1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
135 msgid "keyboard label|Right"
138 #: gdk/keyname-table.h:3952
140 msgid "keyboard label|Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 msgstr "KP_Page_Down"
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
254 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
256 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
262 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
265 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
270 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
271 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
276 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
277 "from a different GTK version?"
279 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
280 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
284 msgid "Image type '%s' is not supported"
285 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
289 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
290 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
294 msgid "Unrecognized image file format"
295 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
299 msgid "Failed to load image '%s': %s"
300 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
304 msgid "Error writing to image file: %s"
305 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
309 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
311 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
315 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
316 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
320 msgid "Failed to open temporary file"
321 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
325 msgid "Failed to read from temporary file"
326 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
330 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
331 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
336 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
339 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
344 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
345 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
354 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
394 msgid "Invalid header in animation"
395 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
405 msgid "Malformed chunk in animation"
406 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
409 msgid "The ANI image format"
410 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
415 msgid "BMP image has bogus header data"
416 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
420 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
421 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
425 msgid "BMP image has unsupported header size"
426 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
430 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
435 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
436 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
440 msgid "Couldn't write to BMP file"
441 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
444 msgid "The BMP image format"
445 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
449 msgid "Failure reading GIF: %s"
450 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
454 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
455 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
464 msgid "Stack overflow"
465 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
474 msgid "Bad code encountered"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
513 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
590 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
591 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
615 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
632 msgid "Couldn't allocate memory for header"
633 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
637 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
657 msgid "Couldn't create new pixbuf"
658 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
725 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
726 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1005 msgid "Image has zero width"
1006 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1020 msgid "Couldn't save the rest"
1021 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1024 msgid "The WBMP image format"
1025 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1034 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1035 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 msgid "No XPM header found"
1049 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1053 msgid "Invalid XPM header"
1054 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1079 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1135 msgid "The license of the program"
1136 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1138 #. Add the credits button
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1151 msgstr "ინფორმაცია %s"
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr "დოკუმენტაცია"
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1171 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1214 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1234 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1246 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1247 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1248 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1249 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1251 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1252 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1253 #. * the year will appear on the right.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1257 msgstr "calendar:MY"
1259 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1260 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1261 #. * to be the first day of the week, and so on.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1264 msgid "calendar:week_start:0"
1265 msgstr "calendar:week_start:1"
1267 #. Translators: This is a text measurement template.
1268 #. * Translate it to the widest year text.
1270 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1271 #. * in the translation.
1273 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1276 msgid "year measurement template|2000"
1279 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1284 #. * part in the translation.
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1292 msgid "calendar:day:digits|%d"
1293 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1295 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1300 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1308 msgid "calendar:week:digits|%d"
1309 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1311 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1312 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1313 #. * Use only ASCII in the translation.
1315 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1316 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1319 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1320 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1323 msgid "calendar year format|%Y"
1326 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1327 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1328 #. * the text after the | in the translation.
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1331 msgid "Accelerator|Disabled"
1332 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1339 msgid "New accelerator..."
1340 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1342 #. do not translate the part before the |
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1345 msgid "progress bar label|%d %%"
1348 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1349 msgid "Pick a Color"
1350 msgstr "ფერის არჩევა"
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1353 msgid "Received invalid color data\n"
1354 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1358 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1359 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1360 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1362 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან. შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1363 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1368 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1369 "it for use in the future."
1371 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1375 msgid "_Save color here"
1376 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1380 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1381 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1383 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1384 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1388 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1389 "lightness of that color using the inner triangle."
1391 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1392 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1396 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1399 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1410 msgid "_Saturation:"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1419 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1422 msgid "Brightness of the color."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1451 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1458 msgid "Color _name:"
1459 msgstr "ფერის _სახელი:"
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1463 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1464 "such as 'orange' in this entry."
1466 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1467 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "ფერის არჩევა"
1481 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1485 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "ფაილის არჩევა"
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1495 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1499 msgstr "(არავითარი)"
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1505 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1508 msgid "Invalid filename: %s"
1509 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1512 msgid "Could not retrieve information about the file"
1513 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1516 msgid "Could not add a bookmark"
1517 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1520 msgid "Could not remove bookmark"
1521 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1532 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს. სცადეთ "
1533 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1543 #. Translators: the first string is a path and the second string
1544 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1549 msgid "%1$s on %2$s"
1550 msgstr "%1$s - %2$s"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1557 msgid "Recently Used"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1582 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1591 msgstr "გადარქმევა..."
1593 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1596 msgstr "მდებარეობები"
1598 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1601 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1608 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1609 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1616 msgid "Remove the selected bookmark"
1617 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1620 msgid "Could not select file"
1621 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1625 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1629 msgid "_Add to Bookmarks"
1630 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1633 msgid "Show _Hidden Files"
1634 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1653 msgid "Select which types of files are shown"
1654 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1662 msgid "_Browse for other folders"
1663 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1667 msgid "Type a file name"
1668 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1672 msgid "Create Fo_lder"
1673 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1678 msgstr "_მისამართი:"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1681 msgid "Save in _folder:"
1682 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1685 msgid "Create in _folder:"
1686 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1690 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1691 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1695 msgid "Shortcut %s already exists"
1696 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1700 msgid "Shortcut %s does not exist"
1701 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1705 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1706 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1711 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1713 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\". მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1722 msgid "Could not start the search process"
1723 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1727 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1728 "Please make sure it is running."
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1733 msgid "Could not send the search request"
1734 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1743 msgid "Could not mount %s"
1744 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1753 msgid_plural "%d bytes"
1754 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1783 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1785 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1787 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1788 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1804 msgid "Folder unreadable: %s"
1805 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1810 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1811 "available to this program.\n"
1812 "Are you sure that you want to select it?"
1814 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1815 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1816 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1820 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1823 msgid "De_lete File"
1824 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1827 msgid "_Rename File"
1828 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1833 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1838 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1841 msgid "_Folder name:"
1842 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1850 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1855 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1856 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1865 msgstr "ფაილის წაშლა"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1869 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1871 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1876 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1878 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1884 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1888 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1893 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1897 msgstr "_გადარქმევა"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "_არჩევანი: "
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1909 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1910 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1913 msgid "Invalid UTF-8"
1914 msgstr "მცდარი UTF-8"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1917 msgid "Name too long"
1918 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1921 msgid "Couldn't convert filename"
1922 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1924 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1926 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1927 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1929 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1931 msgid "Could not obtain root folder"
1932 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1942 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1943 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1947 msgid "This file system does not support mounting"
1948 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1952 msgstr "ფაილური სისტემა"
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1957 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1958 "Please use a different name."
1960 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1965 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1966 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1970 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1971 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1975 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1980 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1985 msgid "Network Drive (%s)"
1986 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1995 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1997 #. Initialize fields
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2006 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2007 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2009 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2024 #. create the text entry widget
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2030 msgid "Font Selection"
2031 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2033 #: gtk/gtkgamma.c:408
2037 #: gtk/gtkgamma.c:418
2038 msgid "_Gamma value"
2039 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2044 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2057 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2058 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2059 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2064 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2065 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2069 msgid "Failed to load icon"
2070 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2081 msgid "No extended input devices"
2082 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2086 msgstr "_მექანიზმი:"
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2144 msgstr "(ამორთულია)"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2155 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2159 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2160 msgid "The URI bound to this button"
2163 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2171 msgstr "მცდარი UTF-8"
2173 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:407
2175 msgid "Load additional GTK+ modules"
2176 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2178 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:408
2183 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:410
2185 msgid "Make all warnings fatal"
2186 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2188 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:413
2190 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2191 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2193 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:416
2195 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2196 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2198 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2199 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2201 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2203 #: gtk/gtkmain.c:652
2205 msgstr "default:LTR"
2207 #: gtk/gtkmain.c:749
2208 msgid "GTK+ Options"
2209 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2211 #: gtk/gtkmain.c:749
2212 msgid "Show GTK+ Options"
2213 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2215 #: gtk/gtknotebook.c:810
2216 msgid "Arrow spacing"
2219 #: gtk/gtknotebook.c:811
2220 msgid "Scroll arrow spacing"
2223 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2228 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2230 msgid "Not a valid page setup file"
2233 #. Translate to the default units to use for presenting
2234 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2235 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2236 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2237 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2242 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2246 "<b>Any Printer</b>\n"
2247 "For portable documents"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2269 msgid "Manage Custom Sizes..."
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2273 msgid "_Format for:"
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2278 msgid "_Paper size:"
2279 msgstr "_პარამეტრები"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2283 msgid "_Orientation:"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2292 msgid "Margins from Printer..."
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2297 msgid "Custom Size %d"
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2301 msgid "Manage Custom Sizes"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2335 msgid "Paper Margins"
2338 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2342 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2346 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2348 msgid "File System Root"
2349 msgstr "ფაილური სისტემა"
2351 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2352 msgid "Not available"
2355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2357 msgid "_Save in folder:"
2358 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2360 #. translators: this string is the default job title for print
2361 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2362 #. * by the job number.
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2371 msgid "print operation status|Initial state"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2376 msgid "print operation status|Preparing to print"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2381 msgid "print operation status|Generating data"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2386 msgid "print operation status|Sending data"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2391 msgid "print operation status|Waiting"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2396 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2401 msgid "print operation status|Printing"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2406 msgid "print operation status|Finished"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2411 msgid "print operation status|Finished with error"
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2416 msgid "Preparing %d"
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2422 msgstr "გაფრთხილება"
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2431 msgid "Error launching preview"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2436 msgid "Error printing"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2442 msgstr "_მისამართი:"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2445 msgid "Printer offline"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2449 msgid "Out of paper"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2458 msgid "Need user intervention"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2468 msgid "Not enough free memory"
2469 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2473 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2478 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2488 msgid "Unspecified error"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2493 msgid "Error from StartDoc"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2504 msgstr "_მისამართი:"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2518 msgstr "_გამოყენება"
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2531 "Specify one or more page ranges,\n"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2539 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2564 msgid "Pages per _side:"
2565 msgstr "_პარამეტრები"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2573 msgid "_Only print:"
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2592 msgstr "_მნიშვნელობა:"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2600 msgid "Paper _type:"
2601 msgstr "_პარამეტრები"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2605 msgid "Paper _source:"
2606 msgstr "_პარამეტრები"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2609 msgid "Output t_ray:"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2621 msgid "_Billing info:"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2625 msgid "Print Document"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2643 msgid "Add Cover Page"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2663 msgid "Image Quality"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2676 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2684 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2689 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2690 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2694 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2695 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2697 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2699 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2700 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2702 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2705 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2710 msgid "Select which type of documents are shown"
2711 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2716 msgstr "_მისამართი:"
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2720 msgid "No item for URI '%s' found"
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2725 msgid "Could not remove item"
2726 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2730 msgid "Could not clear list"
2731 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2735 msgid "Copy _Location"
2736 msgstr "_მისამართის გახსნა"
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2739 msgid "_Remove From List"
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2745 msgstr "_გასუფთავება"
2747 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2748 msgid "Show _Private Resources"
2751 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2752 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2753 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2754 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2755 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2756 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2757 #. * right place when idly populating the menu in case the
2758 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2759 #. * recent chooser menu widget.
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2763 msgid "No items found"
2764 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2768 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2778 msgid "Unknown item"
2781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2784 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2785 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2787 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2788 #: gtk/gtkstock.c:288
2792 #: gtk/gtkstock.c:289
2794 msgstr "გაფრთხილება"
2796 #: gtk/gtkstock.c:290
2800 #: gtk/gtkstock.c:291
2804 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2805 #. * need the mnemonics to be rationalized
2807 #: gtk/gtkstock.c:296
2809 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2811 #: gtk/gtkstock.c:298
2813 msgstr "_გამოყენება"
2815 #: gtk/gtkstock.c:299
2819 #: gtk/gtkstock.c:300
2823 #: gtk/gtkstock.c:301
2825 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2827 #: gtk/gtkstock.c:302
2829 msgstr "_გასუფთავება"
2831 #: gtk/gtkstock.c:303
2835 #: gtk/gtkstock.c:304
2837 msgstr "_დაკავშირება"
2839 #: gtk/gtkstock.c:305
2843 #: gtk/gtkstock.c:306
2847 #: gtk/gtkstock.c:307
2851 #: gtk/gtkstock.c:308
2855 #: gtk/gtkstock.c:309
2859 #: gtk/gtkstock.c:310
2863 #: gtk/gtkstock.c:311
2865 msgstr "_რედაქტირება"
2867 #: gtk/gtkstock.c:312
2871 #: gtk/gtkstock.c:313
2872 msgid "Find and _Replace"
2873 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2875 #: gtk/gtkstock.c:314
2879 #: gtk/gtkstock.c:315
2881 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2883 #: gtk/gtkstock.c:316
2884 msgid "_Leave Fullscreen"
2885 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:318
2889 msgid "Navigation|_Bottom"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:320
2894 msgid "Navigation|_First"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:322
2899 msgid "Navigation|_Last"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:324
2904 msgid "Navigation|_Top"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:326
2909 msgid "Navigation|_Back"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:328
2914 msgid "Navigation|_Down"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:330
2919 msgid "Navigation|_Forward"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:332
2924 msgid "Navigation|_Up"
2927 #: gtk/gtkstock.c:333
2929 msgstr "_ხისტი დისკი"
2931 #: gtk/gtkstock.c:334
2935 #: gtk/gtkstock.c:335
2939 #: gtk/gtkstock.c:336
2940 msgid "Increase Indent"
2941 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2943 #: gtk/gtkstock.c:337
2944 msgid "Decrease Indent"
2945 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2947 #: gtk/gtkstock.c:338
2951 #: gtk/gtkstock.c:339
2952 msgid "_Information"
2953 msgstr "_ინფორმაცია"
2955 #: gtk/gtkstock.c:340
2959 #: gtk/gtkstock.c:341
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:343
2965 msgid "Justify|_Center"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:345
2970 msgid "Justify|_Fill"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:347
2975 msgid "Justify|_Left"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:349
2980 msgid "Justify|_Right"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:352
2985 msgid "Media|_Forward"
2986 msgstr "_წინ გადახვევა"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:354
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:356
2995 msgid "Media|P_ause"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:358
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:360
3005 msgid "Media|Pre_vious"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:362
3010 msgid "Media|_Record"
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:364
3015 msgid "Media|R_ewind"
3016 msgstr "_უკუგადახვევა"
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:366
3023 #: gtk/gtkstock.c:367
3027 #: gtk/gtkstock.c:368
3031 #: gtk/gtkstock.c:369
3035 #: gtk/gtkstock.c:370
3039 #: gtk/gtkstock.c:371
3043 #: gtk/gtkstock.c:372
3047 #: gtk/gtkstock.c:373
3052 #: gtk/gtkstock.c:374
3053 msgid "Reverse landscape"
3056 #: gtk/gtkstock.c:375
3057 msgid "Reverse portrait"
3060 #: gtk/gtkstock.c:376
3064 #: gtk/gtkstock.c:377
3065 msgid "_Preferences"
3066 msgstr "_პარამეტრები"
3068 #: gtk/gtkstock.c:378
3072 #: gtk/gtkstock.c:379
3073 msgid "Print Pre_view"
3076 #: gtk/gtkstock.c:380
3078 msgstr "_პარამეტრები"
3080 #: gtk/gtkstock.c:381
3084 #: gtk/gtkstock.c:382
3088 #: gtk/gtkstock.c:383
3092 #: gtk/gtkstock.c:385
3096 #: gtk/gtkstock.c:386
3100 #: gtk/gtkstock.c:387
3102 msgstr "შენახვა _როგორც"
3104 #: gtk/gtkstock.c:388
3106 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3108 #: gtk/gtkstock.c:389
3112 #: gtk/gtkstock.c:390
3116 #: gtk/gtkstock.c:391
3120 #: gtk/gtkstock.c:392
3124 #: gtk/gtkstock.c:393
3125 msgid "_Spell Check"
3128 #: gtk/gtkstock.c:394
3132 #: gtk/gtkstock.c:395
3133 msgid "_Strikethrough"
3134 msgstr "_გადახაზული"
3136 #: gtk/gtkstock.c:396
3138 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3140 #: gtk/gtkstock.c:397
3144 #: gtk/gtkstock.c:398
3148 #: gtk/gtkstock.c:399
3152 #: gtk/gtkstock.c:400
3153 msgid "_Normal Size"
3156 #: gtk/gtkstock.c:401
3160 #: gtk/gtkstock.c:402
3164 #: gtk/gtkstock.c:403
3168 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3170 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3173 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3175 msgid "No deserialize function found for format %s"
3178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3180 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3185 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3190 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3195 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3200 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3205 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3210 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3214 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3219 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3225 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3230 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3235 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3241 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3246 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3251 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3256 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3261 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3266 msgid "A <%s> element has already been specified"
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3270 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3275 msgid "Serialized data is malformed"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3281 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3284 #: gtk/gtktextutil.c:60
3285 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3286 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3288 #: gtk/gtktextutil.c:61
3289 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3290 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3292 #: gtk/gtktextutil.c:62
3293 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3294 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3296 #: gtk/gtktextutil.c:63
3297 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3298 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3300 #: gtk/gtktextutil.c:64
3301 msgid "LRO Left-to-right _override"
3302 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3304 #: gtk/gtktextutil.c:65
3305 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3306 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3308 #: gtk/gtktextutil.c:66
3309 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3310 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3312 #: gtk/gtktextutil.c:67
3313 msgid "ZWS _Zero width space"
3314 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3316 #: gtk/gtktextutil.c:68
3317 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3318 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3320 #: gtk/gtktextutil.c:69
3321 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3322 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3324 #: gtk/gtkthemes.c:71
3326 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3327 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3329 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3330 msgid "--- No Tip ---"
3331 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3333 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3335 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3336 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3338 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3340 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3341 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3343 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3345 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3346 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3348 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3352 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3355 msgstr "_მნიშვნელობა:"
3357 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3361 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3365 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3369 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3373 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3374 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3375 #. * do not translate the part before the |
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3378 msgid "volume percentage|%d %%"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3383 msgid "paper size|asme_f"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3388 msgid "paper size|A0x2"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3393 msgid "paper size|A0"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3398 msgid "paper size|A0x3"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3403 msgid "paper size|A1"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3408 msgid "paper size|A10"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3413 msgid "paper size|A1x3"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3418 msgid "paper size|A1x4"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3423 msgid "paper size|A2"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3428 msgid "paper size|A2x3"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3433 msgid "paper size|A2x4"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3438 msgid "paper size|A2x5"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3443 msgid "paper size|A3"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3448 msgid "paper size|A3 Extra"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3453 msgid "paper size|A3x3"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3458 msgid "paper size|A3x4"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3463 msgid "paper size|A3x5"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3468 msgid "paper size|A3x6"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3473 msgid "paper size|A3x7"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3478 msgid "paper size|A4"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3483 msgid "paper size|A4 Extra"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3488 msgid "paper size|A4 Tab"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3493 msgid "paper size|A4x3"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3498 msgid "paper size|A4x4"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3503 msgid "paper size|A4x5"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3508 msgid "paper size|A4x6"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3513 msgid "paper size|A4x7"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3518 msgid "paper size|A4x8"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3523 msgid "paper size|A4x9"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3528 msgid "paper size|A5"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3533 msgid "paper size|A5 Extra"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3538 msgid "paper size|A6"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3543 msgid "paper size|A7"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3548 msgid "paper size|A8"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3553 msgid "paper size|A9"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3558 msgid "paper size|B0"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3563 msgid "paper size|B1"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3568 msgid "paper size|B10"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3573 msgid "paper size|B2"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3578 msgid "paper size|B3"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3583 msgid "paper size|B4"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3588 msgid "paper size|B5"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3593 msgid "paper size|B5 Extra"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3598 msgid "paper size|B6"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3603 msgid "paper size|B6/C4"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3608 msgid "paper size|B7"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3613 msgid "paper size|B8"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3618 msgid "paper size|B9"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3623 msgid "paper size|C0"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3628 msgid "paper size|C1"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3633 msgid "paper size|C10"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3638 msgid "paper size|C2"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3643 msgid "paper size|C3"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3648 msgid "paper size|C4"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3653 msgid "paper size|C5"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3658 msgid "paper size|C6"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3663 msgid "paper size|C6/C5"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3668 msgid "paper size|C7"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3673 msgid "paper size|C7/C6"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3678 msgid "paper size|C8"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3683 msgid "paper size|C9"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3688 msgid "paper size|DL Envelope"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3693 msgid "paper size|RA0"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3698 msgid "paper size|RA1"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3703 msgid "paper size|RA2"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3708 msgid "paper size|SRA0"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3713 msgid "paper size|SRA1"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3718 msgid "paper size|SRA2"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3723 msgid "paper size|JB0"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3728 msgid "paper size|JB1"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3733 msgid "paper size|JB10"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3738 msgid "paper size|JB2"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3743 msgid "paper size|JB3"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3748 msgid "paper size|JB4"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3753 msgid "paper size|JB5"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3758 msgid "paper size|JB6"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3763 msgid "paper size|JB7"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3768 msgid "paper size|JB8"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3773 msgid "paper size|JB9"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3778 msgid "paper size|jis exec"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3783 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3788 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3793 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3798 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3803 msgid "paper size|kahu Envelope"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3808 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3813 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3818 msgid "paper size|you4 Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3823 msgid "paper size|10x11"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3828 msgid "paper size|10x13"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3833 msgid "paper size|10x14"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3838 msgid "paper size|10x15"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3843 msgid "paper size|11x12"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3848 msgid "paper size|11x15"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3853 msgid "paper size|12x19"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3858 msgid "paper size|5x7"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3863 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3868 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3873 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3878 msgid "paper size|a2 Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3883 msgid "paper size|Arch A"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3888 msgid "paper size|Arch B"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3893 msgid "paper size|Arch C"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3898 msgid "paper size|Arch D"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3903 msgid "paper size|Arch E"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3908 msgid "paper size|b-plus"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3913 msgid "paper size|c"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3918 msgid "paper size|c5 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3923 msgid "paper size|d"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3928 msgid "paper size|e"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3933 msgid "paper size|edp"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3938 msgid "paper size|European edp"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3943 msgid "paper size|Executive"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3948 msgid "paper size|f"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3953 msgid "paper size|FanFold European"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3958 msgid "paper size|FanFold US"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3963 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3968 msgid "paper size|Government Legal"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3973 msgid "paper size|Government Letter"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3978 msgid "paper size|Index 3x5"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3983 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3988 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3993 msgid "paper size|Index 5x8"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3998 msgid "paper size|Invoice"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4003 msgid "paper size|Tabloid"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4008 msgid "paper size|US Legal"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4013 msgid "paper size|US Legal Extra"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4018 msgid "paper size|US Letter"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4023 msgid "paper size|US Letter Extra"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4028 msgid "paper size|US Letter Plus"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4033 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4038 msgid "paper size|#10 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4043 msgid "paper size|#11 Envelope"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4048 msgid "paper size|#12 Envelope"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4053 msgid "paper size|#14 Envelope"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4058 msgid "paper size|#9 Envelope"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4063 msgid "paper size|Personal Envelope"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4068 msgid "paper size|Quarto"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4073 msgid "paper size|Super A"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4078 msgid "paper size|Super B"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4083 msgid "paper size|Wide Format"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4088 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4093 msgid "paper size|Folio"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4098 msgid "paper size|Folio sp"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4103 msgid "paper size|Invite Envelope"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4108 msgid "paper size|Italian Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4113 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4118 msgid "paper size|pa-kai"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4123 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4128 msgid "paper size|Small Photo"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4133 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4138 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4143 msgid "paper size|prc 16k"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4148 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4153 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4158 msgid "paper size|prc 32k"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4163 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4168 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4173 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4178 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4183 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4188 msgid "paper size|ROC 16k"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4193 msgid "paper size|ROC 8k"
4196 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4198 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4201 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4203 msgid "Failed to write header\n"
4204 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4206 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4208 msgid "Failed to write hash table\n"
4209 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4211 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4213 msgid "Failed to write folder index\n"
4214 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
4216 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4218 msgid "Failed to rewrite header\n"
4219 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4221 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4223 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4224 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4226 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4228 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4231 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4233 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4236 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4238 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4239 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4241 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4243 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4244 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4248 msgid "Cache file created successfully.\n"
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4252 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4256 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4260 msgid "Don't include image data in the cache"
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4264 msgid "Output a C header file"
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4268 msgid "Turn off verbose output"
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4272 msgid "Validate existing icon cache"
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4277 msgid "File not found: %s\n"
4278 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4282 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4288 "No theme index file in '%s'.\n"
4289 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4293 #: modules/input/imam-et.c:454
4294 msgid "Amharic (EZ+)"
4295 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4298 #: modules/input/imcedilla.c:91
4303 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4304 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4305 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4308 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4309 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4310 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4313 #: modules/input/imipa.c:145
4318 #: modules/input/immultipress.c:31
4323 #: modules/input/imthai.c:35
4328 #: modules/input/imti-er.c:453
4329 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4330 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4333 #: modules/input/imti-et.c:453
4334 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4335 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4338 #: modules/input/imviqr.c:244
4339 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4340 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4343 #: modules/input/imxim.c:28
4344 msgid "X Input Method"
4345 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4356 msgid "Paper Source"
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4372 msgstr "შრიფტის არჩევა"
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4379 msgid "Printer Default"
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4401 msgstr "(არავითარი)"
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4408 msgid "Confidential"
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4425 msgid "Unclassified"
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4430 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4433 #. default filename used for print-to-file
4434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4439 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4441 msgid "Print to File"
4444 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4453 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4454 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4455 msgid "Pages per _sheet:"
4458 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4464 msgid "_Output format"
4467 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4468 msgid "Print to LPR"
4471 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4473 msgid "Pages Per Sheet"
4474 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
4476 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4477 msgid "Command Line"
4480 #. default filename used for print-to-test
4481 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4483 msgid "test-output.%s"
4486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4488 msgid "Print to Test Printer"
4491 #: tests/testfilechooser.c:205
4493 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4494 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4496 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4497 #~ msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
4500 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4501 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4503 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4504 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4506 #~ msgid "Thai (Broken)"
4507 #~ msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
4510 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4513 #~ "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4516 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4517 #~ msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4520 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4523 #~ "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4526 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4527 #~ msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4530 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4531 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
4533 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4534 #~ msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
4536 #~ msgid "Select All"
4537 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
4544 #~ msgid "Executive"
4545 #~ msgstr "_შესრულება"
4548 #~ msgid "Index 3x5"
4549 #~ msgstr "_ინდექსი"
4552 #~ msgid "Index 5x8"
4553 #~ msgstr "_ინდექსი"
4555 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4556 #~ msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
4558 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4559 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
4561 #~ msgid "Cannot change folder"
4562 #~ msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
4564 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4565 #~ msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
4567 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4568 #~ msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
4570 #~ msgid "Open Location"
4571 #~ msgstr "მისამართის გახსნა"
4573 #~ msgid "Save in Location"
4574 #~ msgstr "შენახვის მისამართი"
4576 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4578 #~ "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
4580 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4581 #~ msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
4583 #~ msgid "Shortcuts"
4584 #~ msgstr "ფსევდონიმები"
4587 #~ msgstr "საქაღალდე"
4596 #~ msgstr "გასუფთავება"
4599 #~ msgstr "ჩემი სახლი"