]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
806 "be parsed."
807 msgstr ""
808 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
814 "allowed."
815 msgstr ""
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
819 #, c-format
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
821 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
833 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
836 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
840 msgid "PNM file has an image width of 0"
841 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
848 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
849 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
852 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
856 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
873 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
876 msgid "Unexpected end of PNM image data"
877 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
880 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
884 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
885 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
888 msgid "RAS image has bogus header data"
889 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
892 msgid "RAS image has unknown type"
893 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
896 msgid "unsupported RAS image variation"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
900 msgid "Not enough memory to load RAS image"
901 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
904 msgid "The Sun raster image format"
905 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
909 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
916 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
920 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
924 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
928 msgid "Cannot allocate colormap structure"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
932 msgid "Cannot allocate colormap entries"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
936 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
937 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
940 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
981 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
982 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
985 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
986 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
989 msgid "Failed to open TIFF image"
990 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
993 msgid "TIFFClose operation failed"
994 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
997 msgid "Failed to load TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1001 msgid "Failed to save TIFF image"
1002 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1005 msgid "Failed to write TIFF data"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1009 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1010 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1013 msgid "The TIFF image format"
1014 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1017 msgid "Image has zero width"
1018 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1021 msgid "Image has zero height"
1022 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1025 msgid "Not enough memory to load image"
1026 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1141
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1146
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1151
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1156
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1161
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 msgid "COLORS"
1165 msgstr "COLORS"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1173 #, c-format
1174 msgid "Starting %s"
1175 msgstr "ირთვება %s"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %s"
1180 msgstr "იხსნება '%s'"
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Could not show link"
1191 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1194 msgid "License"
1195 msgstr "ლიცენზია"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1200
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "_მადლობები"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "_ლიცენზია"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "ინფორმაცია %s"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr "მადლობები"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "ავტორები"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "დოკუმენტაცია"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "თარგმნა"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Shift"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Ctrl"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Alt"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Super"
1275 msgstr "ქაღალდი"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1283 #, fuzzy
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Hyper"
1286 msgstr "ქაღალდი"
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Meta"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Space"
1302 msgstr "_შეცვლა"
1303
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Backslash"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1312 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1315 #, c-format
1316 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1322 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1325 #, c-format
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1328
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1335 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1336 #. * the year will appear on the right.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "calendar:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "calendar:week_start:1"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "ამორთულია"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1418 #. * to gtk_accelerator_valid().
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Invalid"
1424 msgstr "მცდარი URI"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1435 #, c-format
1436 msgctxt "progress bar label"
1437 msgid "%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "ფერის არჩევა"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1449 msgid ""
1450 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1451 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 msgstr ""
1453 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1454 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1457 msgid ""
1458 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1459 "that color."
1460 msgstr ""
1461 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1464 msgid "_Hue:"
1465 msgstr "_ტონი:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1468 msgid "Position on the color wheel."
1469 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1472 msgid "_Saturation:"
1473 msgstr "_სიმსუყე:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1476 msgid "\"Deepness\" of the color."
1477 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1480 msgid "_Value:"
1481 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1484 msgid "Brightness of the color."
1485 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1488 msgid "_Red:"
1489 msgstr "_წითელი:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1492 msgid "Amount of red light in the color."
1493 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1496 msgid "_Green:"
1497 msgstr "_მწვანე:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1500 msgid "Amount of green light in the color."
1501 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1504 msgid "_Blue:"
1505 msgstr "_ლურჯი:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1508 msgid "Amount of blue light in the color."
1509 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgid "Op_acity:"
1513 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1516 msgid "Transparency of the color."
1517 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "ფერის _სახელი:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1529 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 msgid "_Palette:"
1533 msgstr "_პალიტრა"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1536 msgid "Color Wheel"
1537 msgstr "სპექტრი"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1540 msgid ""
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1544 msgstr ""
1545 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1546 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1547 "გადატანით."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1550 msgid ""
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1553 msgstr ""
1554 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1555 "გამოყენებისთვის."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1567 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1568
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "ფერის არჩევა"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1574 msgid "Input _Methods"
1575 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1578 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1579 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:9825
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Caps Lock is on"
1584 msgstr "_მისამართის ასლი"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1587 msgid "Select A File"
1588 msgstr "ფაილის არჩევა"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1591 msgid "Desktop"
1592 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1595 msgid "(None)"
1596 msgstr "(არავითარი)"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1599 msgid "Other..."
1600 msgstr "სხვა..."
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1603 msgid "Could not retrieve information about the file"
1604 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1607 msgid "Could not add a bookmark"
1608 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1611 msgid "Could not remove bookmark"
1612 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1615 msgid "The folder could not be created"
1616 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1619 msgid ""
1620 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1621 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1622 msgstr ""
1623 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1624 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1632 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1633
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1636 #. * to translate.
1637 #.
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1639 #, c-format
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1641 msgstr "%1$s - %2$s"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1644 msgid "Search"
1645 msgstr "ძიება"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1648 msgid "Recently Used"
1649 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1658 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1661 #, c-format
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1663 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1668 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1671 #, c-format
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1673 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1676 msgid "Remove"
1677 msgstr "ამოშლა"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1680 msgid "Rename..."
1681 msgstr "გადარქმევა..."
1682
1683 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1685 msgid "Places"
1686 msgstr "მდებარეობები"
1687
1688 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1690 msgid "_Places"
1691 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1694 msgid "_Add"
1695 msgstr "_დამატება"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1698 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1699 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1702 msgid "_Remove"
1703 msgstr "_ამოშლა"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1706 msgid "Remove the selected bookmark"
1707 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1710 msgid "Could not select file"
1711 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1714 msgid "_Add to Bookmarks"
1715 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1718 msgid "Show _Hidden Files"
1719 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1722 msgid "Show _Size Column"
1723 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1726 msgid "Files"
1727 msgstr "ფაილები"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1730 msgid "Name"
1731 msgstr "სახელი"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1734 msgid "Size"
1735 msgstr "ზომა"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1738 msgid "Modified"
1739 msgstr "შეიცვალა"
1740
1741 #. Label
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1743 msgid "_Name:"
1744 msgstr "_სახელი:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1747 msgid "_Browse for other folders"
1748 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1751 msgid "Type a file name"
1752 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1753
1754 #. Create Folder
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1756 msgid "Create Fo_lder"
1757 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1760 msgid "_Location:"
1761 msgstr "_მდებარეობა:"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1764 msgid "Save in _folder:"
1765 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1768 msgid "Create in _folder:"
1769 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1772 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1773 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1776 #, c-format
1777 msgid "Shortcut %s already exists"
1778 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1781 #, c-format
1782 msgid "Shortcut %s does not exist"
1783 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1786 #, c-format
1787 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1788 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1794 msgstr ""
1795 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1796 "შეიცვლება"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1799 msgid "_Replace"
1800 msgstr "_შეცვლა"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1803 msgid "Could not start the search process"
1804 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1807 msgid ""
1808 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1809 "Please make sure it is running."
1810 msgstr ""
1811 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1812 "გაშვებულია."
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1815 msgid "Could not send the search request"
1816 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1817
1818 #. Label
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1820 msgid "_Search:"
1821 msgstr "_ძებნა:"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1824 #, c-format
1825 msgid "Could not mount %s"
1826 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1829 msgid "Type name of new folder"
1830 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1834 msgid "Unknown"
1835 msgstr "უცნობი"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1838 msgid "%H:%M"
1839 msgstr "%H:%M"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1842 msgid "Yesterday at %H:%M"
1843 msgstr "გუშინ %H:%M"
1844
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1846 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1848 msgid "Invalid path"
1849 msgstr "არამართებული მისამართი"
1850
1851 #. translators: this text is shown when there are no completions
1852 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1853 #.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1855 msgid "No match"
1856 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1857
1858 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1859 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1860 #.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1862 msgid "Sole completion"
1863 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1864
1865 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1866 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1867 #. * a longer match
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1870 msgid "Complete, but not unique"
1871 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1872
1873 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1874 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1876 msgid "Completing..."
1877 msgstr "სრულდება..."
1878
1879 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1880 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1881 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1882 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1884 msgid "Only local files may be selected"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1890 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1892 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1896 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1897 #. * and then hits Tab
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Path does not exist"
1901 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1905 #, c-format
1906 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1907 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1910 msgid "Folders"
1911 msgstr "დასტები"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1914 msgid "Fol_ders"
1915 msgstr "_დასტები"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1918 msgid "_Files"
1919 msgstr "_ფაილები"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1922 #, c-format
1923 msgid "Folder unreadable: %s"
1924 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1930 "available to this program.\n"
1931 "Are you sure that you want to select it?"
1932 msgstr ""
1933 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1934 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1935 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1938 msgid "_New Folder"
1939 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1942 msgid "De_lete File"
1943 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1946 msgid "_Rename File"
1947 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1953 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1956 msgid "New Folder"
1957 msgstr "ახალი დასტა"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1960 msgid "_Folder name:"
1961 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1964 msgid "C_reate"
1965 msgstr "შექმ_ნა"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1968 #, c-format
1969 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1973 #, c-format
1974 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1975 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1978 #, c-format
1979 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1980 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1983 msgid "Delete File"
1984 msgstr "ფაილის წაშლა"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1987 #, c-format
1988 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1989 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1994 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1997 #, c-format
1998 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1999 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2002 msgid "Rename File"
2003 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2006 #, c-format
2007 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2008 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2011 msgid "_Rename"
2012 msgstr "_გადარქმევა"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2015 msgid "_Selection: "
2016 msgstr "_არჩევანი: "
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2022 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2023 msgstr ""
2024 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2025 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2028 msgid "Invalid UTF-8"
2029 msgstr "მცდარი UTF-8"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2032 msgid "Name too long"
2033 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2036 msgid "Couldn't convert filename"
2037 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2038
2039 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2040 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2041 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2042 #. * this particular string.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2045 msgid "File System"
2046 msgstr "ფაილური სისტემა"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2049 msgid "Could not obtain root folder"
2050 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2053 msgid "(Empty)"
2054 msgstr "(ცარიელია)"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2057 msgid "Pick a Font"
2058 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2059
2060 #. Initialize fields
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2062 msgid "Sans 12"
2063 msgstr "Sans 12"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2066 msgid "Font"
2067 msgstr "შრიფტი"
2068
2069 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2070 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2072 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2076 msgid "_Family:"
2077 msgstr "_გვარი:"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2080 msgid "_Style:"
2081 msgstr "_სტილი:"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2084 msgid "Si_ze:"
2085 msgstr "_ზომა:"
2086
2087 #. create the text entry widget
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2089 msgid "_Preview:"
2090 msgstr "_ესკიზი:"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2093 msgid "Font Selection"
2094 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:408
2097 msgid "Gamma"
2098 msgstr "გამა"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:418
2101 msgid "_Gamma value"
2102 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2103
2104 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #. * load it.
2106 #.
2107 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2108 #, c-format
2109 msgid "Error loading icon: %s"
2110 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2111
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2116 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2117 "You can get a copy from:\n"
2118 "\t%s"
2119 msgstr ""
2120 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2121 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2122 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2123 "\t%s"
2124
2125 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2126 #, c-format
2127 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2128 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2129
2130 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2131 msgid "Failed to load icon"
2132 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2133
2134 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2135 msgid "Simple"
2136 msgstr "უბრალო"
2137
2138 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2139 #, fuzzy
2140 msgctxt "input method menu"
2141 msgid "System"
2142 msgstr "ფაილური სისტემა"
2143
2144 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgctxt "input method menu"
2147 msgid "System (%s)"
2148 msgstr "%s (%s)"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2151 msgid "Input"
2152 msgstr "შეტანა"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2155 msgid "No extended input devices"
2156 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2159 msgid "_Device:"
2160 msgstr "_მექანიზმი:"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2163 msgid "Disabled"
2164 msgstr "ამორთულია"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2167 msgid "Screen"
2168 msgstr "ეკრანი"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2171 msgid "Window"
2172 msgstr "ფანჯარა"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2175 msgid "_Mode:"
2176 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2177
2178 #. The axis listbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2180 msgid "Axes"
2181 msgstr "_ღერძები"
2182
2183 #. Keys listbox
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2185 msgid "Keys"
2186 msgstr "_კლავიშები"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2189 msgid "_X:"
2190 msgstr "_X:"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2193 msgid "_Y:"
2194 msgstr "_Y:"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2197 msgid "_Pressure:"
2198 msgstr "_დაწოლა:"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2201 msgid "X _tilt:"
2202 msgstr "X _tilt:"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2205 msgid "Y t_ilt:"
2206 msgstr "Y t_ilt:"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2209 msgid "_Wheel:"
2210 msgstr "_ბორბალი:"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2213 msgid "none"
2214 msgstr "არა"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2217 msgid "(disabled)"
2218 msgstr "(ამორთულია)"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2221 msgid "(unknown)"
2222 msgstr "(უცნობია)"
2223
2224 #. and clear button
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2226 msgid "Cl_ear"
2227 msgstr "_გასუფთავება"
2228
2229 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2230 msgid "Copy URL"
2231 msgstr "URL-ს ასლი"
2232
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2234 msgid "Invalid URI"
2235 msgstr "მცდარი URI"
2236
2237 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:450
2239 msgid "Load additional GTK+ modules"
2240 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2241
2242 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:451
2244 msgid "MODULES"
2245 msgstr "MODULES"
2246
2247 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2248 #: gtk/gtkmain.c:453
2249 msgid "Make all warnings fatal"
2250 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2251
2252 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2253 #: gtk/gtkmain.c:456
2254 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2255 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2256
2257 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:459
2259 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2260 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2261
2262 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2263 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2264 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2265 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2266 #.
2267 #: gtk/gtkmain.c:707
2268 msgid "default:LTR"
2269 msgstr "default:LTR"
2270
2271 #: gtk/gtkmain.c:773
2272 #, c-format
2273 msgid "Cannot open display: %s"
2274 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2275
2276 #: gtk/gtkmain.c:810
2277 msgid "GTK+ Options"
2278 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:810
2281 msgid "Show GTK+ Options"
2282 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2285 msgid "Co_nnect"
2286 msgstr "_დაკავშირება"
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2289 msgid "Connect _anonymously"
2290 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2293 msgid "Connect as u_ser:"
2294 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2297 msgid "_Username:"
2298 msgstr "_მომხმარებელი:"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2301 msgid "_Domain:"
2302 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2305 msgid "_Password:"
2306 msgstr "_პაროლი:"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2309 msgid "Forget password _immediately"
2310 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2313 msgid "Remember password until you _logout"
2314 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2317 msgid "Remember _forever"
2318 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2321 #, c-format
2322 msgid "Page %u"
2323 msgstr "გვერდი %u"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2326 msgid "Not a valid page setup file"
2327 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2328
2329 #. Translate to the default units to use for presenting
2330 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2331 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2332 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2333 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2334 #.
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2336 msgid "default:mm"
2337 msgstr "default:mm"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2340 msgid ""
2341 "<b>Any Printer</b>\n"
2342 "For portable documents"
2343 msgstr ""
2344 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2345 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2348 msgid "mm"
2349 msgstr "მმ"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2352 msgid "inch"
2353 msgstr "დუიმი"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Margins:\n"
2359 " Left: %s %s\n"
2360 " Right: %s %s\n"
2361 " Top: %s %s\n"
2362 " Bottom: %s %s"
2363 msgstr ""
2364 "ველები:\n"
2365 " მარცხენა: %s %s\n"
2366 " მარჯვენა: %s %s\n"
2367 " ზედა: %s %s\n"
2368 " ქვედა: %s %s"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2371 msgid "Manage Custom Sizes..."
2372 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2375 msgid "_Format for:"
2376 msgstr "_ფორმატი:"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2379 msgid "_Paper size:"
2380 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2383 msgid "_Orientation:"
2384 msgstr "_ორიენტაცია:"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2387 msgid "Page Setup"
2388 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2391 msgid "Margins from Printer..."
2392 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2395 #, c-format
2396 msgid "Custom Size %d"
2397 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2400 msgid "Manage Custom Sizes"
2401 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2404 msgid "_Width:"
2405 msgstr "_სიგანე:"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2408 msgid "_Height:"
2409 msgstr "_სიმაღლე:"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2412 msgid "Paper Size"
2413 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2416 msgid "_Top:"
2417 msgstr "ზე_და:"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2420 msgid "_Bottom:"
2421 msgstr "ქ_ვედა:"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2424 msgid "_Left:"
2425 msgstr "_მარცხნივ:"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2428 msgid "_Right:"
2429 msgstr "მა_რჯვნივ:"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2432 msgid "Paper Margins"
2433 msgstr "გვერდის ველები"
2434
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2436 msgid "Up Path"
2437 msgstr "ზევით განშროება"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2440 msgid "Down Path"
2441 msgstr "ქვევით განშტოება"
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2444 msgid "File System Root"
2445 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2446
2447 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Authentication"
2450 msgstr "პროგრამა"
2451
2452 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Username:"
2455 msgstr "_მომხმარებელი:"
2456
2457 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Password:"
2460 msgstr "_პაროლი:"
2461
2462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2463 msgid "Not available"
2464 msgstr "მიუწვდომელია"
2465
2466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2467 msgid "_Save in folder:"
2468 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2469
2470 #. translators: this string is the default job title for print
2471 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2472 #. * by the job number.
2473 #.
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2475 #, c-format
2476 msgid "%s job #%d"
2477 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Initial state"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2485 #, fuzzy
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Preparing to print"
2488 msgstr "მზადება - %d"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Generating data"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Sending data"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2501 #, fuzzy
2502 msgctxt "print operation status"
2503 msgid "Waiting"
2504 msgstr "გაფრთხილება"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Blocking on issue"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2512 #, fuzzy
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Printing"
2515 msgstr "ბეჭდვა %d"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2518 #, fuzzy
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Finished"
2521 msgstr "სრულდება"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2524 #, fuzzy
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Finished with error"
2527 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2530 #, c-format
2531 msgid "Preparing %d"
2532 msgstr "მზადება - %d"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2535 #, c-format
2536 msgid "Preparing"
2537 msgstr "მომზადება"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2540 #, c-format
2541 msgid "Printing %d"
2542 msgstr "ბეჭდვა %d"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2545 #, c-format
2546 msgid "Error creating print preview"
2547 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2550 #, c-format
2551 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2552 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2555 #, c-format
2556 msgid "Error launching preview"
2557 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2560 #, c-format
2561 msgid "Error printing"
2562 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2565 msgid "Application"
2566 msgstr "პროგრამა"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2569 msgid "Printer offline"
2570 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2573 msgid "Out of paper"
2574 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2575
2576 #. Translators: this is a printer status.
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2579 msgid "Paused"
2580 msgstr "შეჩერებული"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2583 msgid "Need user intervention"
2584 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2587 msgid "Custom size"
2588 msgstr "მორგებული ზომა"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2591 msgid "No printer found"
2592 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2595 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2596 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2599 msgid "Error from StartDoc"
2600 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2604 msgid "Not enough free memory"
2605 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2608 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2609 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2613 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2616 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2617 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2620 msgid "Unspecified error"
2621 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2624 msgid "Printer"
2625 msgstr "საბეჭდი"
2626
2627 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "მდებარეობა"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2634 msgid "Status"
2635 msgstr "სტატუსი"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "შუა_ლედი"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2642 msgid "_All Pages"
2643 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2646 msgid "C_urrent Page"
2647 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2650 msgid "Pag_es:"
2651 msgstr "გვ_ერდები:"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2654 msgid ""
2655 "Specify one or more page ranges,\n"
2656 " e.g. 1-3,7,11"
2657 msgstr ""
2658 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2659 "მაგალითად 1-3,7,11"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Pages"
2664 msgstr "გვ_ერდები:"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2667 msgid "Copies"
2668 msgstr "ასლი"
2669
2670 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2672 msgid "Copie_s:"
2673 msgstr "ა_სლი:"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2676 msgid "C_ollate"
2677 msgstr "_დალაგება"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2680 msgid "_Reverse"
2681 msgstr "_უკუღმა"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2684 msgid "General"
2685 msgstr "საერთო"
2686
2687 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2688 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2689 #.
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2692 msgid "Page Ordering"
2693 msgstr "გვერდის დალაგება"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2696 msgid "Left to right"
2697 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2700 msgid "Right to left"
2701 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2704 msgid "Layout"
2705 msgstr "განლაგება"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2708 msgid "T_wo-sided:"
2709 msgstr "_ორმხრივი:"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2712 msgid "Pages per _side:"
2713 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2716 msgid "Page or_dering:"
2717 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2720 msgid "_Only print:"
2721 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2722
2723 #. In enum order
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2725 msgid "All sheets"
2726 msgstr "ყველა გვერდი"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2729 msgid "Even sheets"
2730 msgstr "ლუწი გვერდები"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2733 msgid "Odd sheets"
2734 msgstr "კენტი გვერდები"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2737 msgid "Sc_ale:"
2738 msgstr "_მასშტაბი:"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2741 msgid "Paper"
2742 msgstr "ქაღალდი"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2745 msgid "Paper _type:"
2746 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2749 msgid "Paper _source:"
2750 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2753 msgid "Output t_ray:"
2754 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2757 msgid "Job Details"
2758 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2761 msgid "Pri_ority:"
2762 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2765 msgid "_Billing info:"
2766 msgstr "_განლაგება:"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2769 msgid "Print Document"
2770 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2771
2772 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2773 #. * in the print dialog
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2776 msgid "_Now"
2777 msgstr "_ახლა"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2780 msgid "A_t:"
2781 msgstr "_როდის:"
2782
2783 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2784 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2785 #. * supported.
2786 #.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2788 msgid ""
2789 "Specify the time of print,\n"
2790 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2794 msgid "Time of print"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2798 msgid "On _hold"
2799 msgstr "_დაჭერისას"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2802 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2806 msgid "Add Cover Page"
2807 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2808
2809 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2810 #. * dialog that controls the front cover page.
2811 #.
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2813 msgid "Be_fore:"
2814 msgstr "მა_ნამდე:"
2815
2816 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2817 #. * dialog that controls the back cover page.
2818 #.
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2820 msgid "_After:"
2821 msgstr "შ_ემდეგ:"
2822
2823 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2824 #. * job-specific options in the print dialog
2825 #.
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2827 msgid "Job"
2828 msgstr "ამოცანა"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2831 msgid "Advanced"
2832 msgstr "დამატებითი"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2835 msgid "Image Quality"
2836 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2839 msgid "Color"
2840 msgstr "ფერი"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2843 msgid "Finishing"
2844 msgstr "სრულდება"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2847 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2848 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2851 msgid "Print"
2852 msgstr "ბეჭდვა"
2853
2854 #: gtk/gtkrc.c:2874
2855 #, c-format
2856 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2857 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2858
2859 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2860 #, c-format
2861 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2862 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2863
2864 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2866 #, c-format
2867 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2868 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2871 msgid "Select which type of documents are shown"
2872 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2875 #, c-format
2876 msgid "No item for URI '%s' found"
2877 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2880 msgid "Untitled filter"
2881 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2884 msgid "Could not remove item"
2885 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2888 msgid "Could not clear list"
2889 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2892 msgid "Copy _Location"
2893 msgstr "_მისამართის ასლი"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2896 msgid "_Remove From List"
2897 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2900 msgid "_Clear List"
2901 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2904 msgid "Show _Private Resources"
2905 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2906
2907 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2908 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2909 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2910 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2911 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2912 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2913 #. * right place when idly populating the menu in case the
2914 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2915 #. * recent chooser menu widget.
2916 #.
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2918 msgid "No items found"
2919 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2922 #, c-format
2923 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2924 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2927 #, c-format
2928 msgid "Open '%s'"
2929 msgstr "გახსნა '%s'"
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2932 msgid "Unknown item"
2933 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2934
2935 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2936 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2937 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2938 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2939 #.
2940 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2941 #, c-format
2942 msgctxt "recent menu label"
2943 msgid "_%d. %s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2947 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2948 #.
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgctxt "recent menu label"
2952 msgid "%d. %s"
2953 msgstr "%s (%s)"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2959 #, c-format
2960 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2961 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2962
2963 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2964 #: gtk/gtkstock.c:288
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "Information"
2968 msgstr "ინფორმაცია"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:289
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "Warning"
2974 msgstr "გაფრთხილება"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:290
2977 #, fuzzy
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "Error"
2980 msgstr "შეცდომა"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:291
2983 #, fuzzy
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "Question"
2986 msgstr "შეკითხვა"
2987
2988 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2989 #. * need the mnemonics to be rationalized
2990 #.
2991 #: gtk/gtkstock.c:296
2992 #, fuzzy
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_About"
2995 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:297
2998 #, fuzzy
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Add"
3001 msgstr "_დამატება"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:298
3004 #, fuzzy
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "_Apply"
3007 msgstr "_გამოყენება"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:299
3010 #, fuzzy
3011 msgctxt "Stock label"
3012 msgid "_Bold"
3013 msgstr "_მუქი"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:300
3016 #, fuzzy
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Cancel"
3019 msgstr "_გაუქმება"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:301
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_CD-Rom"
3025 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:302
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "_Clear"
3031 msgstr "_გასუფთავება"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:303
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "_Close"
3037 msgstr "_დახურვა"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:304
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "C_onnect"
3043 msgstr "_დაკავშირება"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:305
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_Convert"
3049 msgstr "_გარდაქმნა"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:306
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Copy"
3055 msgstr "_ასლი"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:307
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "Cu_t"
3061 msgstr "_ამოჭრა"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:308
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Delete"
3067 msgstr "_წაშლა"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:309
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_Discard"
3073 msgstr "_უარყოფა"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:310
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Disconnect"
3079 msgstr "_გათიშვა"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:311
3082 #, fuzzy
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Execute"
3085 msgstr "_შესრულება"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:312
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Edit"
3091 msgstr "_რედაქტირება"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:313
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Find"
3097 msgstr "_პოვნა"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:314
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "Find and _Replace"
3103 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:315
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Floppy"
3109 msgstr "_დისკეტი"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:316
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Fullscreen"
3115 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:317
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Leave Fullscreen"
3121 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3122
3123 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3124 #: gtk/gtkstock.c:319
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label, navigation"
3127 msgid "_Bottom"
3128 msgstr "ქ_ვედა:"
3129
3130 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3131 #: gtk/gtkstock.c:321
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label, navigation"
3134 msgid "_First"
3135 msgstr "_ფაილები"
3136
3137 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3138 #: gtk/gtkstock.c:323
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label, navigation"
3141 msgid "_Last"
3142 msgstr "_ჩასმა"
3143
3144 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3145 #: gtk/gtkstock.c:325
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label, navigation"
3148 msgid "_Top"
3149 msgstr "ზე_და:"
3150
3151 #. This is a navigation label as in "go back"
3152 #: gtk/gtkstock.c:327
3153 msgctxt "Stock label, navigation"
3154 msgid "_Back"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. This is a navigation label as in "go down"
3158 #: gtk/gtkstock.c:329
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label, navigation"
3161 msgid "_Down"
3162 msgstr "_ახლა"
3163
3164 #. This is a navigation label as in "go forward"
3165 #: gtk/gtkstock.c:331
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_Forward"
3169 msgstr "_წინ გადახვევა"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go up"
3172 #: gtk/gtkstock.c:333
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_Up"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:334
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Harddisk"
3181 msgstr "_ხისტი დისკი"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:335
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Help"
3187 msgstr "_დახმარება"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:336
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Home"
3193 msgstr "_სახლი"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:337
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "Increase Indent"
3199 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:338
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Decrease Indent"
3205 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:339
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Index"
3211 msgstr "_ინდექსი"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:340
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Information"
3217 msgstr "_ინფორმაცია"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:341
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Italic"
3223 msgstr "_კურსივი"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:342
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Jump to"
3229 msgstr "_გადასვლა"
3230
3231 #. This is about text justification, "centered text"
3232 #: gtk/gtkstock.c:344
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Center"
3236 msgstr "_გარდაქმნა"
3237
3238 #. This is about text justification
3239 #: gtk/gtkstock.c:346
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Fill"
3243 msgstr "_ფაილები"
3244
3245 #. This is about text justification, "left-justified text"
3246 #: gtk/gtkstock.c:348
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Left"
3250 msgstr "_მარცხნივ:"
3251
3252 #. This is about text justification, "right-justified text"
3253 #: gtk/gtkstock.c:350
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Right"
3257 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3258
3259 #. Media label, as in "fast forward"
3260 #: gtk/gtkstock.c:353
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label, media"
3263 msgid "_Forward"
3264 msgstr "_წინ გადახვევა"
3265
3266 #. Media label, as in "next song"
3267 #: gtk/gtkstock.c:355
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label, media"
3270 msgid "_Next"
3271 msgstr "_ახალი"
3272
3273 #. Media label, as in "pause music"
3274 #: gtk/gtkstock.c:357
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label, media"
3277 msgid "P_ause"
3278 msgstr "შეჩერებული"
3279
3280 #. Media label, as in "play music"
3281 #: gtk/gtkstock.c:359
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label, media"
3284 msgid "_Play"
3285 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3286
3287 #. Media label, as in  "previous song"
3288 #: gtk/gtkstock.c:361
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "Pre_vious"
3292 msgstr "_წინა"
3293
3294 #. Media label
3295 #: gtk/gtkstock.c:363
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label, media"
3298 msgid "_Record"
3299 msgstr "_ჩაწერა"
3300
3301 #. Media label
3302 #: gtk/gtkstock.c:365
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, media"
3305 msgid "R_ewind"
3306 msgstr "_უკუგადახვევა"
3307
3308 #. Media label
3309 #: gtk/gtkstock.c:367
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, media"
3312 msgid "_Stop"
3313 msgstr "_შეჩერება"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:368
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Network"
3319 msgstr "_ქსელი"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:369
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_New"
3325 msgstr "_ახალი"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:370
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_No"
3331 msgstr "_არა"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:371
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_OK"
3337 msgstr "_დიახ"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:372
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Open"
3343 msgstr "_გახსნა"
3344
3345 #. Page orientation
3346 #: gtk/gtkstock.c:374
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "Landscape"
3350 msgstr "პეიზაჟი"
3351
3352 #. Page orientation
3353 #: gtk/gtkstock.c:376
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Portrait"
3357 msgstr "პორტრეტი"
3358
3359 #. Page orientation
3360 #: gtk/gtkstock.c:378
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Reverse landscape"
3364 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3365
3366 #. Page orientation
3367 #: gtk/gtkstock.c:380
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Reverse portrait"
3371 msgstr "უკუპორტრეტი"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:381
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Page Set_up"
3377 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:382
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Paste"
3383 msgstr "_ჩასმა"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:383
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Preferences"
3389 msgstr "_პარამეტრები"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:384
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Print"
3395 msgstr "_ბეჭდვა"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:385
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Print Pre_view"
3401 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:386
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Properties"
3407 msgstr "_პარამეტრები"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:387
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Quit"
3413 msgstr "_დასრულება"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:388
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Redo"
3419 msgstr "_გამეორება"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:389
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Refresh"
3425 msgstr "_განახლება"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:390
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Remove"
3431 msgstr "_ამოშლა"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:391
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Revert"
3437 msgstr "_აღდგენა"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:392
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Save"
3443 msgstr "_შენახვა"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:393
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Save _As"
3449 msgstr "შენახვა _როგორც"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:394
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Select _All"
3455 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:395
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Color"
3461 msgstr "_ფერი"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:396
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Font"
3467 msgstr "_შრიფტი"
3468
3469 #. Sorting direction
3470 #: gtk/gtkstock.c:398
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Ascending"
3474 msgstr "_ზრდადი"
3475
3476 #. Sorting direction
3477 #: gtk/gtkstock.c:400
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Descending"
3481 msgstr "_კლებადი"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:401
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Spell Check"
3487 msgstr "_მართლწერა"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:402
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Stop"
3493 msgstr "_შეჩერება"
3494
3495 #. Font variant
3496 #: gtk/gtkstock.c:404
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Strikethrough"
3500 msgstr "_გადახაზული"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:405
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Undelete"
3506 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3507
3508 #. Font variant
3509 #: gtk/gtkstock.c:407
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Underline"
3513 msgstr "_ხაზგასმა"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:408
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Undo"
3519 msgstr "_დაბრუნება"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:409
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Yes"
3525 msgstr "_დიახ"
3526
3527 #. Zoom
3528 #: gtk/gtkstock.c:411
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Normal Size"
3532 msgstr "_საშუალო"
3533
3534 #. Zoom
3535 #: gtk/gtkstock.c:413
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Best _Fit"
3539 msgstr "_შევსება"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:414
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Zoom _In"
3545 msgstr "_მოტანა"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:415
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Zoom _Out"
3551 msgstr "_დაშორება"
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3554 #, c-format
3555 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3556 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3559 #, c-format
3560 msgid "No deserialize function found for format %s"
3561 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3564 #, c-format
3565 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3566 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3569 #, c-format
3570 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3571 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3574 #, c-format
3575 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3576 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3579 #, c-format
3580 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3581 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3584 #, c-format
3585 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3586 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3589 #, c-format
3590 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3591 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3594 #, c-format
3595 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3596 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3599 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3600 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3603 #, c-format
3604 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3605 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3609 #, c-format
3610 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3611 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3614 #, c-format
3615 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3616 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3619 #, c-format
3620 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3621 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3627 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3630 #, c-format
3631 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3632 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3635 #, c-format
3636 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3637 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3642 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3645 #, c-format
3646 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3647 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3650 #, c-format
3651 msgid "A <%s> element has already been specified"
3652 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3655 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3656 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3659 msgid "Serialized data is malformed"
3660 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3663 msgid ""
3664 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3665 msgstr ""
3666 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3667 "არაა"
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:61
3670 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3671 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:62
3674 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3675 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3676
3677 #: gtk/gtktextutil.c:63
3678 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3679 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3680
3681 #: gtk/gtktextutil.c:64
3682 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3683 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3684
3685 #: gtk/gtktextutil.c:65
3686 msgid "LRO Left-to-right _override"
3687 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3688
3689 #: gtk/gtktextutil.c:66
3690 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3691 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3692
3693 #: gtk/gtktextutil.c:67
3694 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3695 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3696
3697 #: gtk/gtktextutil.c:68
3698 msgid "ZWS _Zero width space"
3699 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3700
3701 #: gtk/gtktextutil.c:69
3702 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3703 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3704
3705 #: gtk/gtktextutil.c:70
3706 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3707 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3708
3709 #: gtk/gtkthemes.c:71
3710 #, c-format
3711 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3712 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3713
3714 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3715 msgid "--- No Tip ---"
3716 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3717
3718 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3719 #, c-format
3720 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3721 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3722
3723 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3724 #, c-format
3725 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3726 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3727
3728 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3729 msgid "Empty"
3730 msgstr "ცარიელია"
3731
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3733 msgid "Volume"
3734 msgstr "ხმა"
3735
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3737 msgid "Turns volume down or up"
3738 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3739
3740 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3741 msgid "Adjusts the volume"
3742 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3743
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3745 msgid "Volume Down"
3746 msgstr "ხმის დაწევა"
3747
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3749 msgid "Decreases the volume"
3750 msgstr "ხმის დამწევი"
3751
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3753 msgid "Volume Up"
3754 msgstr "ხმის აწევა"
3755
3756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3757 msgid "Increases the volume"
3758 msgstr "ხმის ამწევი"
3759
3760 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3761 msgid "Muted"
3762 msgstr "ხმა გამორთული"
3763
3764 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3765 msgid "Full Volume"
3766 msgstr "სრული ხმა"
3767
3768 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3769 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3770 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3771 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3772 #.
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3774 #, c-format
3775 msgctxt "volume percentage"
3776 msgid "%d %%"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3780 #, fuzzy
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "asme_f"
3783 msgstr "სახელი"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A0x2"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A0"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0x3"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A1"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A10"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A1x3"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A1x4"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A2"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A2x3"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A2x4"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A2x5"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A3"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A3 Extra"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A3x3"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3x4"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A3x5"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A3x6"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A3x7"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4 Extra"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4 Tab"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4x3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A4x4"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A4x5"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A4x6"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A4x7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x8"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4x9"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A5"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A5 Extra"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A6"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A7"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A8"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A9"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B0"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B1"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B10"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B2"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B3"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B4"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B5"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "B5 Extra"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B6"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B6/C4"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B7"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B8"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B9"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C0"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C10"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C2"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C3"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C5"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "C6"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C6/C5"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C7"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C7/C6"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C8"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C9"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4086 #, fuzzy
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "DL Envelope"
4089 msgstr "DL კონვერტი"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "RA0"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "RA1"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "RA2"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "SRA0"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "SRA1"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "SRA2"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "JB0"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "JB1"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "JB10"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "JB2"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "JB3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "JB4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "JB5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "JB6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB7"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "JB8"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "JB9"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "jis exec"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4182 #, fuzzy
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Choukei 2 Envelope"
4185 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Choukei 3 Envelope"
4191 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4194 #, fuzzy
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "Choukei 4 Envelope"
4197 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4200 #, fuzzy
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "hagaki (postcard)"
4203 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4206 #, fuzzy
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "kahu Envelope"
4209 msgstr "კონვერტი hahu"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4212 #, fuzzy
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "kaku2 Envelope"
4215 msgstr "კონვერტი kaku2"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4218 #, fuzzy
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "oufuku (reply postcard)"
4221 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4224 #, fuzzy
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "you4 Envelope"
4227 msgstr "კოვერტი you4"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "10x11"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "10x13"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "10x14"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "10x15"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "11x12"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "11x15"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "12x19"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "5x7"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "6x9 Envelope"
4273 msgstr "კონვერტი 6x9"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "7x9 Envelope"
4279 msgstr "კონვერტი 7x9"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "9x11 Envelope"
4285 msgstr "კონვერტი 9x11"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "a2 Envelope"
4291 msgstr "კონვერტი a2"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Arch A"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Arch B"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Arch C"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Arch D"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Arch E"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "b-plus"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "c"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "c5 Envelope"
4332 msgstr "კონვერტი c5"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "d"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "e"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "edp"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "European edp"
4353 msgstr "ევროპული edp"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Executive"
4359 msgstr "_შესრულება"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "f"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "FanFold European"
4370 msgstr "FanFold ევროპული"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "FanFold US"
4376 msgstr "FanFold აშშ"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "FanFold German Legal"
4382 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Government Legal"
4388 msgstr "სამთავრობო Legal"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Government Letter"
4394 msgstr "სამთავრობო Letter"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Index 3x5"
4400 msgstr "_ინდექსი"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4406 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "Index 4x6 ext"
4412 msgstr "Index 4x6 ext"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Index 5x8"
4418 msgstr "_ინდექსი"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Invoice"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Tabloid"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "US Legal"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "US Legal Extra"
4439 msgstr "US Legal ექსტრა"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "US Letter"
4445 msgstr "US Letter"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "US Letter Extra"
4451 msgstr "US Letter ექსტრა"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "US Letter Plus"
4457 msgstr "US Letter Plus"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Monarch Envelope"
4463 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "#10 Envelope"
4469 msgstr "კონვერტი №10"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "#11 Envelope"
4475 msgstr "კონვერტი №11"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "#12 Envelope"
4481 msgstr "კონვერტი №12"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "#14 Envelope"
4487 msgstr "კონვერტი №14"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#9 Envelope"
4493 msgstr "კონვერტი №9"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Personal Envelope"
4499 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Quarto"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Super A"
4510 msgstr "ქაღალდი"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4513 #, fuzzy
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Super B"
4516 msgstr "ქაღალდი"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Wide Format"
4522 msgstr "ფართო ფორმატი"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Dai-pa-kai"
4528 msgstr "Dai-pa-kai"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Folio"
4534 msgstr "ფერი"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Folio sp"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Invite Envelope"
4545 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Italian Envelope"
4551 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "juuro-ku-kai"
4557 msgstr "juuro-ku-kai"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "pa-kai"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Postfix Envelope"
4568 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Small Photo"
4574 msgstr "პატარა ფოტო"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc1 Envelope"
4580 msgstr "კონვერტი prc1"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc10 Envelope"
4586 msgstr "კონვერტი prc10"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc 16k"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "prc2 Envelope"
4597 msgstr "კონვერტი prc2"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc3 Envelope"
4603 msgstr "კონვერტი prc3"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc 32k"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4611 #, fuzzy
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc4 Envelope"
4614 msgstr "კონვერტი prc4"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc5 Envelope"
4620 msgstr "კონვერტი c5"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4623 #, fuzzy
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc6 Envelope"
4626 msgstr "კონვერტი prc6"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "prc7 Envelope"
4632 msgstr "კონვერტი prc7"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc8 Envelope"
4638 msgstr "კონვერტი prc8"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "ROC 16k"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "ROC 8k"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4651 #, c-format
4652 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4653 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to write header\n"
4658 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to write hash table\n"
4663 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to write folder index\n"
4668 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to rewrite header\n"
4673 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4678 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4681 #, c-format
4682 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4683 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4686 #, c-format
4687 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4688 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4691 #, c-format
4692 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4693 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4696 #, c-format
4697 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4698 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4703 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4706 #, c-format
4707 msgid "Cache file created successfully.\n"
4708 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4711 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4712 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4715 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4716 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4719 msgid "Don't include image data in the cache"
4720 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4723 msgid "Output a C header file"
4724 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4727 msgid "Turn off verbose output"
4728 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4731 msgid "Validate existing icon cache"
4732 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4735 #, c-format
4736 msgid "File not found: %s\n"
4737 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4740 #, c-format
4741 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4742 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4745 #, c-format
4746 msgid "No theme index file."
4747 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "No theme index file in '%s'.\n"
4753 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4754 msgstr ""
4755 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4756 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imam-et.c:454
4760 msgid "Amharic (EZ+)"
4761 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imcedilla.c:92
4765 msgid "Cedilla"
4766 msgstr "ცედილა"
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4770 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4771 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4775 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4776 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imipa.c:145
4780 msgid "IPA"
4781 msgstr "IPA ნიშნები"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/immultipress.c:31
4785 msgid "Multipress"
4786 msgstr "მულტიპრესი"
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imthai.c:35
4790 msgid "Thai-Lao"
4791 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imti-er.c:453
4795 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4796 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imti-et.c:453
4800 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4801 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/imviqr.c:244
4805 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4806 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imxim.c:28
4810 msgid "X Input Method"
4811 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4814 #, c-format
4815 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4819 #, c-format
4820 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4824 #, c-format
4825 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4829 #, c-format
4830 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4834 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4838 #, c-format
4839 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4843 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4847 #, c-format
4848 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4852 #, c-format
4853 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4857 #, c-format
4858 msgid "Authentication is required on %s"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4862 #, c-format
4863 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4864 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4867 #, c-format
4868 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4869 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4870
4871 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4875 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4876
4877 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4879 #, c-format
4880 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4881 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4882
4883 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4885 #, c-format
4886 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4887 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4888
4889 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4893 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4896 #, c-format
4897 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4898 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4901 #, c-format
4902 msgid "The door is open on printer '%s'."
4903 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4906 #, c-format
4907 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4908 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4913 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4916 #, c-format
4917 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4918 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4921 #, c-format
4922 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4923 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4926 #, c-format
4927 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4928 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4929
4930 #. Translators: this is a printer status.
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4932 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4933 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
4934
4935 #. Translators: this is a printer status.
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4937 msgid "Rejecting Jobs"
4938 msgstr "დავალებების უარყოფა"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4941 msgid "Two Sided"
4942 msgstr "ორმხრივი"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4945 msgid "Paper Type"
4946 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4949 msgid "Paper Source"
4950 msgstr "ქაღალდის წყარო"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4953 msgid "Output Tray"
4954 msgstr "ფურცლების უჯრა"
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Resolution"
4959 msgstr "შეკითხვა"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4962 msgid "GhostScript pre-filtering"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4966 msgid "One Sided"
4967 msgstr "ცალმხრივი"
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4971 msgid "Long Edge (Standard)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4976 msgid "Short Edge (Flip)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4983 msgid "Auto Select"
4984 msgstr "ავტოშერჩევა"
4985
4986 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4987 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4993 msgid "Printer Default"
4994 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
4995
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4998 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5003 msgid "Convert to PS level 1"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5008 msgid "Convert to PS level 2"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5013 #, fuzzy
5014 msgid "No pre-filtering"
5015 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5016
5017 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5018 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5020 msgid "Miscellaneous"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: These strings name the possible values of the
5024 #. * job priority option in the print dialog
5025 #.
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5027 msgid "Urgent"
5028 msgstr "სასწრაფო"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5031 msgid "High"
5032 msgstr "მაღალი"
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5035 msgid "Medium"
5036 msgstr "საშუალო"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5039 msgid "Low"
5040 msgstr "დაბალი"
5041
5042 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5043 #. * multiple pages on a sheet when printing
5044 #.
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5046 msgid "Left to right, top to bottom"
5047 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5050 msgid "Left to right, bottom to top"
5051 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5054 msgid "Right to left, top to bottom"
5055 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5058 msgid "Right to left, bottom to top"
5059 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5062 msgid "Top to bottom, left to right"
5063 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5066 msgid "Top to bottom, right to left"
5067 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5070 msgid "Bottom to top, left to right"
5071 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5074 msgid "Bottom to top, right to left"
5075 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
5076
5077 #. Cups specific, non-ppd related settings
5078 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5079 #. * in the print dialog
5080 #.
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5082 msgid "Pages per Sheet"
5083 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5084
5085 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5086 #. * in the print dialog
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5089 msgid "Job Priority"
5090 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5091
5092 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5093 #. * in the print dialog
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5096 msgid "Billing Info"
5097 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5098
5099 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5100 #. * pages that the printing system may support.
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5103 msgid "None"
5104 msgstr "არა"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5107 msgid "Classified"
5108 msgstr "კლასიფიცირებული"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5111 msgid "Confidential"
5112 msgstr "კონფიდენციალური"
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5115 msgid "Secret"
5116 msgstr "საიდუმლო"
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5119 msgid "Standard"
5120 msgstr "სტანდარტული"
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5123 msgid "Top Secret"
5124 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5127 msgid "Unclassified"
5128 msgstr "გადაურჩევი"
5129
5130 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5131 #. * dialog that controls the front cover page.
5132 #.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5134 msgid "Before"
5135 msgstr "მანამდე"
5136
5137 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5138 #. * dialog that controls the back cover page.
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5141 msgid "After"
5142 msgstr "შემდეგ"
5143
5144 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5145 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5146 #. * or 'on hold'
5147 #.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5149 msgid "Print at"
5150 msgstr "დრო"
5151
5152 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5153 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5156 msgid "Print at time"
5157 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5158
5159 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5160 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5161 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5162 #.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5164 #, c-format
5165 msgid "Custom %sx%s"
5166 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5167
5168 #. default filename used for print-to-file
5169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5170 #, c-format
5171 msgid "output.%s"
5172 msgstr "გამოტანა.%s"
5173
5174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5175 msgid "Print to File"
5176 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5177
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5179 msgid "PDF"
5180 msgstr "PDF"
5181
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5183 msgid "Postscript"
5184 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5185
5186 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5187 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5188 msgid "Pages per _sheet:"
5189 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5190
5191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5192 msgid "File"
5193 msgstr "ფაილი"
5194
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5196 msgid "_Output format"
5197 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5198
5199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5200 msgid "Print to LPR"
5201 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5202
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5204 msgid "Pages Per Sheet"
5205 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5206
5207 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5208 msgid "Command Line"
5209 msgstr "ბრძანების ველი"
5210
5211 #. default filename used for print-to-test
5212 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5213 #, c-format
5214 msgid "test-output.%s"
5215 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5216
5217 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5218 msgid "Print to Test Printer"
5219 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5220
5221 #: tests/testfilechooser.c:207
5222 #, c-format
5223 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5224 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5225
5226 #~ msgid "directfb arg"
5227 #~ msgstr "directfb arg"
5228
5229 #~ msgid "sdl|system"
5230 #~ msgstr "system"
5231
5232 #~ msgid ""
5233 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5234 #~ "and an active input method"
5235 #~ msgstr ""
5236 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5237 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5238
5239 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5240 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5241
5242 #~ msgid "You have an active input method"
5243 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5246 #~ msgstr "BackSpace"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5249 #~ msgstr "Tab"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|Return"
5252 #~ msgstr "Return"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5255 #~ msgstr "Pause"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5258 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5261 #~ msgstr "Sys_Req"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5264 #~ msgstr "Escape"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5267 #~ msgstr "Multi_key"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|Home"
5270 #~ msgstr "Home"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Left"
5273 #~ msgstr "მარცხნივ"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Up"
5276 #~ msgstr "ზემოთ"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Right"
5279 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Down"
5282 #~ msgstr "ქვემოთ"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5285 #~ msgstr "Page_Up"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5288 #~ msgstr "Page_Down"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|End"
5291 #~ msgstr "End"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5294 #~ msgstr "Begin"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|Print"
5297 #~ msgstr "Print"
5298
5299 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5300 #~ msgstr "Insert"
5301
5302 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5303 #~ msgstr "Num_Lock"
5304
5305 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5306 #~ msgstr "KP_Space"
5307
5308 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5309 #~ msgstr "KP_Tab"
5310
5311 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5312 #~ msgstr "KP_Enter"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5315 #~ msgstr "KP_Home"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5318 #~ msgstr "KP_Left"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5321 #~ msgstr "KP_Up"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5324 #~ msgstr "KP_Right"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5327 #~ msgstr "KP_Down"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5330 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5333 #~ msgstr "KP_Prior"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5336 #~ msgstr "KP_Next"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5339 #~ msgstr "KP_End"
5340
5341 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5342 #~ msgstr "KP_Begin"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5345 #~ msgstr "KP_Insert"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5348 #~ msgstr "KP_Delete"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5351 #~ msgstr "Delete"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5354 #~ msgstr "Shift"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5357 #~ msgstr "Ctrl"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5360 #~ msgstr "Alt"
5361
5362 #~ msgid "keyboard label|Super"
5363 #~ msgstr "Super"
5364
5365 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5366 #~ msgstr "Hyper"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5369 #~ msgstr "Meta"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|Space"
5372 #~ msgstr "Space"
5373
5374 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5375 #~ msgstr "Backslash"
5376
5377 #~ msgid "year measurement template|2000"
5378 #~ msgstr "2000%d"
5379
5380 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5381 #~ msgstr "%d"
5382
5383 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5384 #~ msgstr "%d"
5385
5386 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5387 #~ msgstr "%Y"
5388
5389 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5390 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5391
5392 #~ msgid "Icon not present in theme"
5393 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5394
5395 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5396 #~ msgstr "%d %%"
5397
5398 #~ msgid "input method menu|System"
5399 #~ msgstr "სისტემის"
5400
5401 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5402 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5403
5404 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5405 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5406
5407 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5408 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5409
5410 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5411 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5412
5413 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5414 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5415
5416 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5417 #~ msgstr "მოლოდინი"
5418
5419 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5420 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5421
5422 #~ msgid "print operation status|Printing"
5423 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5424
5425 #~ msgid "print operation status|Finished"
5426 #~ msgstr "დასრულებული"
5427
5428 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5429 #~ msgstr "_%d. %s"
5430
5431 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5432 #~ msgstr "%d. %s"
5433
5434 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5435 #~ msgstr "_ბოლოში"
5436
5437 #~ msgid "Navigation|_First"
5438 #~ msgstr "_პირველი"
5439
5440 #~ msgid "Navigation|_Last"
5441 #~ msgstr "_ბოლო"
5442
5443 #~ msgid "Navigation|_Top"
5444 #~ msgstr "_თავში"
5445
5446 #~ msgid "Navigation|_Back"
5447 #~ msgstr "_უკან"
5448
5449 #~ msgid "Navigation|_Down"
5450 #~ msgstr "_ქვევით"
5451
5452 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5453 #~ msgstr "_შემდეგ"
5454
5455 #~ msgid "Navigation|_Up"
5456 #~ msgstr "_ზევით"
5457
5458 #~ msgid "Justify|_Center"
5459 #~ msgstr "_ცენტრში"
5460
5461 #~ msgid "Justify|_Fill"
5462 #~ msgstr "_შევსება"
5463
5464 #~ msgid "Justify|_Left"
5465 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5466
5467 #~ msgid "Justify|_Right"
5468 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5469
5470 #~ msgid "Media|_Next"
5471 #~ msgstr "_შემდეგ"
5472
5473 #~ msgid "Media|P_ause"
5474 #~ msgstr "_პაუზა"
5475
5476 #~ msgid "Media|_Play"
5477 #~ msgstr "_დაკვრა"
5478
5479 #~ msgid "Media|_Stop"
5480 #~ msgstr "_შეჩერება"
5481
5482 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5483 #~ msgstr "%d %%"
5484
5485 #~ msgid "paper size|asme_f"
5486 #~ msgstr "asme_f"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A0x2"
5489 #~ msgstr "A0x2"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A0"
5492 #~ msgstr "A0"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A0x3"
5495 #~ msgstr "A0x3"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A1"
5498 #~ msgstr "A1"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A10"
5501 #~ msgstr "A10"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A1x3"
5504 #~ msgstr "A1x3"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A1x4"
5507 #~ msgstr "A1x4"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A2"
5510 #~ msgstr "A2"
5511
5512 #~ msgid "paper size|A2x3"
5513 #~ msgstr "A2x3"
5514
5515 #~ msgid "paper size|A2x4"
5516 #~ msgstr "A2x4"
5517
5518 #~ msgid "paper size|A2x5"
5519 #~ msgstr "A2x5"
5520
5521 #~ msgid "paper size|A3"
5522 #~ msgstr "A3"
5523
5524 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5525 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5526
5527 #~ msgid "paper size|A3x3"
5528 #~ msgstr "A3x3"
5529
5530 #~ msgid "paper size|A3x4"
5531 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5532
5533 #~ msgid "paper size|A3x5"
5534 #~ msgstr "A3x5"
5535
5536 #~ msgid "paper size|A3x6"
5537 #~ msgstr "A3x6"
5538
5539 #~ msgid "paper size|A3x7"
5540 #~ msgstr "A3x7"
5541
5542 #~ msgid "paper size|A4"
5543 #~ msgstr "A4"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5546 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5549 #~ msgstr "A4 Tab"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A4x3"
5552 #~ msgstr "A4x3"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A4x4"
5555 #~ msgstr "A4x4"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A4x5"
5558 #~ msgstr "A4x5"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A4x6"
5561 #~ msgstr "A4x6"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A4x7"
5564 #~ msgstr "A4x7"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A4x8"
5567 #~ msgstr "A4x8"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A4x9"
5570 #~ msgstr "A4x9"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A5"
5573 #~ msgstr "A5"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5576 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A6"
5579 #~ msgstr "A6"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A7"
5582 #~ msgstr "A7"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A8"
5585 #~ msgstr "A8"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A9"
5588 #~ msgstr "A9"
5589
5590 #~ msgid "paper size|B0"
5591 #~ msgstr "B0"
5592
5593 #~ msgid "paper size|B1"
5594 #~ msgstr "B1"
5595
5596 #~ msgid "paper size|B10"
5597 #~ msgstr "B10"
5598
5599 #~ msgid "paper size|B2"
5600 #~ msgstr "B2"
5601
5602 #~ msgid "paper size|B3"
5603 #~ msgstr "B3"
5604
5605 #~ msgid "paper size|B4"
5606 #~ msgstr " B4"
5607
5608 #~ msgid "paper size|B5"
5609 #~ msgstr "B5"
5610
5611 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5612 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5613
5614 #~ msgid "paper size|B6"
5615 #~ msgstr "B6"
5616
5617 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5618 #~ msgstr "B6/C4"
5619
5620 #~ msgid "paper size|B7"
5621 #~ msgstr "B7"
5622
5623 #~ msgid "paper size|B8"
5624 #~ msgstr "B8"
5625
5626 #~ msgid "paper size|B9"
5627 #~ msgstr "B9"
5628
5629 #~ msgid "paper size|C0"
5630 #~ msgstr "C0"
5631
5632 #~ msgid "paper size|C1"
5633 #~ msgstr "C1"
5634
5635 #~ msgid "paper size|C10"
5636 #~ msgstr "C10"
5637
5638 #~ msgid "paper size|C2"
5639 #~ msgstr "C2"
5640
5641 #~ msgid "paper size|C3"
5642 #~ msgstr "C3"
5643
5644 #~ msgid "paper size|C4"
5645 #~ msgstr "C4"
5646
5647 #~ msgid "paper size|C5"
5648 #~ msgstr "C5"
5649
5650 #~ msgid "paper size|C6"
5651 #~ msgstr "C6"
5652
5653 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5654 #~ msgstr "C6/C5"
5655
5656 #~ msgid "paper size|C7"
5657 #~ msgstr "C7"
5658
5659 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5660 #~ msgstr "C7/C6"
5661
5662 #~ msgid "paper size|C8"
5663 #~ msgstr "C8"
5664
5665 #~ msgid "paper size|C9"
5666 #~ msgstr "C9"
5667
5668 #~ msgid "paper size|RA0"
5669 #~ msgstr "RA0"
5670
5671 #~ msgid "paper size|RA1"
5672 #~ msgstr "RA1"
5673
5674 #~ msgid "paper size|RA2"
5675 #~ msgstr "RA2"
5676
5677 #~ msgid "paper size|SRA0"
5678 #~ msgstr "SRA0"
5679
5680 #~ msgid "paper size|SRA1"
5681 #~ msgstr "SRA1"
5682
5683 #~ msgid "paper size|SRA2"
5684 #~ msgstr "SRA2"
5685
5686 #~ msgid "paper size|JB0"
5687 #~ msgstr "JB0"
5688
5689 #~ msgid "paper size|JB1"
5690 #~ msgstr "JB1"
5691
5692 #~ msgid "paper size|JB10"
5693 #~ msgstr "JB10"
5694
5695 #~ msgid "paper size|JB2"
5696 #~ msgstr "JB2"
5697
5698 #~ msgid "paper size|JB3"
5699 #~ msgstr "JB3"
5700
5701 #~ msgid "paper size|JB4"
5702 #~ msgstr "JB4"
5703
5704 #~ msgid "paper size|JB5"
5705 #~ msgstr "JB5"
5706
5707 #~ msgid "paper size|JB6"
5708 #~ msgstr "JB6"
5709
5710 #~ msgid "paper size|JB7"
5711 #~ msgstr "JB7"
5712
5713 #~ msgid "paper size|JB8"
5714 #~ msgstr "JB8"
5715
5716 #~ msgid "paper size|JB9"
5717 #~ msgstr "JB9"
5718
5719 #~ msgid "paper size|jis exec"
5720 #~ msgstr "jis exec"
5721
5722 #~ msgid "paper size|10x11"
5723 #~ msgstr "10x11"
5724
5725 #~ msgid "paper size|10x13"
5726 #~ msgstr "10x13"
5727
5728 #~ msgid "paper size|10x14"
5729 #~ msgstr "10x14"
5730
5731 #~ msgid "paper size|10x15"
5732 #~ msgstr "10x15"
5733
5734 #~ msgid "paper size|11x12"
5735 #~ msgstr "11x12"
5736
5737 #~ msgid "paper size|11x15"
5738 #~ msgstr "11x15"
5739
5740 #~ msgid "paper size|12x19"
5741 #~ msgstr "12x19"
5742
5743 #~ msgid "paper size|5x7"
5744 #~ msgstr "5x7"
5745
5746 #~ msgid "paper size|Arch A"
5747 #~ msgstr "Arch A"
5748
5749 #~ msgid "paper size|Arch B"
5750 #~ msgstr "Arch B"
5751
5752 #~ msgid "paper size|Arch C"
5753 #~ msgstr "Arch C"
5754
5755 #~ msgid "paper size|Arch D"
5756 #~ msgstr "Arch D"
5757
5758 #~ msgid "paper size|Arch E"
5759 #~ msgstr "Arch E"
5760
5761 #~ msgid "paper size|b-plus"
5762 #~ msgstr "b-plus"
5763
5764 #~ msgid "paper size|c"
5765 #~ msgstr "c"
5766
5767 #~ msgid "paper size|d"
5768 #~ msgstr "d"
5769
5770 #~ msgid "paper size|e"
5771 #~ msgstr "e"
5772
5773 #~ msgid "paper size|edp"
5774 #~ msgstr "edp"
5775
5776 #~ msgid "paper size|Executive"
5777 #~ msgstr "Executive"
5778
5779 #~ msgid "paper size|f"
5780 #~ msgstr "f"
5781
5782 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5783 #~ msgstr "Index 3x5"
5784
5785 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5786 #~ msgstr "Index 5x8"
5787
5788 #~ msgid "paper size|Invoice"
5789 #~ msgstr "Invoice"
5790
5791 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5792 #~ msgstr "Tabloid"
5793
5794 #~ msgid "paper size|US Legal"
5795 #~ msgstr "US Legal"
5796
5797 #~ msgid "paper size|Quarto"
5798 #~ msgstr "Quarto"
5799
5800 #~ msgid "paper size|Super A"
5801 #~ msgstr "სუპერი A"
5802
5803 #~ msgid "paper size|Super B"
5804 #~ msgstr "სუპერი B"
5805
5806 #~ msgid "paper size|Folio"
5807 #~ msgstr "Folio"
5808
5809 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5810 #~ msgstr "Folio sp"
5811
5812 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5813 #~ msgstr "pa-kai"
5814
5815 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5816 #~ msgstr "prc 16k"
5817
5818 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5819 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5820
5821 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5822 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5823
5824 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5825 #~ msgstr "ROC 16k"
5826
5827 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5828 #~ msgstr "ROC 8k"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5832 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5833
5834 #~ msgid "%.1f KB"
5835 #~ msgstr "%.1f კბ"
5836
5837 #~ msgid "%.1f MB"
5838 #~ msgstr "%.1f მბ"
5839
5840 #~ msgid "%.1f GB"
5841 #~ msgstr "%.1f გბ"
5842
5843 #~ msgid "URI"
5844 #~ msgstr "URI"
5845
5846 #~ msgid "The URI bound to this button"
5847 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
5848
5849 #~ msgid "Arrow spacing"
5850 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
5851
5852 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5853 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
5854
5855 #~ msgid "Group"
5856 #~ msgstr "ჯგუფი"
5857
5858 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5859 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
5860
5861 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5862 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
5863
5864 #~ msgid ""
5865 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5866 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
5867
5868 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5869 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
5870
5871 #~ msgid "%d byte"
5872 #~ msgid_plural "%d bytes"
5873 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
5874
5875 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5876 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
5877
5878 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5879 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
5880
5881 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5882 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
5883
5884 #~ msgid ""
5885 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5886 #~ "Please use a different name."
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
5889 #~ "სხვა სახელი."
5890
5891 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5892 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
5893
5894 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5895 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
5896
5897 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5898 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
5899
5900 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5901 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
5902
5903 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5904 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
5905
5906 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5907 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"