]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:18+0100\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "directfb arg"
26 msgstr "directfb arg"
27
28 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 msgid "sdl|system"
30 msgstr "system"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:126
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:127
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "კლასი"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:129
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:130
49 msgid "NAME"
50 msgstr "სახელი"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:132
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "დისპლეი"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "ეკრანი"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ალმები"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 msgid "keyboard label|Left"
128 msgstr "მარცხნივ"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3950
131 msgid "keyboard label|Up"
132 msgstr "ზემოთ"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3951
135 msgid "keyboard label|Right"
136 msgstr "მარჯვნივ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3952
139 msgid "keyboard label|Down"
140 msgstr "ქვემოთ"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3953
143 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 msgstr "Page_Up"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3954
147 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 msgstr "Page_Down"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3955
151 msgid "keyboard label|End"
152 msgstr "End"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3956
155 msgid "keyboard label|Begin"
156 msgstr "Begin"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3957
159 msgid "keyboard label|Print"
160 msgstr "Print"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3958
163 msgid "keyboard label|Insert"
164 msgstr "Insert"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3959
167 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 msgstr "Num_Lock"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3960
171 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 msgstr "KP_Space"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3961
175 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 msgstr "KP_Tab"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3962
179 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 msgstr "KP_Enter"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3963
183 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 msgstr "KP_Home"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3964
187 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 msgstr "KP_Left"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3965
191 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 msgstr "KP_Up"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3966
195 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 msgstr "KP_Right"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3967
199 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 msgstr "KP_Down"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3968
203 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 msgstr "KP_Page_Up"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3969
207 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 msgstr "KP_Prior"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3970
211 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 msgstr "KP_Page_Down"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3971
215 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 msgstr "KP_Next"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3972
219 msgid "keyboard label|KP_End"
220 msgstr "KP_End"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3973
223 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 msgstr "KP_Begin"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3974
227 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 msgstr "KP_Insert"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3975
231 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 msgstr "KP_Delete"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3976
235 msgid "keyboard label|Delete"
236 msgstr "Delete"
237
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
240 #, c-format
241 msgid "Failed to open file '%s': %s"
242 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
243
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
245 #, c-format
246 msgid "Image file '%s' contains no data"
247 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
248
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
254 msgstr ""
255 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
256 "ფაილია დაზიანებული"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
262 "animation file"
263 msgstr ""
264 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
265 "დაზიანებული"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
279 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
282 #, c-format
283 msgid "Image type '%s' is not supported"
284 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
287 #, c-format
288 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
289 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr ""
309 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
335 "შენახულა: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
342 msgid "Error writing to image stream"
343 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
349 "but didn't give a reason for the failure"
350 msgstr ""
351 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
352 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
355 #, c-format
356 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
357 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
379 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
405 msgid "BMP image has bogus header data"
406 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
409 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
410 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
413 msgid "BMP image has unsupported header size"
414 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
417 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
418 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
421 msgid "Premature end-of-file encountered"
422 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 #, c-format
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
446 #, c-format
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
451 msgid "Stack overflow"
452 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
455 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
456 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
459 msgid "Bad code encountered"
460 msgstr "მცდარი კოდი"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
463 msgid "Circular table entry in GIF file"
464 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
468 msgid "Not enough memory to load GIF file"
469 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
472 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
473 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
476 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
477 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
480 msgid "File does not appear to be a GIF file"
481 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
484 #, c-format
485 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
486 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
489 msgid ""
490 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
491 "colormap."
492 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
495 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
496 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
499 msgid "The GIF image format"
500 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
503 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
504 msgid "Invalid header in icon"
505 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
509 msgid "Not enough memory to load icon"
510 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
513 msgid "Icon has zero width"
514 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
517 msgid "Icon has zero height"
518 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
521 msgid "Compressed icons are not supported"
522 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
525 msgid "Unsupported icon type"
526 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
529 msgid "Not enough memory to load ICO file"
530 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
533 msgid "Image too large to be saved as ICO"
534 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
537 msgid "Cursor hotspot outside image"
538 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
541 #, c-format
542 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
543 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
546 msgid "The ICO image format"
547 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
550 #, c-format
551 msgid "Error reading ICNS image: %s"
552 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
555 msgid "Could not decode ICNS file"
556 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
559 msgid "The ICNS image format"
560 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
563 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
564 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
567 msgid "Couldn't decode image"
568 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
571 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
572 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
575 msgid "Image type currently not supported"
576 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
579 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
580 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
583 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
584 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
587 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
588 msgstr ""
589 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
592 msgid "The JPEG 2000 image format"
593 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
596 #, c-format
597 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
598 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
601 msgid ""
602 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
603 "memory"
604 msgstr ""
605 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
606 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
611 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
615 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
616 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
619 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
620 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
626 "parsed."
627 msgstr ""
628 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
629 "მუშავდება."
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
635 msgstr ""
636 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
637 "d'დაუშვებელია."
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
640 msgid "The JPEG image format"
641 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
644 msgid "Couldn't allocate memory for header"
645 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
648 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
649 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
652 msgid "Image has invalid width and/or height"
653 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
656 msgid "Image has unsupported bpp"
657 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
660 #, c-format
661 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
662 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
665 msgid "Couldn't create new pixbuf"
666 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
669 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
670 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
673 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
674 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
677 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
678 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
681 msgid "No palette found at end of PCX data"
682 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
685 msgid "The PCX image format"
686 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
689 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
690 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
693 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
694 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
697 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
698 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 #, c-format
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
724 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 msgid "Fatal error reading PNG image file"
728 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
733 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
736 msgid ""
737 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
738 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
741 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
742 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
748 "be parsed."
749 msgstr ""
750 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
756 "allowed."
757 msgstr ""
758 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
761 #, c-format
762 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
763 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
766 msgid "The PNG image format"
767 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
770 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
771 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
774 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
775 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
778 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
779 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
782 msgid "PNM file has an image width of 0"
783 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786 msgid "PNM file has an image height of 0"
787 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
790 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
791 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
794 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
795 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
798 msgid "Raw PNM image type is invalid"
799 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
802 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
803 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
806 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
807 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
810 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
811 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
815 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
818 msgid "Unexpected end of PNM image data"
819 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
822 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
823 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
826 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
827 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
830 msgid "RAS image has bogus header data"
831 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
834 msgid "RAS image has unknown type"
835 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
838 msgid "unsupported RAS image variation"
839 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
842 msgid "Not enough memory to load RAS image"
843 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
846 msgid "The Sun raster image format"
847 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
850 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
851 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
854 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
855 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
858 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
859 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
862 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
863 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
866 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
867 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
870 msgid "Cannot allocate colormap structure"
871 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
874 msgid "Cannot allocate colormap entries"
875 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
878 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
879 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
882 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
883 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
886 msgid "TGA image has invalid dimensions"
887 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
891 msgid "TGA image type not supported"
892 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
895 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
896 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
899 msgid "Excess data in file"
900 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
903 msgid "The Targa image format"
904 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
907 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
908 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
911 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
912 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
915 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
916 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
919 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
920 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
923 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
924 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
927 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
928 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
931 msgid "Failed to open TIFF image"
932 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
935 msgid "TIFFClose operation failed"
936 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
939 msgid "Failed to load TIFF image"
940 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
943 msgid "Failed to save TIFF image"
944 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
947 msgid "Failed to write TIFF data"
948 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
951 msgid "Couldn't write to TIFF file"
952 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
955 msgid "The TIFF image format"
956 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
959 msgid "Image has zero width"
960 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
963 msgid "Image has zero height"
964 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
967 msgid "Not enough memory to load image"
968 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
971 msgid "Couldn't save the rest"
972 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
975 msgid "The WBMP image format"
976 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
979 msgid "Invalid XBM file"
980 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
983 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
984 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
987 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
988 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
991 msgid "The XBM image format"
992 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
995 msgid "No XPM header found"
996 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
999 msgid "Invalid XPM header"
1000 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1003 msgid "XPM file has image width <= 0"
1004 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1007 msgid "XPM file has image height <= 0"
1008 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1011 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1012 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1015 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1016 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1019 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1020 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1023 msgid "Cannot read XPM colormap"
1024 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1027 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1028 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1031 msgid "The XPM image format"
1032 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1035 #, fuzzy
1036 msgid "The EMF image format"
1037 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Could not allocate memory: %s"
1042 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1045 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Could not create stream: %s"
1048 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not seek stream: %s"
1053 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not read from stream: %s"
1058 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Couldn't create pixbuf"
1063 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Couldn't load bitmap"
1068 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Couldn't load metafile"
1073 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1078 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Couldn't save"
1083 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1086 #, fuzzy
1087 msgid "The WMF image format"
1088 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1089
1090 #. Description of --sync in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1092 msgid "Don't batch GDI requests"
1093 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1094
1095 #. Description of --no-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1097 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1098 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1099
1100 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1102 msgid "Same as --no-wintab"
1103 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1104
1105 #. Description of --use-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1107 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1108 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1109
1110 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1112 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1113 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1114
1115 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1117 msgid "COLORS"
1118 msgstr "COLORS"
1119
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1122 msgid "Make X calls synchronous"
1123 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1124
1125 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1126 #, c-format
1127 msgid "Starting %s"
1128 msgstr "ირთვება %s"
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1131 #, c-format
1132 msgid "Opening %s"
1133 msgstr "იხსნება '%s'"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %d Item"
1138 msgid_plural "Opening %d Items"
1139 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1142 msgid "License"
1143 msgstr "ლიცენზია"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1146 msgid "The license of the program"
1147 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1148
1149 #. Add the credits button
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1151 msgid "C_redits"
1152 msgstr "_მადლობები"
1153
1154 #. Add the license button
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1156 msgid "_License"
1157 msgstr "_ლიცენზია"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1160 #, c-format
1161 msgid "About %s"
1162 msgstr "ინფორმაცია %s"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1165 msgid "Credits"
1166 msgstr "მადლობები"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1169 msgid "Written by"
1170 msgstr "ავტორები"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1173 msgid "Documented by"
1174 msgstr "დოკუმენტაცია"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1177 msgid "Translated by"
1178 msgstr "თარგმნა"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1181 msgid "Artwork by"
1182 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. *
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1192 msgid "keyboard label|Shift"
1193 msgstr "Shift"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. *
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1203 msgid "keyboard label|Ctrl"
1204 msgstr "Ctrl"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. *
1211 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1214 msgid "keyboard label|Alt"
1215 msgstr "Alt"
1216
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * this.
1221 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1224 msgid "keyboard label|Super"
1225 msgstr "Super"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1234 msgid "keyboard label|Hyper"
1235 msgstr "Hyper"
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. * And do not translate the part before the |.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1244 msgid "keyboard label|Meta"
1245 msgstr "Meta"
1246
1247 #. do not translate the part before the |
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1249 msgid "keyboard label|Space"
1250 msgstr "Space"
1251
1252 #. do not translate the part before the |
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1254 msgid "keyboard label|Backslash"
1255 msgstr "Backslash"
1256
1257 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1258 #, c-format
1259 msgid "Invalid type function: `%s'"
1260 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1261
1262 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1263 #, c-format
1264 msgid "Invalid root element: '%s'"
1265 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1266
1267 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1268 #, c-format
1269 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1270 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1271
1272 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1273 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1274 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1275 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1276 #. *
1277 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1278 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1279 #. * the year will appear on the right.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1282 msgid "calendar:MY"
1283 msgstr "calendar:MY"
1284
1285 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1286 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1287 #. * to be the first day of the week, and so on.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1290 msgid "calendar:week_start:0"
1291 msgstr "calendar:week_start:1"
1292
1293 #. Translators:  This is a text measurement template.
1294 #. * Translate it to the widest year text.
1295 #. *
1296 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1297 #. * in the translation.
1298 #. *
1299 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1302 msgid "year measurement template|2000"
1303 msgstr "2000%d"
1304
1305 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. *
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1310 #. * part in the translation.
1311 #. *
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1314 #. * too.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1317 #, c-format
1318 msgid "calendar:day:digits|%d"
1319 msgstr "%d"
1320
1321 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. *
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1326 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1327 #. *
1328 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1329 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1330 #. * too.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1333 #, c-format
1334 msgid "calendar:week:digits|%d"
1335 msgstr "%d"
1336
1337 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1338 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1339 #. * Use only ASCII in the translation.
1340 #. *
1341 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1342 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1343 #. * msgid.
1344 #. *
1345 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1346 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1349 msgid "calendar year format|%Y"
1350 msgstr "%Y"
1351
1352 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1353 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1354 #. * the text after the | in the translation.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1357 msgid "Accelerator|Disabled"
1358 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1359
1360 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1361 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1362 #. * acelerator.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1365 msgid "New accelerator..."
1366 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1367
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1370 #, c-format
1371 msgid "progress bar label|%d %%"
1372 msgstr "%d %%"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1375 msgid "Pick a Color"
1376 msgstr "ფერის არჩევა"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1379 msgid "Received invalid color data\n"
1380 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1383 msgid ""
1384 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1385 "lightness of that color using the inner triangle."
1386 msgstr ""
1387 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1388 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1391 msgid ""
1392 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1393 "that color."
1394 msgstr ""
1395 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1398 msgid "_Hue:"
1399 msgstr "_ტონი:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1402 msgid "Position on the color wheel."
1403 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1406 msgid "_Saturation:"
1407 msgstr "_სიმსუყე:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1410 msgid "\"Deepness\" of the color."
1411 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1414 msgid "_Value:"
1415 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1418 msgid "Brightness of the color."
1419 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1422 msgid "_Red:"
1423 msgstr "_წითელი:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1426 msgid "Amount of red light in the color."
1427 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1430 msgid "_Green:"
1431 msgstr "_მწვანე:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1434 msgid "Amount of green light in the color."
1435 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1438 msgid "_Blue:"
1439 msgstr "_ლურჯი:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1442 msgid "Amount of blue light in the color."
1443 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1446 msgid "Op_acity:"
1447 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1450 msgid "Transparency of the color."
1451 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1454 msgid "Color _name:"
1455 msgstr "ფერის _სახელი:"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1458 msgid ""
1459 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1460 "such as 'orange' in this entry."
1461 msgstr ""
1462 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1463 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1466 msgid "_Palette:"
1467 msgstr "_პალიტრა"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1470 msgid "Color Wheel"
1471 msgstr "სპექტრი"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1474 msgid ""
1475 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1476 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1477 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1478 msgstr ""
1479 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1480 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1481 "გადატანით."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1484 msgid ""
1485 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1486 "it for use in the future."
1487 msgstr ""
1488 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1489 "გამოყენებისთვის."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1492 msgid "_Save color here"
1493 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1496 msgid ""
1497 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1498 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1499 msgstr ""
1500 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1501 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1504 msgid "Color Selection"
1505 msgstr "ფერის არჩევა"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1508 msgid "Input _Methods"
1509 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1512 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1513 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1516 msgid "Select A File"
1517 msgstr "ფაილის არჩევა"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1520 msgid "Desktop"
1521 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1524 msgid "(None)"
1525 msgstr "(არავითარი)"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1528 msgid "Other..."
1529 msgstr "სხვა..."
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1532 msgid "Could not retrieve information about the file"
1533 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1540 msgid "Could not remove bookmark"
1541 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1548 msgid ""
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1553 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1560 msgid "The folder contents could not be displayed"
1561 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1562
1563 #. Translators: the first string is a path and the second string
1564 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1565 #. * to translate.
1566 #.
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1568 #, c-format
1569 msgid "%1$s on %2$s"
1570 msgstr "%1$s - %2$s"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1573 msgid "Search"
1574 msgstr "ძიება"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1577 msgid "Recently Used"
1578 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1581 msgid "Select which types of files are shown"
1582 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1585 #, c-format
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1590 #, c-format
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1595 #, c-format
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1600 #, c-format
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1605 msgid "Remove"
1606 msgstr "ამოშლა"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1609 msgid "Rename..."
1610 msgstr "გადარქმევა..."
1611
1612 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1614 msgid "Places"
1615 msgstr "მდებარეობები"
1616
1617 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1619 msgid "_Places"
1620 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1623 msgid "_Add"
1624 msgstr "_დამატება"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1627 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1628 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1631 msgid "_Remove"
1632 msgstr "_ამოშლა"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1635 msgid "Remove the selected bookmark"
1636 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1639 msgid "Could not select file"
1640 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1643 msgid "_Add to Bookmarks"
1644 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1647 msgid "Show _Hidden Files"
1648 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1651 msgid "Files"
1652 msgstr "ფაილები"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "სახელი"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1659 msgid "Size"
1660 msgstr "ზომა"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1663 msgid "Modified"
1664 msgstr "შეიცვალა"
1665
1666 #. Label
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1668 msgid "_Name:"
1669 msgstr "_სახელი:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1672 msgid "_Browse for other folders"
1673 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1676 msgid "Type a file name"
1677 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1678
1679 #. Create Folder
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1681 msgid "Create Fo_lder"
1682 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1685 msgid "_Location:"
1686 msgstr "_მდებარეობა:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1701 #, c-format
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1706 #, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1711 #, c-format
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1713 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr ""
1720 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1721 "შეიცვლება"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1724 msgid "_Replace"
1725 msgstr "_შეცვლა"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1728 msgid "Could not start the search process"
1729 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1732 msgid ""
1733 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1734 "Please make sure it is running."
1735 msgstr ""
1736 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1737 "გაშვებულია."
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1740 msgid "Could not send the search request"
1741 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1742
1743 #. Label
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1745 msgid "_Search:"
1746 msgstr "_ძებნა:"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1749 #, c-format
1750 msgid "Could not mount %s"
1751 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1754 msgid "Type name of new folder"
1755 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1758 #, c-format
1759 msgid "%.1f KB"
1760 msgstr "%.1f კბ"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1763 #, c-format
1764 msgid "%.1f MB"
1765 msgstr "%.1f მბ"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f GB"
1770 msgstr "%.1f გბ"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1774 msgid "Unknown"
1775 msgstr "უცნობი"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1778 msgid "%H:%M"
1779 msgstr "%H:%M"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1782 msgid "Yesterday at %H:%M"
1783 msgstr "გუშინ %H:%M"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Invalid path"
1788 msgstr "მცდარი URI"
1789
1790 #. translators: this text is shown when there are no completions
1791 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1792 #.
1793 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1794 msgid "No match"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1798 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1799 #.
1800 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Sole completion"
1803 msgstr "ფერის არჩევა"
1804
1805 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1806 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1807 #. * a longer match
1808 #.
1809 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1810 msgid "Complete, but not unique"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. translators: this text is shown while the system is searching
1814 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1815 #.
1816 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1817 msgid "Completing..."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1822 #, c-format
1823 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1824 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1827 msgid "Folders"
1828 msgstr "დასტები"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1831 msgid "Fol_ders"
1832 msgstr "_დასტები"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1835 msgid "_Files"
1836 msgstr "_ფაილები"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1839 #, c-format
1840 msgid "Folder unreadable: %s"
1841 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1847 "available to this program.\n"
1848 "Are you sure that you want to select it?"
1849 msgstr ""
1850 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1851 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1852 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1855 msgid "_New Folder"
1856 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1859 msgid "De_lete File"
1860 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1863 msgid "_Rename File"
1864 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1873 msgid "New Folder"
1874 msgstr "ახალი დასტა"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1877 msgid "_Folder name:"
1878 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1881 msgid "C_reate"
1882 msgstr "შექმ_ნა"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1885 #, c-format
1886 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1887 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1890 #, c-format
1891 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1892 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1895 #, c-format
1896 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1897 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1900 msgid "Delete File"
1901 msgstr "ფაილის წაშლა"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1904 #, c-format
1905 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1906 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1909 #, c-format
1910 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1911 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1914 #, c-format
1915 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1916 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1919 msgid "Rename File"
1920 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1923 #, c-format
1924 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1925 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1928 msgid "_Rename"
1929 msgstr "_გადარქმევა"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1932 msgid "_Selection: "
1933 msgstr "_არჩევანი: "
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1939 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1940 msgstr ""
1941 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1942 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1945 msgid "Invalid UTF-8"
1946 msgstr "მცდარი UTF-8"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1949 msgid "Name too long"
1950 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1953 msgid "Couldn't convert filename"
1954 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1955
1956 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1957 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1958 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1959 #. * this particular string.
1960 #.
1961 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1962 msgid "File System"
1963 msgstr "ფაილური სისტემა"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1966 msgid "Could not obtain root folder"
1967 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1970 msgid "(Empty)"
1971 msgstr "(ცარიელია)"
1972
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1974 msgid "Pick a Font"
1975 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1976
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1979 msgid "Sans 12"
1980 msgstr "Sans 12"
1981
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1983 msgid "Font"
1984 msgstr "შრიფტი"
1985
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1993 msgid "_Family:"
1994 msgstr "_გვარი:"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1997 msgid "_Style:"
1998 msgstr "_სტილი:"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2001 msgid "Si_ze:"
2002 msgstr "_ზომა:"
2003
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2006 msgid "_Preview:"
2007 msgstr "_ესკიზი:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2012
2013 #: gtk/gtkgamma.c:408
2014 msgid "Gamma"
2015 msgstr "გამა"
2016
2017 #: gtk/gtkgamma.c:418
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2020
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2022 #. * load it.
2023 #.
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2025 #, c-format
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2035 "\t%s"
2036 msgstr ""
2037 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2038 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2039 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2040 "\t%s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2043 #, c-format
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2046
2047 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2048 msgid "Failed to load icon"
2049 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2050
2051 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2052 msgid "Simple"
2053 msgstr "უბრალო"
2054
2055 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2056 msgid "input method menu|System"
2057 msgstr "სისტემის"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "შეტანა"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2064 msgid "No extended input devices"
2065 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2068 msgid "_Device:"
2069 msgstr "_მექანიზმი:"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2072 msgid "Disabled"
2073 msgstr "ამორთულია"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2076 msgid "Screen"
2077 msgstr "ეკრანი"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2080 msgid "Window"
2081 msgstr "ფანჯარა"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2084 msgid "_Mode:"
2085 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2086
2087 #. The axis listbox
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2089 msgid "Axes"
2090 msgstr "_ღერძები"
2091
2092 #. Keys listbox
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2094 msgid "Keys"
2095 msgstr "_კლავიშები"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2098 msgid "_X:"
2099 msgstr "_X:"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2102 msgid "_Y:"
2103 msgstr "_Y:"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2106 msgid "_Pressure:"
2107 msgstr "_დაწოლა:"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2110 msgid "X _tilt:"
2111 msgstr "X _tilt:"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2114 msgid "Y t_ilt:"
2115 msgstr "Y t_ilt:"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2118 msgid "_Wheel:"
2119 msgstr "_ბორბალი:"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2122 msgid "none"
2123 msgstr "არა"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2126 msgid "(disabled)"
2127 msgstr "(ამორთულია)"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2130 msgid "(unknown)"
2131 msgstr "(უცნობია)"
2132
2133 #. and clear button
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2135 msgid "Cl_ear"
2136 msgstr "_გასუფთავება"
2137
2138 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2139 msgid "Copy URL"
2140 msgstr "URL-ს ასლი"
2141
2142 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2143 msgid "Invalid URI"
2144 msgstr "მცდარი URI"
2145
2146 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2147 #: gtk/gtkmain.c:421
2148 msgid "Load additional GTK+ modules"
2149 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2150
2151 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2152 #: gtk/gtkmain.c:422
2153 msgid "MODULES"
2154 msgstr "MODULES"
2155
2156 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2157 #: gtk/gtkmain.c:424
2158 msgid "Make all warnings fatal"
2159 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2160
2161 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2162 #: gtk/gtkmain.c:427
2163 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2164 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2165
2166 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:430
2168 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2169 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2170
2171 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2172 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2173 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2174 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2175 #.
2176 #: gtk/gtkmain.c:678
2177 msgid "default:LTR"
2178 msgstr "default:LTR"
2179
2180 #: gtk/gtkmain.c:740
2181 #, c-format
2182 msgid "Cannot open display: %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkmain.c:777
2186 msgid "GTK+ Options"
2187 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2188
2189 #: gtk/gtkmain.c:777
2190 msgid "Show GTK+ Options"
2191 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2192
2193 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Co_nnect"
2196 msgstr "_დაკავშირება"
2197
2198 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2199 msgid "Connect _anonymously"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2203 msgid "Connect as u_ser:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2207 #, fuzzy
2208 msgid "_Username:"
2209 msgstr "_გადარქმევა"
2210
2211 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2212 #, fuzzy
2213 msgid "_Domain:"
2214 msgstr "_მდებარეობა:"
2215
2216 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2217 #, fuzzy
2218 msgid "_Password:"
2219 msgstr "_დაწოლა:"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2222 msgid "Forget password _immediately"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2226 msgid "Remember password until you _logout"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2230 msgid "Remember _forever"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2234 #, c-format
2235 msgid "Page %u"
2236 msgstr "გვერდი %u"
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2239 msgid "Not a valid page setup file"
2240 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2241
2242 #. Translate to the default units to use for presenting
2243 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2244 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2246 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2247 #.
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2249 msgid "default:mm"
2250 msgstr "default:mm"
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2253 msgid ""
2254 "<b>Any Printer</b>\n"
2255 "For portable documents"
2256 msgstr ""
2257 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2258 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2261 msgid "mm"
2262 msgstr "მმ"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2265 msgid "inch"
2266 msgstr "დუიმი"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Margins:\n"
2272 " Left: %s %s\n"
2273 " Right: %s %s\n"
2274 " Top: %s %s\n"
2275 " Bottom: %s %s"
2276 msgstr ""
2277 "ველები:\n"
2278 " მარცხენა: %s %s\n"
2279 " მარჯვენა: %s %s\n"
2280 " ზედა: %s %s\n"
2281 " ქვედა: %s %s"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2284 msgid "Manage Custom Sizes..."
2285 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2288 msgid "_Format for:"
2289 msgstr "_ფორმატი:"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2292 msgid "_Paper size:"
2293 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2296 msgid "_Orientation:"
2297 msgstr "_ორიენტაცია:"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2300 msgid "Page Setup"
2301 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2304 msgid "Margins from Printer..."
2305 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2308 #, c-format
2309 msgid "Custom Size %d"
2310 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2313 msgid "Manage Custom Sizes"
2314 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2317 msgid "_Width:"
2318 msgstr "_სიგანე:"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2321 msgid "_Height:"
2322 msgstr "_სიმაღლე:"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2325 msgid "Paper Size"
2326 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2329 msgid "_Top:"
2330 msgstr "ზე_და:"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2333 msgid "_Bottom:"
2334 msgstr "ქ_ვედა:"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2337 msgid "_Left:"
2338 msgstr "_მარცხნივ:"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2341 msgid "_Right:"
2342 msgstr "მა_რჯვნივ:"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2345 msgid "Paper Margins"
2346 msgstr "გვერდის ველები"
2347
2348 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2349 msgid "Up Path"
2350 msgstr "ზევით განშროება"
2351
2352 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2353 msgid "Down Path"
2354 msgstr "ქვევით განშტოება"
2355
2356 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2357 msgid "File System Root"
2358 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2359
2360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2361 msgid "Not available"
2362 msgstr "მიუწვდომელია"
2363
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2365 msgid "_Save in folder:"
2366 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2367
2368 #. translators: this string is the default job title for print
2369 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2370 #. * by the job number.
2371 #.
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2373 #, c-format
2374 msgid "%s job #%d"
2375 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2379 msgid "print operation status|Initial state"
2380 msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2384 msgid "print operation status|Preparing to print"
2385 msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2389 msgid "print operation status|Generating data"
2390 msgstr "მონაცემების გენერაცია"
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2394 msgid "print operation status|Sending data"
2395 msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2399 msgid "print operation status|Waiting"
2400 msgstr "მოლოდინი"
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2404 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2405 msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2409 msgid "print operation status|Printing"
2410 msgstr "ბეჭდვა"
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2414 msgid "print operation status|Finished"
2415 msgstr "დასრულებული"
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2419 msgid "print operation status|Finished with error"
2420 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2423 #, c-format
2424 msgid "Preparing %d"
2425 msgstr "მზადება - %d"
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2428 #, c-format
2429 msgid "Preparing"
2430 msgstr "მომზადება"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2433 #, c-format
2434 msgid "Printing %d"
2435 msgstr "ბეჭდვა %d"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Error creating print preview"
2440 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2443 #, c-format
2444 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2448 #, c-format
2449 msgid "Error launching preview"
2450 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2453 #, c-format
2454 msgid "Error printing"
2455 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2458 msgid "Application"
2459 msgstr "პროგრამა"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2462 msgid "Printer offline"
2463 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2466 msgid "Out of paper"
2467 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2468
2469 #. Translators: this is a printer status.
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2472 msgid "Paused"
2473 msgstr "შეჩერებული"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2476 msgid "Need user intervention"
2477 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2480 msgid "Custom size"
2481 msgstr "მორგებული ზომა"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2484 #, fuzzy
2485 msgid "No printer found"
2486 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2491 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2494 msgid "Error from StartDoc"
2495 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2499 msgid "Not enough free memory"
2500 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2503 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2504 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2507 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2508 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2511 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2512 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2515 msgid "Unspecified error"
2516 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2519 msgid "Printer"
2520 msgstr "საბეჭდი"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2523 msgid "Location"
2524 msgstr "მდებარეობა"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2527 msgid "Status"
2528 msgstr "სტატუსი"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2531 msgid "Range"
2532 msgstr "შუა_ლედი"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2535 msgid "_All Pages"
2536 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2539 msgid "C_urrent Page"
2540 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2543 msgid "Pag_es:"
2544 msgstr "გვ_ერდები:"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2547 msgid ""
2548 "Specify one or more page ranges,\n"
2549 " e.g. 1-3,7,11"
2550 msgstr ""
2551 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2552 "მაგალითად 1-3,7,11"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2555 msgid "Copies"
2556 msgstr "ასლი"
2557
2558 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2560 msgid "Copie_s:"
2561 msgstr "ა_სლი:"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2564 msgid "C_ollate"
2565 msgstr "_დალაგება"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2568 msgid "_Reverse"
2569 msgstr "_უკუღმა"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2572 msgid "General"
2573 msgstr "საერთო"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2576 msgid "Layout"
2577 msgstr "განლაგება"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2580 msgid "Pages per _side:"
2581 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2584 msgid "T_wo-sided:"
2585 msgstr "_ორმხრივი:"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2588 msgid "_Only print:"
2589 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2590
2591 #. In enum order
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2593 msgid "All sheets"
2594 msgstr "ყველა გვერდი"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2597 msgid "Even sheets"
2598 msgstr "ლუწი გვერდები"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2601 msgid "Odd sheets"
2602 msgstr "კენტი გვერდები"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2605 msgid "Sc_ale:"
2606 msgstr "_მასშტაბი:"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2609 msgid "Paper"
2610 msgstr "ქაღალდი"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2613 msgid "Paper _type:"
2614 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2617 msgid "Paper _source:"
2618 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2621 msgid "Output t_ray:"
2622 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2625 msgid "Job Details"
2626 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2629 msgid "Pri_ority:"
2630 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2633 msgid "_Billing info:"
2634 msgstr "_განლაგება:"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2637 msgid "Print Document"
2638 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2641 msgid "_Now"
2642 msgstr "_ახლა"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2645 msgid "A_t:"
2646 msgstr "_როდის:"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2649 msgid "On _hold"
2650 msgstr "_დაჭერისას"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2653 msgid "Add Cover Page"
2654 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2657 msgid "Be_fore:"
2658 msgstr "მა_ნამდე:"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2661 msgid "_After:"
2662 msgstr "შ_ემდეგ:"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2665 msgid "Job"
2666 msgstr "ამოცანა"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2669 msgid "Advanced"
2670 msgstr "დამატებითი"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2673 msgid "Image Quality"
2674 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2677 msgid "Color"
2678 msgstr "ფერი"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2681 msgid "Finishing"
2682 msgstr "სრულდება"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2685 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2686 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2689 msgid "Print"
2690 msgstr "ბეჭდვა"
2691
2692 #: gtk/gtkrc.c:2872
2693 #, c-format
2694 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2695 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2696
2697 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2700 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2704 #, c-format
2705 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2706 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2709 msgid "Select which type of documents are shown"
2710 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2713 #, c-format
2714 msgid "No item for URI '%s' found"
2715 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2718 msgid "Untitled filter"
2719 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2726 msgid "Could not clear list"
2727 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2730 msgid "Copy _Location"
2731 msgstr "_მისამართის ასლი"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2734 msgid "_Remove From List"
2735 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2738 msgid "_Clear List"
2739 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2742 msgid "Show _Private Resources"
2743 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2744
2745 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2746 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2747 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2748 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2749 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2750 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2751 #. * right place when idly populating the menu in case the
2752 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2753 #. * recent chooser menu widget.
2754 #.
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2756 msgid "No items found"
2757 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2760 #, c-format
2761 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2762 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2765 #, c-format
2766 msgid "Open '%s'"
2767 msgstr "გახსნა '%s'"
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2770 msgid "Unknown item"
2771 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2772
2773 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2774 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2775 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2776 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2777 #. *
2778 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2779 #.
2780 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2781 #, c-format
2782 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2783 msgstr "_%d. %s"
2784
2785 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2786 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2787 #. *
2788 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2789 #.
2790 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2791 #, c-format
2792 msgid "recent menu label|%d. %s"
2793 msgstr "%d. %s"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2799 #, c-format
2800 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2801 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2802
2803 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2804 #: gtk/gtkstock.c:288
2805 msgid "Information"
2806 msgstr "ინფორმაცია"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:289
2809 msgid "Warning"
2810 msgstr "გაფრთხილება"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:290
2813 msgid "Error"
2814 msgstr "შეცდომა"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:291
2817 msgid "Question"
2818 msgstr "შეკითხვა"
2819
2820 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2821 #. * need the mnemonics to be rationalized
2822 #.
2823 #: gtk/gtkstock.c:296
2824 msgid "_About"
2825 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:298
2828 msgid "_Apply"
2829 msgstr "_გამოყენება"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:299
2832 msgid "_Bold"
2833 msgstr "_მუქი"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:300
2836 msgid "_Cancel"
2837 msgstr "_გაუქმება"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:301
2840 msgid "_CD-Rom"
2841 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:302
2844 msgid "_Clear"
2845 msgstr "_გასუფთავება"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:303
2848 msgid "_Close"
2849 msgstr "_დახურვა"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:304
2852 msgid "C_onnect"
2853 msgstr "_დაკავშირება"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:305
2856 msgid "_Convert"
2857 msgstr "_გარდაქმნა"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:306
2860 msgid "_Copy"
2861 msgstr "_კოპირება"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:307
2864 msgid "Cu_t"
2865 msgstr "_ამოჭრა"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:308
2868 msgid "_Delete"
2869 msgstr "_წაშლა"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:309
2872 msgid "_Discard"
2873 msgstr "_უარყოფა"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:310
2876 msgid "_Disconnect"
2877 msgstr "_გათიშვა"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:311
2880 msgid "_Execute"
2881 msgstr "_შესრულება"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:312
2884 msgid "_Edit"
2885 msgstr "_რედაქტირება"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:313
2888 msgid "_Find"
2889 msgstr "_პოვნა"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:314
2892 msgid "Find and _Replace"
2893 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:315
2896 msgid "_Floppy"
2897 msgstr "_დისკეტი"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:316
2900 msgid "_Fullscreen"
2901 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:317
2904 msgid "_Leave Fullscreen"
2905 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:319
2909 msgid "Navigation|_Bottom"
2910 msgstr "_ბოლოში"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:321
2914 msgid "Navigation|_First"
2915 msgstr "_პირველი"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:323
2919 msgid "Navigation|_Last"
2920 msgstr "_ბოლო"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:325
2924 msgid "Navigation|_Top"
2925 msgstr "_თავში"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:327
2929 msgid "Navigation|_Back"
2930 msgstr "_უკან"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:329
2934 msgid "Navigation|_Down"
2935 msgstr "_ქვევით"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:331
2939 msgid "Navigation|_Forward"
2940 msgstr "_შემდეგ"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:333
2944 msgid "Navigation|_Up"
2945 msgstr "_ზევით"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:334
2948 msgid "_Harddisk"
2949 msgstr "_ხისტი დისკი"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:335
2952 msgid "_Help"
2953 msgstr "_დახმარება"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:336
2956 msgid "_Home"
2957 msgstr "_სახლი"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:337
2960 msgid "Increase Indent"
2961 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:338
2964 msgid "Decrease Indent"
2965 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:339
2968 msgid "_Index"
2969 msgstr "_ინდექსი"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:340
2972 msgid "_Information"
2973 msgstr "_ინფორმაცია"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:341
2976 msgid "_Italic"
2977 msgstr "_კურსივი"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:342
2980 msgid "_Jump to"
2981 msgstr "_გადასვლა"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:344
2985 msgid "Justify|_Center"
2986 msgstr "_ცენტრში"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:346
2990 msgid "Justify|_Fill"
2991 msgstr "_შევსება"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:348
2995 msgid "Justify|_Left"
2996 msgstr "მარც_ხნივ"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:350
3000 msgid "Justify|_Right"
3001 msgstr "მარ_ჯვნივ"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:353
3005 msgid "Media|_Forward"
3006 msgstr "_წინ გადახვევა"
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:355
3010 msgid "Media|_Next"
3011 msgstr "_შემდეგ"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:357
3015 msgid "Media|P_ause"
3016 msgstr "_პაუზა"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:359
3020 msgid "Media|_Play"
3021 msgstr "_დაკვრა"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:361
3025 msgid "Media|Pre_vious"
3026 msgstr "_წინა"
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:363
3030 msgid "Media|_Record"
3031 msgstr "_ჩაწერა"
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:365
3035 msgid "Media|R_ewind"
3036 msgstr "_უკუგადახვევა"
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:367
3040 msgid "Media|_Stop"
3041 msgstr "_შეჩერება"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:368
3044 msgid "_Network"
3045 msgstr "_ქსელი"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:369
3048 msgid "_New"
3049 msgstr "_ახალი"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:370
3052 msgid "_No"
3053 msgstr "_არა"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:371
3056 msgid "_OK"
3057 msgstr "_დიახ"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:372
3060 msgid "_Open"
3061 msgstr "_გახსნა"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:373
3064 msgid "Landscape"
3065 msgstr "პეიზაჟი"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:374
3068 msgid "Portrait"
3069 msgstr "პორტრეტი"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:375
3072 msgid "Reverse landscape"
3073 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:376
3076 msgid "Reverse portrait"
3077 msgstr "უკუპორტრეტი"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:377
3080 msgid "Page Set_up"
3081 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:378
3084 msgid "_Paste"
3085 msgstr "_ჩასმა"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:379
3088 msgid "_Preferences"
3089 msgstr "_პარამეტრები"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:380
3092 msgid "_Print"
3093 msgstr "_ბეჭდვა"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:381
3096 msgid "Print Pre_view"
3097 msgstr "_ესკიზი"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:382
3100 msgid "_Properties"
3101 msgstr "_პარამეტრები"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:383
3104 msgid "_Quit"
3105 msgstr "_დასრულება"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:384
3108 msgid "_Redo"
3109 msgstr "_გამეორება"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:385
3112 msgid "_Refresh"
3113 msgstr "_განახლება"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:387
3116 msgid "_Revert"
3117 msgstr "_აღდგენა"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:388
3120 msgid "_Save"
3121 msgstr "_შენახვა"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:389
3124 msgid "Save _As"
3125 msgstr "შენახვა _როგორც"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:390
3128 msgid "Select _All"
3129 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:391
3132 msgid "_Color"
3133 msgstr "_ფერი"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:392
3136 msgid "_Font"
3137 msgstr "_შრიფტი"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:393
3140 msgid "_Ascending"
3141 msgstr "_ზრდადი"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:394
3144 msgid "_Descending"
3145 msgstr "_კლებადი"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:395
3148 msgid "_Spell Check"
3149 msgstr "_მართლწერა"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:396
3152 msgid "_Stop"
3153 msgstr "_შეჩერება"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:397
3156 msgid "_Strikethrough"
3157 msgstr "_გადახაზული"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:398
3160 msgid "_Undelete"
3161 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:399
3164 msgid "_Underline"
3165 msgstr "_ხაზგასმა"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:400
3168 msgid "_Undo"
3169 msgstr "_დაბრუნება"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:401
3172 msgid "_Yes"
3173 msgstr "_დიახ"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:402
3176 msgid "_Normal Size"
3177 msgstr "_საშუალო"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:403
3180 msgid "Best _Fit"
3181 msgstr "_შევსება"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:404
3184 msgid "Zoom _In"
3185 msgstr "_მოტანა"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:405
3188 msgid "Zoom _Out"
3189 msgstr "_დაშორება"
3190
3191 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3192 #, c-format
3193 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3194 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3195
3196 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3197 #, c-format
3198 msgid "No deserialize function found for format %s"
3199 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3200
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3202 #, c-format
3203 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3204 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3205
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3207 #, c-format
3208 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3209 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3210
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3212 #, c-format
3213 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3214 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3215
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3217 #, c-format
3218 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3219 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3220
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3222 #, c-format
3223 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3224 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3225
3226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3227 #, c-format
3228 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3229 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3230
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3232 #, c-format
3233 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3234 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3235
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3237 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3238 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3241 #, c-format
3242 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3243 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3247 #, c-format
3248 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3249 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3250
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3252 #, c-format
3253 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3254 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3255
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3257 #, c-format
3258 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3259 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3265 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3268 #, c-format
3269 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3270 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3273 #, c-format
3274 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3275 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3278 #, c-format
3279 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3280 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3283 #, c-format
3284 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3285 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3288 #, c-format
3289 msgid "A <%s> element has already been specified"
3290 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3293 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3294 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3297 msgid "Serialized data is malformed"
3298 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3301 msgid ""
3302 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3303 msgstr ""
3304 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3305 "არაა"
3306
3307 #: gtk/gtktextutil.c:61
3308 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3309 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3310
3311 #: gtk/gtktextutil.c:62
3312 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3313 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3314
3315 #: gtk/gtktextutil.c:63
3316 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3317 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3318
3319 #: gtk/gtktextutil.c:64
3320 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3321 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3322
3323 #: gtk/gtktextutil.c:65
3324 msgid "LRO Left-to-right _override"
3325 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3326
3327 #: gtk/gtktextutil.c:66
3328 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3329 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3330
3331 #: gtk/gtktextutil.c:67
3332 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3333 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3334
3335 #: gtk/gtktextutil.c:68
3336 msgid "ZWS _Zero width space"
3337 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3338
3339 #: gtk/gtktextutil.c:69
3340 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3341 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3342
3343 #: gtk/gtktextutil.c:70
3344 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3345 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3346
3347 #: gtk/gtkthemes.c:71
3348 #, c-format
3349 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3350 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3351
3352 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3353 msgid "--- No Tip ---"
3354 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3355
3356 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3357 #, c-format
3358 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3359 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3360
3361 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3362 #, c-format
3363 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3364 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3365
3366 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3367 msgid "Empty"
3368 msgstr "ცარიელია"
3369
3370 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3371 msgid "Volume"
3372 msgstr "ხმა"
3373
3374 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3375 msgid "Turns volume down or up"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3379 msgid "Adjusts the volume"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3383 msgid "Volume Down"
3384 msgstr "ხმის დაწევა"
3385
3386 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3387 msgid "Decreases the volume"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3391 msgid "Volume Up"
3392 msgstr "ხმის აწევა"
3393
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3395 msgid "Increases the volume"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3399 msgid "Muted"
3400 msgstr "ხმა გამორთული"
3401
3402 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3403 msgid "Full Volume"
3404 msgstr "სრული ხმა"
3405
3406 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3407 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3408 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3409 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3410 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3411 #. * part in the translation!
3412 #.
3413 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3414 #, c-format
3415 msgid "volume percentage|%d %%"
3416 msgstr "%d %%"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3420 msgid "paper size|asme_f"
3421 msgstr "asme_f"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3425 msgid "paper size|A0x2"
3426 msgstr "A0x2"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3430 msgid "paper size|A0"
3431 msgstr "A0"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3435 msgid "paper size|A0x3"
3436 msgstr "A0x3"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3440 msgid "paper size|A1"
3441 msgstr "A1"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3445 msgid "paper size|A10"
3446 msgstr "A10"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3450 msgid "paper size|A1x3"
3451 msgstr "A1x3"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3455 msgid "paper size|A1x4"
3456 msgstr "A1x4"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3460 msgid "paper size|A2"
3461 msgstr "A2"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3465 msgid "paper size|A2x3"
3466 msgstr "A2x3"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3470 msgid "paper size|A2x4"
3471 msgstr "A2x4"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3475 msgid "paper size|A2x5"
3476 msgstr "A2x5"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3480 msgid "paper size|A3"
3481 msgstr "A3"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3485 msgid "paper size|A3 Extra"
3486 msgstr "A3 ექსტრა"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3490 msgid "paper size|A3x3"
3491 msgstr "A3x3"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3495 msgid "paper size|A3x4"
3496 msgstr "A3x4A3x4"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3500 msgid "paper size|A3x5"
3501 msgstr "A3x5"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3505 msgid "paper size|A3x6"
3506 msgstr "A3x6"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3510 msgid "paper size|A3x7"
3511 msgstr "A3x7"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3515 msgid "paper size|A4"
3516 msgstr "A4"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3520 msgid "paper size|A4 Extra"
3521 msgstr "A4 ექსტრა"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3525 msgid "paper size|A4 Tab"
3526 msgstr "A4 Tab"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3530 msgid "paper size|A4x3"
3531 msgstr "A4x3"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3535 msgid "paper size|A4x4"
3536 msgstr "A4x4"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3540 msgid "paper size|A4x5"
3541 msgstr "A4x5"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3545 msgid "paper size|A4x6"
3546 msgstr "A4x6"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3550 msgid "paper size|A4x7"
3551 msgstr "A4x7"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3555 msgid "paper size|A4x8"
3556 msgstr "A4x8"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3560 msgid "paper size|A4x9"
3561 msgstr "A4x9"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3565 msgid "paper size|A5"
3566 msgstr "A5"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3570 msgid "paper size|A5 Extra"
3571 msgstr "A5 ექსტრა"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3575 msgid "paper size|A6"
3576 msgstr "A6"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3580 msgid "paper size|A7"
3581 msgstr "A7"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3585 msgid "paper size|A8"
3586 msgstr "A8"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3590 msgid "paper size|A9"
3591 msgstr "A9"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3595 msgid "paper size|B0"
3596 msgstr "B0"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3600 msgid "paper size|B1"
3601 msgstr "B1"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3605 msgid "paper size|B10"
3606 msgstr "B10"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3610 msgid "paper size|B2"
3611 msgstr "B2"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3615 msgid "paper size|B3"
3616 msgstr "B3"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3620 msgid "paper size|B4"
3621 msgstr " B4"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3625 msgid "paper size|B5"
3626 msgstr "B5"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3630 msgid "paper size|B5 Extra"
3631 msgstr "B5 ექსტრა"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3635 msgid "paper size|B6"
3636 msgstr "B6"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3640 msgid "paper size|B6/C4"
3641 msgstr "B6/C4"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3645 msgid "paper size|B7"
3646 msgstr "B7"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3650 msgid "paper size|B8"
3651 msgstr "B8"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3655 msgid "paper size|B9"
3656 msgstr "B9"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3660 msgid "paper size|C0"
3661 msgstr "C0"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3665 msgid "paper size|C1"
3666 msgstr "C1"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3670 msgid "paper size|C10"
3671 msgstr "C10"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3675 msgid "paper size|C2"
3676 msgstr "C2"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3680 msgid "paper size|C3"
3681 msgstr "C3"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3685 msgid "paper size|C4"
3686 msgstr "C4"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3690 msgid "paper size|C5"
3691 msgstr "C5"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3695 msgid "paper size|C6"
3696 msgstr "C6"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3700 msgid "paper size|C6/C5"
3701 msgstr "C6/C5"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3705 msgid "paper size|C7"
3706 msgstr "C7"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3710 msgid "paper size|C7/C6"
3711 msgstr "C7/C6"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3715 msgid "paper size|C8"
3716 msgstr "C8"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3720 msgid "paper size|C9"
3721 msgstr "C9"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3725 msgid "paper size|DL Envelope"
3726 msgstr "DL კონვერტი"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3730 msgid "paper size|RA0"
3731 msgstr "RA0"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3735 msgid "paper size|RA1"
3736 msgstr "RA1"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3740 msgid "paper size|RA2"
3741 msgstr "RA2"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3745 msgid "paper size|SRA0"
3746 msgstr "SRA0"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3750 msgid "paper size|SRA1"
3751 msgstr "SRA1"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3755 msgid "paper size|SRA2"
3756 msgstr "SRA2"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3760 msgid "paper size|JB0"
3761 msgstr "JB0"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3765 msgid "paper size|JB1"
3766 msgstr "JB1"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3770 msgid "paper size|JB10"
3771 msgstr "JB10"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3775 msgid "paper size|JB2"
3776 msgstr "JB2"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3780 msgid "paper size|JB3"
3781 msgstr "JB3"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3785 msgid "paper size|JB4"
3786 msgstr "JB4"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3790 msgid "paper size|JB5"
3791 msgstr "JB5"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3795 msgid "paper size|JB6"
3796 msgstr "JB6"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3800 msgid "paper size|JB7"
3801 msgstr "JB7"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3805 msgid "paper size|JB8"
3806 msgstr "JB8"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3810 msgid "paper size|JB9"
3811 msgstr "JB9"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3815 msgid "paper size|jis exec"
3816 msgstr "jis exec"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3820 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3821 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3825 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3826 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3830 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3831 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3835 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3836 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3840 msgid "paper size|kahu Envelope"
3841 msgstr "კონვერტი hahu"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3845 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3846 msgstr "კონვერტი kaku2"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3850 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3851 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3855 msgid "paper size|you4 Envelope"
3856 msgstr "კოვერტი you4"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3860 msgid "paper size|10x11"
3861 msgstr "10x11"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3865 msgid "paper size|10x13"
3866 msgstr "10x13"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3870 msgid "paper size|10x14"
3871 msgstr "10x14"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3875 msgid "paper size|10x15"
3876 msgstr "10x15"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3880 msgid "paper size|11x12"
3881 msgstr "11x12"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3885 msgid "paper size|11x15"
3886 msgstr "11x15"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3890 msgid "paper size|12x19"
3891 msgstr "12x19"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3895 msgid "paper size|5x7"
3896 msgstr "5x7"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3900 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3901 msgstr "კონვერტი 6x9"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3905 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3906 msgstr "კონვერტი 7x9"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3910 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3911 msgstr "კონვერტი 9x11"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3915 msgid "paper size|a2 Envelope"
3916 msgstr "კონვერტი a2"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3920 msgid "paper size|Arch A"
3921 msgstr "Arch A"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3925 msgid "paper size|Arch B"
3926 msgstr "Arch B"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3930 msgid "paper size|Arch C"
3931 msgstr "Arch C"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3935 msgid "paper size|Arch D"
3936 msgstr "Arch D"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3940 msgid "paper size|Arch E"
3941 msgstr "Arch E"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3945 msgid "paper size|b-plus"
3946 msgstr "b-plus"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3950 msgid "paper size|c"
3951 msgstr "c"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3955 msgid "paper size|c5 Envelope"
3956 msgstr "კონვერტი c5"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3960 msgid "paper size|d"
3961 msgstr "d"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3965 msgid "paper size|e"
3966 msgstr "e"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3970 msgid "paper size|edp"
3971 msgstr "edp"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3975 msgid "paper size|European edp"
3976 msgstr "ევროპული edp"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3980 msgid "paper size|Executive"
3981 msgstr "Executive"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3985 msgid "paper size|f"
3986 msgstr "f"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3990 msgid "paper size|FanFold European"
3991 msgstr "FanFold ევროპული"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3995 msgid "paper size|FanFold US"
3996 msgstr "FanFold აშშ"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4000 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4001 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4005 msgid "paper size|Government Legal"
4006 msgstr "სამთავრობო Legal"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4010 msgid "paper size|Government Letter"
4011 msgstr "სამთავრობო Letter"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4015 msgid "paper size|Index 3x5"
4016 msgstr "Index 3x5"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4020 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4021 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4025 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4026 msgstr "Index 4x6 ext"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4030 msgid "paper size|Index 5x8"
4031 msgstr "Index 5x8"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4035 msgid "paper size|Invoice"
4036 msgstr "Invoice"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4040 msgid "paper size|Tabloid"
4041 msgstr "Tabloid"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4045 msgid "paper size|US Legal"
4046 msgstr "US Legal"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4050 msgid "paper size|US Legal Extra"
4051 msgstr "US Legal ექსტრა"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4055 msgid "paper size|US Letter"
4056 msgstr "US Letter"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4060 msgid "paper size|US Letter Extra"
4061 msgstr "US Letter ექსტრა"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4065 msgid "paper size|US Letter Plus"
4066 msgstr "US Letter Plus"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4070 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4071 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4075 msgid "paper size|#10 Envelope"
4076 msgstr "კონვერტი №10"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4080 msgid "paper size|#11 Envelope"
4081 msgstr "კონვერტი №11"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4085 msgid "paper size|#12 Envelope"
4086 msgstr "კონვერტი №12"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4090 msgid "paper size|#14 Envelope"
4091 msgstr "კონვერტი №14"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4095 msgid "paper size|#9 Envelope"
4096 msgstr "კონვერტი №9"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4100 msgid "paper size|Personal Envelope"
4101 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4105 msgid "paper size|Quarto"
4106 msgstr "Quarto"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4110 msgid "paper size|Super A"
4111 msgstr "სუპერი A"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4115 msgid "paper size|Super B"
4116 msgstr "სუპერი B"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4120 msgid "paper size|Wide Format"
4121 msgstr "ფართო ფორმატი"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4125 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4126 msgstr "Dai-pa-kai"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4130 msgid "paper size|Folio"
4131 msgstr "Folio"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4135 msgid "paper size|Folio sp"
4136 msgstr "Folio sp"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4140 msgid "paper size|Invite Envelope"
4141 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4145 msgid "paper size|Italian Envelope"
4146 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4150 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4151 msgstr "juuro-ku-kai"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4155 msgid "paper size|pa-kai"
4156 msgstr "pa-kai"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4160 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4161 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4165 msgid "paper size|Small Photo"
4166 msgstr "პატარა ფოტო"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4170 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4171 msgstr "კონვერტი prc1"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4175 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4176 msgstr "კონვერტი prc10"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4180 msgid "paper size|prc 16k"
4181 msgstr "prc 16k"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4185 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4186 msgstr "კონვერტი prc2"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4190 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4191 msgstr "კონვერტი prc3"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4195 msgid "paper size|prc 32k"
4196 msgstr "კონვერტი prc 32k"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4200 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4201 msgstr "კონვერტი prc4"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4205 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4206 msgstr "კონვერტი prc5"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4210 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4211 msgstr "კონვერტი prc6"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4215 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4216 msgstr "კონვერტი prc7"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4220 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4221 msgstr "კონვერტი prc8"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4225 msgid "paper size|ROC 16k"
4226 msgstr "ROC 16k"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4230 msgid "paper size|ROC 8k"
4231 msgstr "ROC 8k"
4232
4233 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4234 #, c-format
4235 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4236 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4239 #, c-format
4240 msgid "Failed to write header\n"
4241 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4244 #, c-format
4245 msgid "Failed to write hash table\n"
4246 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4249 #, c-format
4250 msgid "Failed to write folder index\n"
4251 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4252
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4254 #, c-format
4255 msgid "Failed to rewrite header\n"
4256 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4261 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4264 #, c-format
4265 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4266 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4269 #, c-format
4270 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4271 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4274 #, c-format
4275 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4276 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4279 #, c-format
4280 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4281 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4284 #, c-format
4285 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4286 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4289 #, c-format
4290 msgid "Cache file created successfully.\n"
4291 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4294 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4295 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4298 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4299 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4302 msgid "Don't include image data in the cache"
4303 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4306 msgid "Output a C header file"
4307 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4310 msgid "Turn off verbose output"
4311 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4314 msgid "Validate existing icon cache"
4315 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4318 #, c-format
4319 msgid "File not found: %s\n"
4320 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4323 #, c-format
4324 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4325 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4328 #, c-format
4329 msgid "No theme index file."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "No theme index file in '%s'.\n"
4336 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4337 msgstr ""
4338 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4339 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4340
4341 #. ID
4342 #: modules/input/imam-et.c:454
4343 msgid "Amharic (EZ+)"
4344 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4345
4346 #. ID
4347 #: modules/input/imcedilla.c:92
4348 msgid "Cedilla"
4349 msgstr "ცედილა"
4350
4351 #. ID
4352 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4353 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4354 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4355
4356 #. ID
4357 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4358 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4359 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4360
4361 #. ID
4362 #: modules/input/imipa.c:145
4363 msgid "IPA"
4364 msgstr "IPA"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/immultipress.c:31
4368 msgid "Multipress"
4369 msgstr "მულტიპრესი"
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/imthai.c:35
4373 msgid "Thai-Lao"
4374 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4375
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imti-er.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4379 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4380
4381 #. ID
4382 #: modules/input/imti-et.c:453
4383 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4384 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imviqr.c:244
4388 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4389 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4390
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imxim.c:28
4393 msgid "X Input Method"
4394 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4395
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4397 #, c-format
4398 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4402 #, c-format
4403 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4408 #, c-format
4409 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4414 #, c-format
4415 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4420 #, c-format
4421 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4426 #, c-format
4427 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4431 #, c-format
4432 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4436 #, c-format
4437 msgid "The door is open on printer '%s'."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4441 #, c-format
4442 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4446 #, c-format
4447 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4453 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4456 #, c-format
4457 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4461 #, c-format
4462 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. Translators: this is a printer status.
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4467 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. Translators: this is a printer status.
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4472 msgid "Rejecting Jobs"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4476 msgid "Two Sided"
4477 msgstr "ორმხრივი"
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4480 msgid "Paper Type"
4481 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4484 msgid "Paper Source"
4485 msgstr "ქაღალდის წყარო"
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4488 msgid "Output Tray"
4489 msgstr "ფურცლების უჯრა"
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4492 msgid "One Sided"
4493 msgstr "ცალმხრივი"
4494
4495 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4499 msgid "Auto Select"
4500 msgstr "ავტოშერჩევა"
4501
4502 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4507 msgid "Printer Default"
4508 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
4509
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4511 msgid "Urgent"
4512 msgstr "სასწრაფო"
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4515 msgid "High"
4516 msgstr "მაღალი"
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4519 msgid "Medium"
4520 msgstr "საშუალო"
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4523 msgid "Low"
4524 msgstr "დაბალი"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4527 msgid "None"
4528 msgstr "არა"
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4531 msgid "Classified"
4532 msgstr "კლასიფიცირებული"
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4535 msgid "Confidential"
4536 msgstr "კონფიდენციალური"
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4539 msgid "Secret"
4540 msgstr "საიდუმლო"
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4543 msgid "Standard"
4544 msgstr "სტანდარტული"
4545
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4547 msgid "Top Secret"
4548 msgstr "ზესაიდუმლოა"
4549
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4551 msgid "Unclassified"
4552 msgstr "გადაურჩევი"
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "Custom %sx%s"
4557 msgstr "სხვა %.2fx%.2f"
4558
4559 #. default filename used for print-to-file
4560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4561 #, c-format
4562 msgid "output.%s"
4563 msgstr "გამოტანა.%s"
4564
4565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4566 msgid "Print to File"
4567 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
4568
4569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4570 msgid "PDF"
4571 msgstr "PDF"
4572
4573 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4574 msgid "Postscript"
4575 msgstr "პოსტსკრიპტი"
4576
4577 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4579 msgid "Pages per _sheet:"
4580 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
4581
4582 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4583 msgid "File"
4584 msgstr "ფაილი"
4585
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4587 msgid "_Output format"
4588 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
4589
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4591 msgid "Print to LPR"
4592 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
4593
4594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4595 msgid "Pages Per Sheet"
4596 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
4597
4598 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4599 msgid "Command Line"
4600 msgstr "ბრძანების ველი"
4601
4602 #. default filename used for print-to-test
4603 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4604 #, c-format
4605 msgid "test-output.%s"
4606 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
4607
4608 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4609 msgid "Print to Test Printer"
4610 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
4611
4612 #: tests/testfilechooser.c:207
4613 #, c-format
4614 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4615 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4616
4617 #~ msgid "URI"
4618 #~ msgstr "URI"
4619
4620 #~ msgid "The URI bound to this button"
4621 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
4622
4623 #~ msgid "Arrow spacing"
4624 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
4625
4626 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4627 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
4628
4629 #~ msgid "Group"
4630 #~ msgstr "ჯგუფი"
4631
4632 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4633 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
4634
4635 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4636 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4640 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
4641
4642 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4643 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
4644
4645 #~ msgid "%d byte"
4646 #~ msgid_plural "%d bytes"
4647 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
4648
4649 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4650 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
4651
4652 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4653 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
4654
4655 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4656 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4660 #~ "Please use a different name."
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
4663 #~ "სხვა სახელი."
4664
4665 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4666 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
4667
4668 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4669 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
4670
4671 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4672 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
4673
4674 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4675 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
4676
4677 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4678 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
4679
4680 #~ msgid "%s (%s)"
4681 #~ msgstr "%s (%s)"
4682
4683 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4684 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"