682 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate colormap structure"
687 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap entries"
692 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
695 #, c-format
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
700 #, c-format
701 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
702 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
705 #, c-format
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
711 #, c-format
712 msgid "TGA image type not supported"
713 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
716 #, c-format
717 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
718 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
721 #, c-format
722 msgid "Excess data in file"
723 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
726 msgid "The Targa image format"
727 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
730 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
731 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
734 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
735 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
738 #, c-format
739 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
740 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
743 #, c-format
744 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
745 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
749 #, c-format
750 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
751 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
754 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
755 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
758 msgid "Failed to open TIFF image"
759 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
766 msgid "Failed to load TIFF image"
767 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
770 msgid "Failed to save TIFF image"
771 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
774 msgid "Failed to write TIFF data"
775 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
778 #, c-format
779 msgid "Couldn't write to TIFF file"
780 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
783 msgid "The TIFF image format"
784 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
787 #, c-format
788 msgid "Image has zero width"
789 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
792 #, c-format
793 msgid "Image has zero height"
794 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
797 #, c-format
798 msgid "Not enough memory to load image"
799 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
802 #, c-format
803 msgid "Couldn't save the rest"
804 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
807 msgid "The WBMP image format"
808 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
811 #, c-format
812 msgid "Invalid XBM file"
813 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
816 #, c-format
817 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
818 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
821 #, c-format
822 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
823 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
826 msgid "The XBM image format"
827 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
830 #, c-format
831 msgid "No XPM header found"
832 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
835 #, c-format
836 msgid "Invalid XPM header"
837 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
840 #, c-format
841 msgid "XPM file has image width <= 0"
842 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
845 #, c-format
846 msgid "XPM file has image height <= 0"
847 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
850 #, c-format
851 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
852 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
855 #, c-format
856 msgid "XPM file has invalid number of colors"
857 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
860 #, c-format
861 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
862 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
865 #, c-format
866 msgid "Cannot read XPM colormap"
867 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
870 #, c-format
871 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
872 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
875 msgid "The XPM image format"
876 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
877
878 #. Description of --class=CLASS in --help output
879 #: gdk/gdk.c:116
880 msgid "Program class as used by the window manager"
881 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
882
883 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
884 #: gdk/gdk.c:117
885 msgid "CLASS"
886 msgstr "CLASS"
887
888 #. Description of --name=NAME in --help output
889 #: gdk/gdk.c:119
890 msgid "Program name as used by the window manager"
891 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
892
893 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
894 #: gdk/gdk.c:120
895 msgid "NAME"
896 msgstr "NAME"
897
898 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
899 #: gdk/gdk.c:122
900 msgid "X display to use"
901 msgstr "X დისპლეი"
902
903 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
904 #: gdk/gdk.c:123
905 msgid "DISPLAY"
906 msgstr "DISPLAY"
907
908 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
909 #: gdk/gdk.c:125
910 msgid "X screen to use"
911 msgstr "X ეკრანი"
912
913 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
914 #: gdk/gdk.c:126
915 msgid "SCREEN"
916 msgstr "SCREEN"
917
918 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
919 #: gdk/gdk.c:129
920 msgid "Gdk debugging flags to set"
921 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
922
923 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
925 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
928 msgid "FLAGS"
929 msgstr "FLAGS"
930
931 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:132
933 msgid "Gdk debugging flags to unset"
934 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
935
936 #: gdk/keyname-table.h:3940
937 msgid "keyboard label|BackSpace"
938 msgstr "BackSpace"
939
940 #: gdk/keyname-table.h:3941
941 msgid "keyboard label|Tab"
942 msgstr "Tab"
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3942
945 msgid "keyboard label|Return"
946 msgstr "Return"
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3943
949 msgid "keyboard label|Pause"
950 msgstr "Pause"
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3944
953 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
954 msgstr "Scroll_Lock"
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3945
957 msgid "keyboard label|Sys_Req"
958 msgstr "Sys_Req"
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3946
961 msgid "keyboard label|Escape"
962 msgstr "Escape"
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3947
965 msgid "keyboard label|Multi_key"
966 msgstr "Multi_key"
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3948
969 msgid "keyboard label|Home"
970 msgstr "Home"
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3949
973 msgid "keyboard label|Page_Up"
974 msgstr "Page_Up"
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3950
977 msgid "keyboard label|Page_Down"
978 msgstr "Page_Down"
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3951
981 msgid "keyboard label|End"
982 msgstr "End"
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3952
985 msgid "keyboard label|Begin"
986 msgstr "Begin"
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3953
989 msgid "keyboard label|Print"
990 msgstr "Print"
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3954
993 msgid "keyboard label|Insert"
994 msgstr "Insert"
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3955
997 msgid "keyboard label|Num_Lock"
998 msgstr "Num_Lock"
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3956
1001 msgid "keyboard label|KP_Space"
1002 msgstr "KP_Space"
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3957
1005 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1006 msgstr "KP_Tab"
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3958
1009 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1010 msgstr "KP_Enter"
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3959
1013 msgid "keyboard label|KP_Home"
1014 msgstr "KP_Home"
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3960
1017 msgid "keyboard label|KP_Left"
1018 msgstr "KP_Left"
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3961
1021 msgid "keyboard label|KP_Up"
1022 msgstr "KP_Up"
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3962
1025 msgid "keyboard label|KP_Right"
1026 msgstr "KP_Right"
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3963
1029 msgid "keyboard label|KP_Down"
1030 msgstr "KP_Down"
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3964
1033 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1034 msgstr "KP_Page_Up"
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3965
1037 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1038 msgstr "KP_Prior"
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3966
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1042 msgstr "KP_Page_Down"
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3967
1045 msgid "keyboard label|KP_Next"
1046 msgstr "KP_Next"
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3968
1049 msgid "keyboard label|KP_End"
1050 msgstr "KP_End"
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3969
1053 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1054 msgstr "KP_Begin"
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3970
1057 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1058 msgstr "KP_Insert"
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3971
1061 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1062 msgstr "KP_Delete"
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3972
1065 msgid "keyboard label|Delete"
1066 msgstr "Delete"
1067
1068 #. Description of --sync in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1070 msgid "Don't batch GDI requests"
1071 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1072
1073 #. Description of --no-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1075 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1076 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1077
1078 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1080 msgid "Same as --no-wintab"
1081 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1082
1083 #. Description of --use-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1085 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1086 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1087
1088 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1090 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1091 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1092
1093 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1095 msgid "COLORS"
1096 msgstr "COLORS"
1097
1098 #. Description of --sync in --help output
1099 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1100 msgid "Make X calls synchronous"
1101 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1102
1103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1104 msgid "License"
1105 msgstr "ლიცენზია"
1106
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1108 msgid "The license of the program"
1109 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1110
1111 #. Add the credits button
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1113 msgid "C_redits"
1114 msgstr "_მადლობები"
1115
1116 #. Add the license button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1118 msgid "_License"
1119 msgstr "_ლიცენზია"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1122 #, c-format
1123 msgid "About %s"
1124 msgstr "ინფორმაცია %s"
1125
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1127 msgid "Credits"
1128 msgstr "მადლობები"
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1131 msgid "Written by"
1132 msgstr "ავტორ(ებ)ი"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1135 msgid "Documented by"
1136 msgstr "დოკუმენტაცია"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1139 msgid "Translated by"
1140 msgstr "თარგმნა"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1143 msgid "Artwork by"
1144 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1145
1146 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1147 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1148 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1149 #. * this.
1150 #. * And do not translate the part before the |.
1151 #.
1152 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1153 msgid "keyboard label|Shift"
1154 msgstr "Shift"
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1163 msgid "keyboard label|Ctrl"
1164 msgstr "Ctrl"
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1173 msgid "keyboard label|Alt"
1174 msgstr "Alt"
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1183 msgid "keyboard label|Super"
1184 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1193 msgid "keyboard label|Hyper"
1194 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1203 msgid "keyboard label|Meta"
1204 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1205
1206 #. do not translate the part before the |
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1208 msgid "keyboard label|Space"
1209 msgstr "Space"
1210
1211 #. do not translate the part before the |
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1213 msgid "keyboard label|Backslash"
1214 msgstr "Backslash"
1215
1216 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1217 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1218 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1219 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1220 #. *
1221 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1222 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1223 #. * the year will appear on the right.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1226 msgid "calendar:MY"
1227 msgstr "calendar:MY"
1228
1229 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1230 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1231 #. * to be the first day of the week, and so on.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1234 msgid "calendar:week_start:0"
1235 msgstr "calendar:week_start:1"
1236
1237 #. Translators:  This is a text measurement template.
1238 #. * Translate it to the widest year text.
1239 #. *
1240 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1241 #. * in the translation.
1242 #. *
1243 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1244 #.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1246 msgid "year measurement template|2000"
1247 msgstr "2000%d"
1248
1249 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1250 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1251 #. *
1252 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1253 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1254 #. * part in the translation.
1255 #. *
1256 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1257 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1258 #. * too.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1261 #, c-format
1262 msgid "calendar:day:digits|%d"
1263 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1264
1265 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1266 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1267 #. *
1268 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1269 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1270 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1271 #. *
1272 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1273 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1274 #. * too.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1277 #, c-format
1278 msgid "calendar:week:digits|%d"
1279 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1280
1281 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1282 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1283 #. * Use only ASCII in the translation.
1284 #. *
1285 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1286 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1287 #. * msgid.
1288 #. *
1289 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1290 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1293 msgid "calendar year format|%Y"
1294 msgstr "%Y"
1295
1296 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1297 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1298 #. * the text after the | in the translation.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1301 msgid "Accelerator|Disabled"
1302 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1303
1304 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1305 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1306 #. * acelerator.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1309 msgid "New accelerator..."
1310 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1311
1312 #. do not translate the part before the |
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1314 #, c-format
1315 msgid "progress bar label|%d %%"
1316 msgstr "%d %%"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1319 msgid "Pick a Color"
1320 msgstr "ფერის არჩევა"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1323 msgid "Received invalid color data\n"
1324 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1327 msgid ""
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1331 msgstr ""
1332 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1333 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1334 "გადატანით."
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1337 msgid ""
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr ""
1341 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1342 "გამოყენებისთვის."
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1345 msgid "_Save color here"
1346 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1349 msgid ""
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 msgstr ""
1353 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1354 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1357 msgid ""
1358 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1359 "lightness of that color using the inner triangle."
1360 msgstr ""
1361 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1362 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1365 msgid ""
1366 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1367 "that color."
1368 msgstr ""
1369 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1372 msgid "_Hue:"
1373 msgstr "_ტონი:"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1376 msgid "Position on the color wheel."
1377 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1380 msgid "_Saturation:"
1381 msgstr "_სიმსუყე:"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgid "\"Deepness\" of the color."
1385 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "_Value:"
1389 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1392 msgid "Brightness of the color."
1393 msgstr "განათება."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1396 msgid "_Red:"
1397 msgstr "_წითელი:"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1400 msgid "Amount of red light in the color."
1401 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1404 msgid "_Green:"
1405 msgstr "_მწვანე:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1408 msgid "Amount of green light in the color."
1409 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 msgid "_Blue:"
1413 msgstr "_ლურჯი:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1416 msgid "Amount of blue light in the color."
1417 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1420 msgid "Op_acity:"
1421 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1424 msgid "Transparency of the color."
1425 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1428 msgid "Color _name:"
1429 msgstr "ფერის _სახელი:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1432 msgid ""
1433 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1434 "such as 'orange' in this entry."
1435 msgstr ""
1436 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1437 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1440 msgid "_Palette:"
1441 msgstr "_პალიტრა"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1444 msgid "Color Wheel"
1445 msgstr "სპექტრი"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1448 msgid "Color Selection"
1449 msgstr "ფერის არჩევა"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1452 msgid "Input _Methods"
1453 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1456 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1457 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1460 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid filename: %s"
1463 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1466 msgid "Select A File"
1467 msgstr "ფაილის არჩევა"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1470 msgid "Desktop"
1471 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1474 msgid "(None)"
1475 msgstr "(არავითარი)"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1478 msgid "Other..."
1479 msgstr "სხვა..."
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1482 msgid "Could not retrieve information about the file"
1483 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1486 msgid "Could not add a bookmark"
1487 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1490 msgid "Could not remove bookmark"
1491 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1494 msgid "The folder could not be created"
1495 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1498 msgid ""
1499 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1500 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1501 msgstr ""
1502 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1503 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1506 msgid "Invalid file name"
1507 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1510 msgid "The folder contents could not be displayed"
1511 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1514 #, c-format
1515 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1516 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1519 #, c-format
1520 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1521 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1526 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1529 #, c-format
1530 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1531 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1534 #, c-format
1535 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1536 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1539 msgid "Remove"
1540 msgstr "ამოშლა"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1543 msgid "Rename..."
1544 msgstr "გადარქმევა..."
1545
1546 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1548 msgid "Places"
1549 msgstr "მდებარეობები"
1550
1551 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1553 msgid "_Places"
1554 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1557 msgid "_Add"
1558 msgstr "_დამატება"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1561 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1562 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1565 msgid "_Remove"
1566 msgstr "_ამოშლა"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1569 msgid "Remove the selected bookmark"
1570 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1573 msgid "Could not select file"
1574 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1577 #, c-format
1578 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1579 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1582 msgid "_Add to Bookmarks"
1583 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1586 msgid "Show _Hidden Files"
1587 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1590 msgid "Files"
1591 msgstr "ფაილები"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1594 msgid "Name"
1595 msgstr "სახელი"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1598 msgid "Size"
1599 msgstr "ზომა"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1602 msgid "Modified"
1603 msgstr "შეიცვალა"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1606 msgid "Select which types of files are shown"
1607 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1608
1609 #. Label
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1611 msgid "_Name:"
1612 msgstr "_სახელი:"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1615 msgid "_Browse for other folders"
1616 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Type a file name"
1621 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1622
1623 #. Create Folder
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1625 msgid "Create Fo_lder"
1626 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1629 #, fuzzy
1630 msgid "_Location:"
1631 msgstr "_მისამართი:"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1634 msgid "Save in _folder:"
1635 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1638 msgid "Create in _folder:"
1639 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1642 #, c-format
1643 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1644 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Shortcut %s already exists"
1649 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1652 #, c-format
1653 msgid "Shortcut %s does not exist"
1654 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1657 #, c-format
1658 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1659 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1665 msgstr ""
1666 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1667 "შეიცვლება"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1670 msgid "_Replace"
1671 msgstr "_შეცვლა"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1674 #, c-format
1675 msgid "Could not mount %s"
1676 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1683 #, c-format
1684 msgid "%d byte"
1685 msgid_plural "%d bytes"
1686 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "%.1f KB"
1691 msgstr "%.1f კბ"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "%.1f MB"
1696 msgstr "%.1f მბ"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "%.1f GB"
1701 msgstr "%.1f გბ"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1704 msgid "Unknown"
1705 msgstr "უცნობი"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1708 msgid "Today"
1709 msgstr "დღეს"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1712 msgid "Yesterday"
1713 msgstr "გუშინ"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1716 #, c-format
1717 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1721 #, c-format
1722 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1729 "\" instead"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1739 #, c-format
1740 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Could not create directory: %s"
1746 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
1747
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1749 msgid "Folders"
1750 msgstr "დასტები"
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1753 msgid "Fol_ders"
1754 msgstr "_დასტები"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1757 msgid "_Files"
1758 msgstr "_ფაილები"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1761 #, c-format
1762 msgid "Folder unreadable: %s"
1763 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1769 "available to this program.\n"
1770 "Are you sure that you want to select it?"
1771 msgstr ""
1772 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1773 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1774 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1777 msgid "_New Folder"
1778 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1781 msgid "De_lete File"
1782 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1785 msgid "_Rename File"
1786 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1792 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1795 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1796 #, c-format
1797 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1798 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1801 msgid "New Folder"
1802 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1805 msgid "_Folder name:"
1806 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1809 msgid "C_reate"
1810 msgstr "_შექმნა"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1813 #, c-format
1814 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1815 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1820 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1823 #, c-format
1824 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1825 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1828 msgid "Delete File"
1829 msgstr "ფაილის წაშლა"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1834 msgstr ""
1835 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1841 msgstr ""
1842 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1843 "%s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1846 #, c-format
1847 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1848 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1851 msgid "Rename File"
1852 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1855 #, c-format
1856 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1857 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1860 msgid "_Rename"
1861 msgstr "_გადარქმევა"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1864 msgid "_Selection: "
1865 msgstr "_არჩევანი: "
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1871 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1872 msgstr ""
1873 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1874 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1877 msgid "Invalid UTF-8"
1878 msgstr "მცდარი UTF-8"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1881 msgid "Name too long"
1882 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1885 msgid "Couldn't convert filename"
1886 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1891 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1892
1893 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Could not obtain root folder"
1896 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1897
1898 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1899 msgid "(Empty)"
1900 msgstr "(ცარიელია)"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1904 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1905 #, c-format
1906 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1907 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1910 #, c-format
1911 msgid "This file system does not support mounting"
1912 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1915 msgid "File System"
1916 msgstr "ფაილური სისტემა"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1922 "Please use a different name."
1923 msgstr ""
1924 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1925 "სახელი."
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1928 #, c-format
1929 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1930 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1933 #, c-format
1934 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1935 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1938 #, c-format
1939 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1940 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1943 #, c-format
1944 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1948 #, c-format
1949 msgid "Network Drive (%s)"
1950 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1953 #, c-format
1954 msgid "%s (%s)"
1955 msgstr "%s (%s)"
1956
1957 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1958 msgid "Pick a Font"
1959 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1960
1961 #. Initialize fields
1962 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1963 msgid "Sans 12"
1964 msgstr "Sans 12"
1965
1966 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1967 msgid "Font"
1968 msgstr "შრიფტი"
1969
1970 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1971 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1973 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1974 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
1975
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1977 msgid "_Family:"
1978 msgstr "_გვარი:"
1979
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1981 msgid "_Style:"
1982 msgstr "_სტილი:"
1983
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1985 msgid "Si_ze:"
1986 msgstr "_ზომა:"
1987
1988 #. create the text entry widget
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1990 msgid "_Preview:"
1991 msgstr "_ესკიზი:"
1992
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1994 msgid "Font Selection"
1995 msgstr "შრიფტის არჩევა"
1996
1997 #: gtk/gtkgamma.c:408
1998 msgid "Gamma"
1999 msgstr "გამა"
2000
2001 #: gtk/gtkgamma.c:418
2002 msgid "_Gamma value"
2003 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2004
2005 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2006 #. * load it.
2007 #.
2008 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2009 #, c-format
2010 msgid "Error loading icon: %s"
2011 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2012
2013 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2017 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2018 "You can get a copy from:\n"
2019 "\t%s"
2020 msgstr ""
2021 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2022 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2023 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2024 "\t%s"
2025
2026 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2027 #, c-format
2028 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2029 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2030
2031 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2032 msgid "Default"
2033 msgstr "საწყისი"
2034
2035 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2036 msgid "Input"
2037 msgstr "შეტანა"
2038
2039 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2040 msgid "No extended input devices"
2041 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2042
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2044 msgid "_Device:"
2045 msgstr "_მექანიზმი:"
2046
2047 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2048 msgid "Disabled"
2049 msgstr "ამორთულია"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2052 msgid "Screen"
2053 msgstr "ეკრანი"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2056 msgid "Window"
2057 msgstr "ფანჯარა"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2060 msgid "_Mode:"
2061 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2062
2063 #. The axis listbox
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2065 msgid "Axes"
2066 msgstr "_ღერძები"
2067
2068 #. Keys listbox
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2070 msgid "Keys"
2071 msgstr "_კლავიშები"
2072
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2074 msgid "_X:"
2075 msgstr "_X:"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2078 msgid "_Y:"
2079 msgstr "_Y:"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2082 msgid "_Pressure:"
2083 msgstr "_დაწოლა:"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2086 msgid "X _tilt:"
2087 msgstr "X _tilt:"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2090 msgid "Y t_ilt:"
2091 msgstr "Y t_ilt:"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2094 msgid "_Wheel:"
2095 msgstr "_ბორბალი:"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2098 msgid "none"
2099 msgstr "არა"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2102 msgid "(disabled)"
2103 msgstr "(ამორთულია)"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2106 msgid "(unknown)"
2107 msgstr "(უცნობია)"
2108
2109 #. and clear button
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2111 msgid "Cl_ear"
2112 msgstr "წ_აშლა"
2113
2114 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2115 #: gtk/gtkmain.c:405
2116 msgid "Load additional GTK+ modules"
2117 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2118
2119 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2120 #: gtk/gtkmain.c:406
2121 msgid "MODULES"
2122 msgstr "MODULES"
2123
2124 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2125 #: gtk/gtkmain.c:408
2126 msgid "Make all warnings fatal"
2127 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2128
2129 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2130 #: gtk/gtkmain.c:411
2131 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2132 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2133
2134 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2135 #: gtk/gtkmain.c:414
2136 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2137 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2138
2139 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2140 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2141 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2142 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2143 #.
2144 #: gtk/gtkmain.c:498
2145 msgid "default:LTR"
2146 msgstr "default:LTR"
2147
2148 #: gtk/gtkmain.c:594
2149 msgid "GTK+ Options"
2150 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2151
2152 #: gtk/gtkmain.c:594
2153 msgid "Show GTK+ Options"
2154 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2155
2156 #: gtk/gtknotebook.c:772
2157 msgid "Arrow spacing"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtknotebook.c:773
2161 msgid "Scroll arrow spacing"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2165 #, c-format
2166 msgid "Page %u"
2167 msgstr "გვერდი %u"
2168
2169 #. Translate to the default units to use for presenting
2170 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2171 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2172 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2173 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2174 #.
2175 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2176 #, fuzzy
2177 msgid "default:mm"
2178 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2179
2180 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2181 msgid ""
2182 "<b>Any Printer</b>\n"
2183 "For portable documents"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2187 msgid "mm"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2191 msgid "inch"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Margins:\n"
2198 " Left: %s %s\n"
2199 " Right: %s %s\n"
2200 " Top: %s %s\n"
2201 " Bottom: %s %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2205 msgid "Manage Custom Sizes..."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2209 msgid "_Format for:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2213 #, fuzzy
2214 msgid "_Paper size:"
2215 msgstr "_პარამეტრები"
2216
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Orientation:"
2220 msgstr "_სიმსუყე:"
2221
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Page Setup"
2225 msgstr "გვერდი %u"
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2228 msgid "Margins from Printer..."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2232 #, c-format
2233 msgid "Custom Size %d"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2237 msgid "Manage Custom Sizes"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2241 msgid "_Width:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Height:"
2247 msgstr "_ტონი:"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2250 msgid "Paper Size"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Top:"
2256 msgstr "_შეჩერება"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2259 msgid "_Bottom:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2263 msgid "_Left:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2267 msgid "_Right:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2271 msgid "Paper Margins"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2275 msgid "Not available"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Save in folder:"
2281 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2282
2283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2285 msgid "print operation status|Initial state"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2290 msgid "print operation status|Preparing to print"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2295 msgid "print operation status|Generating data"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2300 msgid "print operation status|Sending data"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2305 msgid "print operation status|Waiting"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2310 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2315 msgid "print operation status|Printing"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2320 msgid "print operation status|Finished"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2325 msgid "print operation status|Finished with error"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2329 #, c-format
2330 msgid "Preparing %d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Preparing"
2336 msgstr "გაფრთხილება"
2337
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Printing %d"
2341 msgstr "_ბეჭდვა"
2342
2343 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2344 #, c-format
2345 msgid "Error launching preview"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2349 #, c-format
2350 msgid "Error printing"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Application"
2356 msgstr "_მისამართი:"
2357
2358 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2359 msgid "Printer offline"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2363 msgid "Out of paper"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Paused"
2369 msgstr "_ჩასმა"
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2372 msgid "Need user intervention"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2376 msgid "Custom size"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2380 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Not enough free memory"
2383 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
2384
2385 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2386 #, c-format
2387 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2391 #, c-format
2392 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2398 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2401 #, c-format
2402 msgid "Unspecified error"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2406 #, c-format
2407 msgid "Error from StartDoc"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Printer"
2413 msgstr "_ბეჭდვა"
2414
2415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Location"
2418 msgstr "_მისამართი:"
2419
2420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2421 msgid "Status"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Print Pages"
2427 msgstr "_ესკიზი"
2428
2429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_All"
2432 msgstr "_გამოყენება"
2433
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2435 #, fuzzy
2436 msgid "C_urrent"
2437 msgstr "_შექმნა"
2438
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2440 msgid "Ra_nge: "
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2444 msgid "Copies"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2449 msgid "Copie_s:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2453 #, fuzzy
2454 msgid "C_ollate"
2455 msgstr "_შექმნა"
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Reverse"
2460 msgstr "_აღდგენა"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2463 msgid "General"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2467 msgid "Layout"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2471 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2472 msgid "Pages per _sheet:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2476 msgid "T_wo-sided:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_Only print:"
2482 msgstr "_ბეჭდვა"
2483
2484 #. In enum order
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2486 msgid "All sheets"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2490 msgid "Even sheets"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2494 msgid "Odd sheets"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Sc_ale:"
2500 msgstr "_მნიშვნელობა:"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2503 msgid "Paper"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Paper _type:"
2509 msgstr "_პარამეტრები"
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Paper _source:"
2514 msgstr "_პარამეტრები"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2517 msgid "Output t_ray:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2521 msgid "Job Details"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2525 msgid "Pri_ority:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2529 msgid "_Billing info:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2533 msgid "Print Document"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_Now"
2539 msgstr "_არა"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2542 msgid "A_t:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2546 #, fuzzy
2547 msgid "On _hold"
2548 msgstr "_მუქი"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2551 msgid "Add Cover Page"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2555 msgid "Be_fore:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2559 msgid "_After:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2563 msgid "Job"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2567 msgid "Advanced"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2571 msgid "Image Quality"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Color"
2577 msgstr "_ფერი"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2580 msgid "Finishing"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2584 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Print"
2590 msgstr "_ბეჭდვა"
2591
2592 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2593 msgid "Group"
2594 msgstr "ჯგუფი"
2595
2596 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2597 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2598 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2599
2600 #: gtk/gtkrc.c:2813
2601 #, c-format
2602 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2603 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2604
2605 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2608 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2609
2610 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Select which type of documents are shown"
2613 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2614
2615 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2616 #, c-format
2617 msgid "No item for URI '%s' found"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Could not remove item"
2623 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2624
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Could not clear list"
2628 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2629
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Copy _Location"
2633 msgstr "_მისამართის გახსნა"
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2636 msgid "_Remove From List"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2640 #, fuzzy
2641 msgid "_Clear List"
2642 msgstr "_გასუფთავება"
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2645 msgid "Show _Private Resources"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2649 #, c-format
2650 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2654 #, c-format
2655 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2659 #, c-format
2660 msgid "Open '%s'"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Unknown item"
2666 msgstr "უცნობი"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2669 #, fuzzy
2670 msgid "No items found"
2671 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2677 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2678
2679 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2680 #: gtk/gtkstock.c:308
2681 msgid "Information"
2682 msgstr "ინფორმაცია"
2683
2684 #: gtk/gtkstock.c:309
2685 msgid "Warning"
2686 msgstr "გაფრთხილება"
2687
2688 #: gtk/gtkstock.c:310
2689 msgid "Error"
2690 msgstr "შეცდომა"
2691
2692 #: gtk/gtkstock.c:311
2693 msgid "Question"
2694 msgstr "შეკითხვა"
2695
2696 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2697 #. * need the mnemonics to be rationalized
2698 #.
2699 #: gtk/gtkstock.c:316
2700 msgid "_About"
2701 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:318
2704 msgid "_Apply"
2705 msgstr "_გამოყენება"
2706
2707 #: gtk/gtkstock.c:319
2708 msgid "_Bold"
2709 msgstr "_მუქი"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:320
2712 msgid "_Cancel"
2713 msgstr "_გაუქმება"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:321
2716 msgid "_CD-Rom"
2717 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:322
2720 msgid "_Clear"
2721 msgstr "_გასუფთავება"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:323
2724 msgid "_Close"
2725 msgstr "_დახურვა"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:324
2728 msgid "C_onnect"
2729 msgstr "_დაკავშირება"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:325
2732 msgid "_Convert"
2733 msgstr "_გარდაქმნა"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:326
2736 msgid "_Copy"
2737 msgstr "_კოპირება"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:327
2740 msgid "Cu_t"
2741 msgstr "_ამოჭრა"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:328
2744 msgid "_Delete"
2745 msgstr "_წაშლა"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:329
2748 msgid "_Disconnect"
2749 msgstr "_გათიშვა"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:330
2752 msgid "_Execute"
2753 msgstr "_შესრულება"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:331
2756 msgid "_Edit"
2757 msgstr "_რედაქტირება"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:332
2760 msgid "_Find"
2761 msgstr "_პოვნა"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:333
2764 msgid "Find and _Replace"
2765 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:334
2768 msgid "_Floppy"
2769 msgstr "_დისკეტი"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:335
2772 msgid "_Fullscreen"
2773 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:336
2776 msgid "_Leave Fullscreen"
2777 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2778
2779 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2780 #: gtk/gtkstock.c:338
2781 msgid "Navigation|_Bottom"
2782 msgstr "_ბოლოში"
2783
2784 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2785 #: gtk/gtkstock.c:340
2786 msgid "Navigation|_First"
2787 msgstr "_პირველი"
2788
2789 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2790 #: gtk/gtkstock.c:342
2791 msgid "Navigation|_Last"
2792 msgstr "_ბოლო"
2793
2794 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2795 #: gtk/gtkstock.c:344
2796 msgid "Navigation|_Top"
2797 msgstr "_თავში"
2798
2799 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2800 #: gtk/gtkstock.c:346
2801 msgid "Navigation|_Back"
2802 msgstr "_უკან"
2803
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:348
2806 msgid "Navigation|_Down"
2807 msgstr "_ქვევით"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:350
2811 msgid "Navigation|_Forward"
2812 msgstr "_შემდეგ"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:352
2816 msgid "Navigation|_Up"
2817 msgstr "_ზევით"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:353
2820 msgid "_Harddisk"
2821 msgstr "_ხისტი დისკი"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:354
2824 msgid "_Help"
2825 msgstr "_დახმარება"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:355
2828 msgid "_Home"
2829 msgstr "_სახლი"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:356
2832 msgid "Increase Indent"
2833 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:357
2836 msgid "Decrease Indent"
2837 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:358
2840 msgid "_Index"
2841 msgstr "_ინდექსი"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:359
2844 msgid "_Information"
2845 msgstr "_ინფორმაცია"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:360
2848 msgid "_Italic"
2849 msgstr "_კურსივი"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:361
2852 msgid "_Jump to"
2853 msgstr "_გადასვლა"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:363
2857 msgid "Justify|_Center"
2858 msgstr "_ცენტრში"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:365
2862 msgid "Justify|_Fill"
2863 msgstr "_შევსება"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:367
2867 msgid "Justify|_Left"
2868 msgstr "მარც_ხნივ"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:369
2872 msgid "Justify|_Right"
2873 msgstr "მარ_ჯვნივ"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:372
2877 msgid "Media|_Forward"
2878 msgstr "_წინ გადახვევა"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:374
2882 msgid "Media|_Next"
2883 msgstr "_შემდეგ"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:376
2887 msgid "Media|P_ause"
2888 msgstr "_პაუზა"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:378
2892 msgid "Media|_Play"
2893 msgstr "_დაკვრა"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:380
2897 msgid "Media|Pre_vious"
2898 msgstr "_წინა"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:382
2902 msgid "Media|_Record"
2903 msgstr "_ჩაწერა"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:384
2907 msgid "Media|R_ewind"
2908 msgstr "_უკუგადახვევა"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:386
2912 msgid "Media|_Stop"
2913 msgstr "_შეჩერება"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:387
2916 msgid "_Network"
2917 msgstr "_ქსელი"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:388
2920 msgid "_New"
2921 msgstr "_ახალი"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:389
2924 msgid "_No"
2925 msgstr "_არა"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:390
2928 msgid "_OK"
2929 msgstr "_დიახ"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:391
2932 msgid "_Open"
2933 msgstr "_გახსნა"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:392
2936 msgid "Landscape"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:393
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Portrait"
2942 msgstr "_ბეჭდვა"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:394
2945 msgid "Reverse landscape"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:395
2949 msgid "Reverse portrait"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:396
2953 msgid "_Paste"
2954 msgstr "_ჩასმა"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:397
2957 msgid "_Preferences"
2958 msgstr "_პარამეტრები"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:398
2961 msgid "_Print"
2962 msgstr "_ბეჭდვა"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:399
2965 msgid "Print Pre_view"
2966 msgstr "_ესკიზი"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:400
2969 msgid "_Properties"
2970 msgstr "_პარამეტრები"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:401
2973 msgid "_Quit"
2974 msgstr "_დასრულება"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:402
2977 msgid "_Redo"
2978 msgstr "_გამეორება"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:403
2981 msgid "_Refresh"
2982 msgstr "_განახლება"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:405
2985 msgid "_Revert"
2986 msgstr "_აღდგენა"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:406
2989 msgid "_Save"
2990 msgstr "_შენახვა"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:407
2993 msgid "Save _As"
2994 msgstr "შენახვა _როგორც"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:408
2997 msgid "Select _All"
2998 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:409
3001 msgid "_Color"
3002 msgstr "_ფერი"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:410
3005 msgid "_Font"
3006 msgstr "_შრიფტი"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:411
3009 msgid "_Ascending"
3010 msgstr "_ზრდადი"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:412
3013 msgid "_Descending"
3014 msgstr "_კლებადი"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:413
3017 msgid "_Spell Check"
3018 msgstr "_მართლწერა"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:414
3021 msgid "_Stop"
3022 msgstr "_შეჩერება"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:415
3025 msgid "_Strikethrough"
3026 msgstr "_გადახაზული"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:416
3029 msgid "_Undelete"
3030 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:417
3033 msgid "_Underline"
3034 msgstr "_ხაზგასმა"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:418
3037 msgid "_Undo"
3038 msgstr "_დაბრუნება"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:419
3041 msgid "_Yes"
3042 msgstr "_დიახ"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:420
3045 msgid "_Normal Size"
3046 msgstr "_საშუალო"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:421
3049 msgid "Best _Fit"
3050 msgstr "_შევსება"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:422
3053 msgid "Zoom _In"
3054 msgstr "_მოტანა"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:423
3057 msgid "Zoom _Out"
3058 msgstr "_დაშორება"
3059
3060 #: gtk/gtktextutil.c:60
3061 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3062 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3063
3064 #: gtk/gtktextutil.c:61
3065 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3066 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3067
3068 #: gtk/gtktextutil.c:62
3069 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3070 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3071
3072 #: gtk/gtktextutil.c:63
3073 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3074 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3075
3076 #: gtk/gtktextutil.c:64
3077 msgid "LRO Left-to-right _override"
3078 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3079
3080 #: gtk/gtktextutil.c:65
3081 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3082 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3083
3084 #: gtk/gtktextutil.c:66
3085 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3086 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3087
3088 #: gtk/gtktextutil.c:67
3089 msgid "ZWS _Zero width space"
3090 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3091
3092 #: gtk/gtktextutil.c:68
3093 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3094 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3095
3096 #: gtk/gtktextutil.c:69
3097 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3098 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3099
3100 #: gtk/gtkthemes.c:71
3101 #, c-format
3102 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3103 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3104
3105 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3106 msgid "--- No Tip ---"
3107 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3108
3109 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3110 #, c-format
3111 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3112 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3113
3114 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3115 #, c-format
3116 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3117 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3118
3119 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3120 #, c-format
3121 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3122 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3123
3124 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3125 msgid "Empty"
3126 msgstr "ცარიელია"
3127
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3130 msgid "paper size|asme_f"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3135 msgid "paper size|A0x2"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3140 msgid "paper size|A0"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3145 msgid "paper size|A0x3"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3150 msgid "paper size|A1"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3155 msgid "paper size|A10"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3160 msgid "paper size|A1x3"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3165 msgid "paper size|A1x4"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3170 msgid "paper size|A2"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3175 msgid "paper size|A2x3"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3180 msgid "paper size|A2x4"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3185 msgid "paper size|A2x5"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3190 msgid "paper size|A3"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3195 msgid "paper size|A3 Extra"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3200 msgid "paper size|A3x3"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3205 msgid "paper size|A3x4"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3210 msgid "paper size|A3x5"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3215 msgid "paper size|A3x6"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3220 msgid "paper size|A3x7"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3225 msgid "paper size|A4"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3230 msgid "paper size|A4 Extra"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3235 msgid "paper size|A4 Tab"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3240 msgid "paper size|A4x3"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3245 msgid "paper size|A4x4"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3250 msgid "paper size|A4x5"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3255 msgid "paper size|A4x6"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3260 msgid "paper size|A4x7"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3265 msgid "paper size|A4x8"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3270 msgid "paper size|A4x9"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3275 msgid "paper size|A5"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3280 msgid "paper size|A5 Extra"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3285 msgid "paper size|A6"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3290 msgid "paper size|A7"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3295 msgid "paper size|A8"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3300 msgid "paper size|A9"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3305 msgid "paper size|B0"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3310 msgid "paper size|B1"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3315 msgid "paper size|B10"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3320 msgid "paper size|B2"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3325 msgid "paper size|B3"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3330 msgid "paper size|B4"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3335 msgid "paper size|B5"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3340 msgid "paper size|B5 Extra"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3345 msgid "paper size|B6"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3350 msgid "paper size|B6/C4"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3355 msgid "paper size|B7"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3360 msgid "paper size|B8"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3365 msgid "paper size|B9"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3370 msgid "paper size|C0"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3375 msgid "paper size|C1"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3380 msgid "paper size|C10"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3385 msgid "paper size|C2"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3390 msgid "paper size|C3"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3395 msgid "paper size|C4"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3400 msgid "paper size|C5"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3405 msgid "paper size|C6"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3410 msgid "paper size|C6/C5"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3415 msgid "paper size|C7"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3420 msgid "paper size|C7/C6"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3425 msgid "paper size|C8"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3430 msgid "paper size|C9"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3435 msgid "paper size|DL Envelope"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3440 msgid "paper size|RA0"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3445 msgid "paper size|RA1"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3450 msgid "paper size|RA2"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3455 msgid "paper size|SRA0"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3460 msgid "paper size|SRA1"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3465 msgid "paper size|SRA2"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3470 msgid "paper size|JB0"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3475 msgid "paper size|JB1"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3480 msgid "paper size|JB10"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3485 msgid "paper size|JB2"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3490 msgid "paper size|JB3"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3495 msgid "paper size|JB4"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3500 msgid "paper size|JB5"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3505 msgid "paper size|JB6"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3510 msgid "paper size|JB7"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3515 msgid "paper size|JB8"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3520 msgid "paper size|JB9"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3525 msgid "paper size|jis exec"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3530 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3535 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3540 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3545 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3550 msgid "paper size|kahu Envelope"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3555 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3560 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3565 msgid "paper size|you4 Envelope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3570 msgid "paper size|10x11"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3575 msgid "paper size|10x13"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3580 msgid "paper size|10x14"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3585 msgid "paper size|10x15"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3590 msgid "paper size|11x12"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3595 msgid "paper size|11x15"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3600 msgid "paper size|12x19"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3605 msgid "paper size|5x7"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3610 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3615 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3620 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3625 msgid "paper size|a2 Envelope"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3630 msgid "paper size|Arch A"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3635 msgid "paper size|Arch B"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3640 msgid "paper size|Arch C"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3645 msgid "paper size|Arch D"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3650 msgid "paper size|Arch E"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3655 msgid "paper size|b-plus"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3660 msgid "paper size|c"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3665 msgid "paper size|c5 Envelope"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3670 msgid "paper size|d"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3675 msgid "paper size|e"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3680 msgid "paper size|edp"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3685 msgid "paper size|European edp"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3690 msgid "paper size|Executive"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3695 msgid "paper size|f"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3700 msgid "paper size|FanFold European"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3705 msgid "paper size|FanFold US"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3710 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3715 msgid "paper size|Government Legal"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3720 msgid "paper size|Government Letter"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3725 msgid "paper size|Index 3x5"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3730 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3735 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3740 msgid "paper size|Index 5x8"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3745 msgid "paper size|Invoice"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3750 msgid "paper size|Tabloid"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3755 msgid "paper size|US Legal"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3760 msgid "paper size|US Legal Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3765 msgid "paper size|US Letter"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3770 msgid "paper size|US Letter Extra"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3775 msgid "paper size|US Letter Plus"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3780 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3785 msgid "paper size|#10 Envelope"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3790 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3795 msgid "paper size|#12 Envelope"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3800 msgid "paper size|#14 Envelope"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3805 msgid "paper size|#9 Envelope"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3810 msgid "paper size|Personal Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3815 msgid "paper size|Quarto"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3820 msgid "paper size|Super A"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3825 msgid "paper size|Super B"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3830 msgid "paper size|Wide Format"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3835 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3840 msgid "paper size|Folio"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3845 msgid "paper size|Folio sp"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3850 msgid "paper size|Invite Envelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3855 msgid "paper size|Italian Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3860 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3865 msgid "paper size|pa-kai"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3870 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3875 msgid "paper size|Small Photo"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3880 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3885 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3890 msgid "paper size|prc 16k"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3895 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3900 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3905 msgid "paper size|prc 32k"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3910 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3915 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3920 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3925 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3930 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3935 msgid "paper size|ROC 16k"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3940 msgid "paper size|ROC 8k"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. ID
3944 #: modules/input/imam-et.c:454
3945 msgid "Amharic (EZ+)"
3946 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
3947
3948 #. ID
3949 #: modules/input/imcedilla.c:91
3950 msgid "Cedilla"
3951 msgstr "ცედილა"
3952
3953 #. ID
3954 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3955 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3956 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
3957
3958 #. ID
3959 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3960 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3961 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
3962
3963 #. ID
3964 #: modules/input/imipa.c:145
3965 msgid "IPA"
3966 msgstr "IPA"
3967
3968 #. ID
3969 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3970 msgid "Thai (Broken)"
3971 msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imti-er.c:453
3975 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3976 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
3977
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imti-et.c:453
3980 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3981 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
3982
3983 #. ID
3984 #: modules/input/imviqr.c:244
3985 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3986 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
3987
3988 #. ID
3989 #: modules/input/imxim.c:28
3990 msgid "X Input Method"
3991 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
3992
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3994 msgid "Two Sided"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3998 msgid "Paper Type"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4002 msgid "Paper Source"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4006 msgid "Output Tray"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4010 msgid "One Sided"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Auto Select"
4018 msgstr "შრიფტის არჩევა"
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Printer Default"
4026 msgstr "საწყისი"
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4029 msgid "Urgent"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4033 msgid "High"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4037 msgid "Medium"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4041 msgid "Low"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4045 #, fuzzy
4046 msgid "None"
4047 msgstr "(არავითარი)"
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4050 msgid "Classified"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4054 msgid "Confidential"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Secret"
4060 msgstr "ეკრანი"
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4063 msgid "Standard"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4067 msgid "Top Secret"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4071 msgid "Unclassified"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4075 msgid "Print to LPR"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Pages Per Sheet"
4081 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
4082
4083 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4084 msgid "Command Line"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. default filename used for print-to-file
4088 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4089 #, c-format
4090 msgid "output.%s"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Print to File"
4096 msgstr "_ბეჭდვა"
4097
4098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4099 msgid "PDF"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Postscript"
4105 msgstr "_ბეჭდვა"
4106
4107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4108 #, fuzzy
4109 msgid "File"
4110 msgstr "ფაილები"
4111
4112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4113 msgid "_Output format"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: tests/testfilechooser.c:205
4117 #, c-format
4118 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4119 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4120
4121 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4122 msgid "directfb arg"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4126 msgid "sdl|system"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4130 msgid "URI"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4134 msgid "The URI bound to this button"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Copy URL"
4140 msgstr "_კოპირება"
4141
4142 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Invalid URI"
4145 msgstr "მცდარი UTF-8"
4146
4147 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4148 #, c-format
4149 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4153 #, c-format
4154 msgid "No deserialize function found for format %s"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4158 #, c-format
4159 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4163 #, c-format
4164 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4168 #, c-format
4169 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4173 #, c-format
4174 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4178 #, c-format
4179 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4183 #, c-format
4184 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4188 #, c-format
4189 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4193 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4197 #, c-format
4198 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4203 #, c-format
4204 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4208 #, c-format
4209 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4213 #, c-format
4214 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4224 #, c-format
4225 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4229 #, c-format
4230 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4234 #, c-format
4235 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4239 #, c-format
4240 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4244 #, c-format
4245 msgid "A <%s> element has already been specified"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4249 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4253 #, c-format
4254 msgid "Serialized data is malformed"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:413
4264 #, c-format
4265 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to write header\n"
4271 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to write hash table\n"
4276 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Failed to write directory index\n"
4281 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to rewrite header\n"
4286 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4291 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4294 #, c-format
4295 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4301 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4306 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4309 #, c-format
4310 msgid "Cache file created successfully.\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4314 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4318 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4322 msgid "Don't include image data in the cache"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4326 msgid "Output a C header file"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4330 msgid "Turn off verbose output"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "No theme index file in '%s'.\n"
4337 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4342 #~ "%s"
4343 #~ msgstr ""
4344 #~ "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4345 #~ "%s"
4346
4347 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4348 #~ msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4349
4350 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4351 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4355 #~ "%s"
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4358 #~ "%s"
4359
4360 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4361 #~ msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4365 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
4366
4367 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4368 #~ msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
4369
4370 #~ msgid "Select All"
4371 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "asme_f"
4375 #~ msgstr "სახელი"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Executive"
4379 #~ msgstr "_შესრულება"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "Index 3x5"
4383 #~ msgstr "_ინდექსი"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Index 5x8"
4387 #~ msgstr "_ინდექსი"
4388
4389 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4390 #~ msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
4391
4392 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4393 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
4394
4395 #~ msgid "Cannot change folder"
4396 #~ msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
4397
4398 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4399 #~ msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
4400
4401 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4402 #~ msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
4403
4404 #~ msgid "Open Location"
4405 #~ msgstr "მისამართის გახსნა"
4406
4407 #~ msgid "Save in Location"
4408 #~ msgstr "შენახვის მისამართი"
4409
4410 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
4413
4414 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4415 #~ msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
4416
4417 #~ msgid "Shortcuts"
4418 #~ msgstr "ფსევდონიმები"
4419
4420 #~ msgid "Folder"
4421 #~ msgstr "საქაღალდე"
4422
4423 #~ msgid "X"
4424 #~ msgstr "X"
4425
4426 #~ msgid "Y"
4427 #~ msgstr "Y"
4428
4429 #~ msgid "clear"
4430 #~ msgstr "გასუფთავება"
4431
4432 #~ msgid "Home"
4433 #~ msgstr "ჩემი სახლი"
4434
4435 msgid "%1$s on %2$s"
4436 msgstr "%1$s - %2$s"