]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
54801b793cfc606584d0639671ffadfdcd348798
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
803 #, c-format
804 msgid "Color profile has invalid length %d."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
819 "allowed."
820 msgstr ""
821 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
824 #, c-format
825 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
826 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
829 msgid "The PNG image format"
830 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
833 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
834 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
837 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
838 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
841 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
842 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
845 msgid "PNM file has an image width of 0"
846 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
849 msgid "PNM file has an image height of 0"
850 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
853 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
854 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
857 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
858 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
861 msgid "Raw PNM image type is invalid"
862 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
865 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
866 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
869 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
870 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
873 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
874 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
877 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
878 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
881 msgid "Unexpected end of PNM image data"
882 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
885 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
886 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
889 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
890 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
893 msgid "Input file descriptor is NULL."
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
897 #, fuzzy
898 msgid "Failed to read QTIF header"
899 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
902 #, c-format
903 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
909 msgstr "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
914 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
917 #, c-format
918 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
919 msgstr ""
920
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
922 #, fuzzy
923 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
924 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
927 #, fuzzy
928 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
929 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
932 #, fuzzy
933 msgid "Failed to find an image data atom."
934 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
937 #, fuzzy
938 msgid "The QTIF image format"
939 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
942 msgid "RAS image has bogus header data"
943 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
946 msgid "RAS image has unknown type"
947 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
950 msgid "unsupported RAS image variation"
951 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
954 msgid "Not enough memory to load RAS image"
955 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
958 msgid "The Sun raster image format"
959 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
962 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
963 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
966 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
967 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
974 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
975 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
978 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
979 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
982 #, fuzzy
983 msgid "Image is corrupted or truncated"
984 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
987 msgid "Cannot allocate colormap structure"
988 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
991 msgid "Cannot allocate colormap entries"
992 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
999 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1000 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1003 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1004 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1008 msgid "TGA image type not supported"
1009 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1012 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1013 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1016 msgid "Excess data in file"
1017 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1020 msgid "The Targa image format"
1021 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1024 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1025 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1028 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1029 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1032 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1033 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1036 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1037 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1040 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1041 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1044 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1045 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1048 msgid "Failed to open TIFF image"
1049 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1052 msgid "TIFFClose operation failed"
1053 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1056 msgid "Failed to load TIFF image"
1057 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1060 msgid "Failed to save TIFF image"
1061 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1064 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1068 msgid "Failed to write TIFF data"
1069 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1072 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1073 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1076 msgid "The TIFF image format"
1077 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1080 msgid "Image has zero width"
1081 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1084 msgid "Image has zero height"
1085 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1088 msgid "Not enough memory to load image"
1089 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1092 msgid "Couldn't save the rest"
1093 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1096 msgid "The WBMP image format"
1097 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 msgid "No XPM header found"
1117 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1120 msgid "Invalid XPM header"
1121 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1124 msgid "XPM file has image width <= 0"
1125 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1128 msgid "XPM file has image height <= 0"
1129 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1137 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1148 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1149 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1152 msgid "The XPM image format"
1153 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1156 msgid "The EMF image format"
1157 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1160 #, c-format
1161 msgid "Could not allocate memory: %s"
1162 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1166 #, c-format
1167 msgid "Could not create stream: %s"
1168 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, c-format
1172 msgid "Could not seek stream: %s"
1173 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1176 #, c-format
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1181 msgid "Couldn't load bitmap"
1182 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1185 msgid "Couldn't load metafile"
1186 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1189 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1190 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1193 msgid "Couldn't save"
1194 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr "COLORS"
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "ირთვება %s"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr "იხსნება '%s'"
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not show link"
1254 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1257 msgid "License"
1258 msgstr "ლიცენზია"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1261 msgid "The license of the program"
1262 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1263
1264 #. Add the credits button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1266 msgid "C_redits"
1267 msgstr "_მადლობები"
1268
1269 #. Add the license button
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1271 msgid "_License"
1272 msgstr "_ლიცენზია"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1275 #, c-format
1276 msgid "About %s"
1277 msgstr "ინფორმაცია %s"
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1280 msgid "Credits"
1281 msgstr "მადლობები"
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1284 msgid "Written by"
1285 msgstr "ავტორები"
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1288 msgid "Documented by"
1289 msgstr "დოკუმენტაცია"
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1292 msgid "Translated by"
1293 msgstr "თარგმნა"
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1296 msgid "Artwork by"
1297 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Shift"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Ctrl"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Alt"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "keyboard label"
1337 msgid "Super"
1338 msgstr "ქაღალდი"
1339
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * this.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "keyboard label"
1348 msgid "Hyper"
1349 msgstr "ქაღალდი"
1350
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * this.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1357 msgctxt "keyboard label"
1358 msgid "Meta"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1362 #, fuzzy
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Space"
1365 msgstr "_შეცვლა"
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1368 msgctxt "keyboard label"
1369 msgid "Backslash"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1375 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1378 #, c-format
1379 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1383 #, c-format
1384 msgid "Invalid root element: '%s'"
1385 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1388 #, c-format
1389 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1390 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1391
1392 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1393 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1394 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1395 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1396 #. *
1397 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1398 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1399 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1400 #. * will appear to the right of the month.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1403 msgid "calendar:MY"
1404 msgstr "calendar:MY"
1405
1406 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1407 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1408 #. * to be the first day of the week, and so on.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1411 msgid "calendar:week_start:0"
1412 msgstr "calendar:week_start:1"
1413
1414 #. Translators:  This is a text measurement template.
1415 #. * Translate it to the widest year text
1416 #. *
1417 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1420 msgctxt "year measurement template"
1421 msgid "2000"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1425 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. *
1427 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1428 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. *
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1432 #. * too.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1435 #, c-format
1436 msgctxt "calendar:day:digits"
1437 msgid "%d"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. *
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.
1445 #. *
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1448 #. * too.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1451 #, c-format
1452 msgctxt "calendar:week:digits"
1453 msgid "%d"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1457 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1458 #. * Use only ASCII in the translation.
1459 #. *
1460 #. * Also look for the msgid "2000".
1461 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1462 #. * msgid.
1463 #. *
1464 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1467 msgctxt "calendar year format"
1468 msgid "%Y"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Disabled"
1478 msgstr "ამორთულია"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1482 #. * to gtk_accelerator_valid().
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1485 #, fuzzy
1486 msgctxt "Accelerator"
1487 msgid "Invalid"
1488 msgstr "მცდარი URI"
1489
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1492 #. * acelerator.
1493 #.
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1495 msgid "New accelerator..."
1496 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1499 #, c-format
1500 msgctxt "progress bar label"
1501 msgid "%d %%"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1506 msgstr "ფერის არჩევა"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1513 msgid ""
1514 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1515 "lightness of that color using the inner triangle."
1516 msgstr ""
1517 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1518 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1521 msgid ""
1522 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1523 "that color."
1524 msgstr ""
1525 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "_ტონი:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "_სიმსუყე:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "_წითელი:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "_მწვანე:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "_ლურჯი:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "ფერის _სახელი:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1593 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 msgid "_Palette:"
1597 msgstr "_პალიტრა"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1600 msgid "Color Wheel"
1601 msgstr "სპექტრი"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1604 msgid ""
1605 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1607 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1608 msgstr ""
1609 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1610 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1611 "გადატანით."
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1614 msgid ""
1615 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1616 "it for use in the future."
1617 msgstr ""
1618 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1619 "გამოყენებისთვის."
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1622 msgid ""
1623 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1624 "now."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1628 msgid "The color you've chosen."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1632 msgid "_Save color here"
1633 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1636 msgid ""
1637 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1638 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1639 msgstr ""
1640 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1641 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1642
1643 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1644 msgid "Color Selection"
1645 msgstr "ფერის არჩევა"
1646
1647 #. Translate to the default units to use for presenting
1648 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1649 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1650 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1651 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1652 #.
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1654 msgid "default:mm"
1655 msgstr "default:mm"
1656
1657 #. And show the custom paper dialog
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1659 msgid "Manage Custom Sizes"
1660 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
1661
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1663 msgid "inch"
1664 msgstr "დუიმი"
1665
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1667 msgid "mm"
1668 msgstr "მმ"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1671 msgid "Margins from Printer..."
1672 msgstr "საბეჭდის ველები..."
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1675 #, c-format
1676 msgid "Custom Size %d"
1677 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1680 msgid "_Width:"
1681 msgstr "_სიგანე:"
1682
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1684 msgid "_Height:"
1685 msgstr "_სიმაღლე:"
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1688 msgid "Paper Size"
1689 msgstr "ქაღალდის ზომა"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1692 msgid "_Top:"
1693 msgstr "ზე_და:"
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1696 msgid "_Bottom:"
1697 msgstr "ქ_ვედა:"
1698
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1700 msgid "_Left:"
1701 msgstr "_მარცხნივ:"
1702
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1704 msgid "_Right:"
1705 msgstr "მა_რჯვნივ:"
1706
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1708 msgid "Paper Margins"
1709 msgstr "გვერდის ველები"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1712 msgid "Input _Methods"
1713 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1716 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1717 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:10070
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Caps Lock is on"
1722 msgstr "_მისამართის ასლი"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "ფაილის არჩევა"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1729 msgid "Desktop"
1730 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 msgid "(None)"
1734 msgstr "(არავითარი)"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1737 msgid "Other..."
1738 msgstr "სხვა..."
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1741 msgid "Type name of new folder"
1742 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1745 msgid "Could not retrieve information about the file"
1746 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1749 msgid "Could not add a bookmark"
1750 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1753 msgid "Could not remove bookmark"
1754 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1757 msgid "The folder could not be created"
1758 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1761 msgid ""
1762 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1763 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1764 msgstr ""
1765 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1766 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1769 msgid "Invalid file name"
1770 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1773 msgid "The folder contents could not be displayed"
1774 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1775
1776 #. Translators: the first string is a path and the second string
1777 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1778 #. * to translate.
1779 #.
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1781 #, c-format
1782 msgid "%1$s on %2$s"
1783 msgstr "%1$s - %2$s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1786 msgid "Search"
1787 msgstr "ძიება"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1790 msgid "Recently Used"
1791 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1794 msgid "Select which types of files are shown"
1795 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1798 #, c-format
1799 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1800 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1803 #, c-format
1804 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1805 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1808 #, c-format
1809 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1810 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1813 #, c-format
1814 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1815 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1818 #, c-format
1819 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1823 msgid "Remove the selected bookmark"
1824 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1827 msgid "Remove"
1828 msgstr "ამოშლა"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1831 msgid "Rename..."
1832 msgstr "გადარქმევა..."
1833
1834 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1836 msgid "Places"
1837 msgstr "მდებარეობები"
1838
1839 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1841 msgid "_Places"
1842 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1845 msgid "_Add"
1846 msgstr "_დამატება"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1849 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1850 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1853 msgid "_Remove"
1854 msgstr "_ამოშლა"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1857 msgid "Could not select file"
1858 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1861 msgid "_Add to Bookmarks"
1862 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1865 msgid "Show _Hidden Files"
1866 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1869 msgid "Show _Size Column"
1870 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1873 msgid "Files"
1874 msgstr "ფაილები"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "სახელი"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1881 msgid "Size"
1882 msgstr "ზომა"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1885 msgid "Modified"
1886 msgstr "შეიცვალა"
1887
1888 #. Label
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1890 msgid "_Name:"
1891 msgstr "_სახელი:"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1894 msgid "_Browse for other folders"
1895 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1898 msgid "Type a file name"
1899 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1900
1901 #. Create Folder
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1903 msgid "Create Fo_lder"
1904 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1907 msgid "_Location:"
1908 msgstr "_მდებარეობა:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1911 msgid "Save in _folder:"
1912 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1915 msgid "Create in _folder:"
1916 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Could not read the contents of %s"
1921 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Could not read the contents of the folder"
1926 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1930 msgid "Unknown"
1931 msgstr "უცნობი"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1934 msgid "%H:%M"
1935 msgstr "%H:%M"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1938 msgid "Yesterday at %H:%M"
1939 msgstr "გუშინ %H:%M"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1946 #, c-format
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1951 #, c-format
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1956 #, c-format
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1958 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1964 msgstr ""
1965 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1966 "შეიცვლება"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1969 msgid "_Replace"
1970 msgstr "_შეცვლა"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1973 msgid "Could not start the search process"
1974 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1977 msgid ""
1978 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1979 "Please make sure it is running."
1980 msgstr ""
1981 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1982 "გაშვებულია."
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1985 msgid "Could not send the search request"
1986 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Search:"
1991 msgstr "ძიება"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1994 #, c-format
1995 msgid "Could not mount %s"
1996 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1997
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2000 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2001 msgid "Invalid path"
2002 msgstr "არამართებული მისამართი"
2003
2004 #. translators: this text is shown when there are no completions
2005 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2006 #.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2008 msgid "No match"
2009 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
2010
2011 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2012 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2013 #.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2015 msgid "Sole completion"
2016 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
2017
2018 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2019 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2020 #. * a longer match
2021 #.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2023 msgid "Complete, but not unique"
2024 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
2025
2026 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2027 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2029 msgid "Completing..."
2030 msgstr "სრულდება..."
2031
2032 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2033 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2034 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2035 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2037 msgid "Only local files may be selected"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2041 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2042 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2043 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2045 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2049 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2050 #. * and then hits Tab
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Path does not exist"
2054 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2058 #, c-format
2059 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2060 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2063 msgid "Folders"
2064 msgstr "დასტები"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2067 msgid "Fol_ders"
2068 msgstr "_დასტები"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2071 msgid "_Files"
2072 msgstr "_ფაილები"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2075 #, c-format
2076 msgid "Folder unreadable: %s"
2077 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2083 "available to this program.\n"
2084 "Are you sure that you want to select it?"
2085 msgstr ""
2086 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
2087 "მიუღწეველი იყოს.\n"
2088 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2091 msgid "_New Folder"
2092 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2095 msgid "De_lete File"
2096 msgstr "ფაილის _წაშლა"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2099 msgid "_Rename File"
2100 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2106 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2109 msgid "New Folder"
2110 msgstr "ახალი დასტა"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2113 msgid "_Folder name:"
2114 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2117 msgid "C_reate"
2118 msgstr "შექმ_ნა"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2121 #, c-format
2122 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2126 #, c-format
2127 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2128 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2131 #, c-format
2132 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2133 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2136 msgid "Delete File"
2137 msgstr "ფაილის წაშლა"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2140 #, c-format
2141 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2142 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2145 #, c-format
2146 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2147 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2150 #, c-format
2151 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2152 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2155 msgid "Rename File"
2156 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2159 #, c-format
2160 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2161 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2164 msgid "_Rename"
2165 msgstr "_გადარქმევა"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2168 msgid "_Selection: "
2169 msgstr "_არჩევანი: "
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2175 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2176 msgstr ""
2177 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2178 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2181 msgid "Invalid UTF-8"
2182 msgstr "მცდარი UTF-8"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2185 msgid "Name too long"
2186 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2189 msgid "Couldn't convert filename"
2190 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2191
2192 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2193 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2194 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2195 #. * this particular string.
2196 #.
2197 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2198 msgid "File System"
2199 msgstr "ფაილური სისტემა"
2200
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2202 msgid "Pick a Font"
2203 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2204
2205 #. Initialize fields
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2207 msgid "Sans 12"
2208 msgstr "Sans 12"
2209
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2211 msgid "Font"
2212 msgstr "შრიფტი"
2213
2214 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2215 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2217 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2218 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2219
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2221 msgid "_Family:"
2222 msgstr "_გვარი:"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2225 msgid "_Style:"
2226 msgstr "_სტილი:"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2229 msgid "Si_ze:"
2230 msgstr "_ზომა:"
2231
2232 #. create the text entry widget
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2234 msgid "_Preview:"
2235 msgstr "_ესკიზი:"
2236
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2238 msgid "Font Selection"
2239 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2240
2241 #: gtk/gtkgamma.c:410
2242 msgid "Gamma"
2243 msgstr "გამა"
2244
2245 #: gtk/gtkgamma.c:420
2246 msgid "_Gamma value"
2247 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2248
2249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2250 #. * load it.
2251 #.
2252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2253 #, c-format
2254 msgid "Error loading icon: %s"
2255 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2256
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2262 "You can get a copy from:\n"
2263 "\t%s"
2264 msgstr ""
2265 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2266 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2267 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2268 "\t%s"
2269
2270 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2271 #, c-format
2272 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2273 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2274
2275 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2276 msgid "Failed to load icon"
2277 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2278
2279 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2280 msgid "Simple"
2281 msgstr "უბრალო"
2282
2283 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2284 #, fuzzy
2285 msgctxt "input method menu"
2286 msgid "System"
2287 msgstr "ფაილური სისტემა"
2288
2289 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2290 #, fuzzy
2291 msgctxt "input method menu"
2292 msgid "None"
2293 msgstr "არა"
2294
2295 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgctxt "input method menu"
2298 msgid "System (%s)"
2299 msgstr "%s (%s)"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2302 msgid "Input"
2303 msgstr "შეტანა"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2306 msgid "No extended input devices"
2307 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2310 msgid "_Device:"
2311 msgstr "_მექანიზმი:"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2314 msgid "Disabled"
2315 msgstr "ამორთულია"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2318 msgid "Screen"
2319 msgstr "ეკრანი"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2322 msgid "Window"
2323 msgstr "ფანჯარა"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2326 msgid "_Mode:"
2327 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2328
2329 #. The axis listbox
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2331 msgid "Axes"
2332 msgstr "_ღერძები"
2333
2334 #. Keys listbox
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2336 msgid "Keys"
2337 msgstr "_კლავიშები"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2340 msgid "_X:"
2341 msgstr "_X:"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2344 msgid "_Y:"
2345 msgstr "_Y:"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2348 msgid "_Pressure:"
2349 msgstr "_დაწოლა:"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2352 msgid "X _tilt:"
2353 msgstr "X _tilt:"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2356 msgid "Y t_ilt:"
2357 msgstr "Y t_ilt:"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2360 msgid "_Wheel:"
2361 msgstr "_ბორბალი:"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2364 msgid "none"
2365 msgstr "არა"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2368 msgid "(disabled)"
2369 msgstr "(ამორთულია)"
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2372 msgid "(unknown)"
2373 msgstr "(უცნობია)"
2374
2375 #. and clear button
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2377 msgid "Cl_ear"
2378 msgstr "_გასუფთავება"
2379
2380 #. Open Link
2381 #: gtk/gtklabel.c:5680
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Open Link"
2384 msgstr "_გახსნა"
2385
2386 #. Copy Link Address
2387 #: gtk/gtklabel.c:5692
2388 msgid "Copy _Link Address"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2392 msgid "Copy URL"
2393 msgstr "URL-ს ასლი"
2394
2395 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2396 msgid "Invalid URI"
2397 msgstr "მცდარი URI"
2398
2399 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2400 #: gtk/gtkmain.c:452
2401 msgid "Load additional GTK+ modules"
2402 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2403
2404 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2405 #: gtk/gtkmain.c:453
2406 msgid "MODULES"
2407 msgstr "MODULES"
2408
2409 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2410 #: gtk/gtkmain.c:455
2411 msgid "Make all warnings fatal"
2412 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2413
2414 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2415 #: gtk/gtkmain.c:458
2416 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2417 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2418
2419 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2420 #: gtk/gtkmain.c:461
2421 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2422 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2423
2424 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2425 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2426 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2427 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2428 #.
2429 #: gtk/gtkmain.c:713
2430 msgid "default:LTR"
2431 msgstr "default:LTR"
2432
2433 #: gtk/gtkmain.c:778
2434 #, c-format
2435 msgid "Cannot open display: %s"
2436 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2437
2438 #: gtk/gtkmain.c:815
2439 msgid "GTK+ Options"
2440 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2441
2442 #: gtk/gtkmain.c:815
2443 msgid "Show GTK+ Options"
2444 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2447 msgid "Co_nnect"
2448 msgstr "_დაკავშირება"
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2451 msgid "Connect _anonymously"
2452 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2455 msgid "Connect as u_ser:"
2456 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2459 msgid "_Username:"
2460 msgstr "_მომხმარებელი:"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2463 msgid "_Domain:"
2464 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2467 msgid "_Password:"
2468 msgstr "_პაროლი:"
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2471 msgid "Forget password _immediately"
2472 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2475 msgid "Remember password until you _logout"
2476 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2479 msgid "Remember _forever"
2480 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2483 #, c-format
2484 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2488 #, c-format
2489 msgid "Unable to end process"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2493 msgid "_End Process"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2502 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2503 msgid "Terminal Pager"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Top Command"
2509 msgstr "ბრძანების ველი"
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2512 msgid "Bourne Again Shell"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2516 msgid "Bourne Shell"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2520 msgid "Z Shell"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2524 #, c-format
2525 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2529 #, c-format
2530 msgid "Page %u"
2531 msgstr "გვერდი %u"
2532
2533 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2534 msgid "Not a valid page setup file"
2535 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Any Printer"
2540 msgstr "საბეჭდი"
2541
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2543 #, fuzzy
2544 msgid "For portable documents"
2545 msgstr ""
2546 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2547 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Margins:\n"
2553 " Left: %s %s\n"
2554 " Right: %s %s\n"
2555 " Top: %s %s\n"
2556 " Bottom: %s %s"
2557 msgstr ""
2558 "ველები:\n"
2559 " მარცხენა: %s %s\n"
2560 " მარჯვენა: %s %s\n"
2561 " ზედა: %s %s\n"
2562 " ქვედა: %s %s"
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2565 msgid "Manage Custom Sizes..."
2566 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2569 msgid "_Format for:"
2570 msgstr "_ფორმატი:"
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2573 msgid "_Paper size:"
2574 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2577 msgid "_Orientation:"
2578 msgstr "_ორიენტაცია:"
2579
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2581 msgid "Page Setup"
2582 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2583
2584 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2585 msgid "Up Path"
2586 msgstr "ზევით განშროება"
2587
2588 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2589 msgid "Down Path"
2590 msgstr "ქვევით განშტოება"
2591
2592 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2593 msgid "File System Root"
2594 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2595
2596 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Authentication"
2599 msgstr "პროგრამა"
2600
2601 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2602 msgid "Not available"
2603 msgstr "მიუწვდომელია"
2604
2605 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2606 msgid "_Save in folder:"
2607 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2608
2609 #. translators: this string is the default job title for print
2610 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2611 #. * by the job number.
2612 #.
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2614 #, c-format
2615 msgid "%s job #%d"
2616 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Initial state"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2624 #, fuzzy
2625 msgctxt "print operation status"
2626 msgid "Preparing to print"
2627 msgstr "მზადება - %d"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Generating data"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Sending data"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2640 #, fuzzy
2641 msgctxt "print operation status"
2642 msgid "Waiting"
2643 msgstr "გაფრთხილება"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Blocking on issue"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2651 #, fuzzy
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Printing"
2654 msgstr "ბეჭდვა %d"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2657 #, fuzzy
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Finished"
2660 msgstr "სრულდება"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2663 #, fuzzy
2664 msgctxt "print operation status"
2665 msgid "Finished with error"
2666 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2669 #, c-format
2670 msgid "Preparing %d"
2671 msgstr "მზადება - %d"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2674 #, c-format
2675 msgid "Preparing"
2676 msgstr "მომზადება"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2679 #, c-format
2680 msgid "Printing %d"
2681 msgstr "ბეჭდვა %d"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2684 #, c-format
2685 msgid "Error creating print preview"
2686 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2689 #, c-format
2690 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2691 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2694 #, c-format
2695 msgid "Error launching preview"
2696 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2699 #, c-format
2700 msgid "Error printing"
2701 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2704 msgid "Application"
2705 msgstr "პროგრამა"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2708 msgid "Printer offline"
2709 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2712 msgid "Out of paper"
2713 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2714
2715 #. Translators: this is a printer status.
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2718 msgid "Paused"
2719 msgstr "შეჩერებული"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2722 msgid "Need user intervention"
2723 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2726 msgid "Custom size"
2727 msgstr "მორგებული ზომა"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2730 msgid "No printer found"
2731 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2734 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2735 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2738 msgid "Error from StartDoc"
2739 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2740
2741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2743 msgid "Not enough free memory"
2744 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2745
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2747 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2748 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2751 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2752 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2755 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2756 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2759 msgid "Unspecified error"
2760 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2763 msgid "Getting printer information failed"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2767 msgid "Getting printer information..."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2771 msgid "Printer"
2772 msgstr "საბეჭდი"
2773
2774 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2776 msgid "Location"
2777 msgstr "მდებარეობა"
2778
2779 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2781 msgid "Status"
2782 msgstr "სტატუსი"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2785 msgid "Range"
2786 msgstr "შუა_ლედი"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2789 msgid "_All Pages"
2790 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2793 msgid "C_urrent Page"
2794 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Se_lection"
2799 msgstr "_არჩევანი: "
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2802 msgid "Pag_es:"
2803 msgstr "გვ_ერდები:"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2806 msgid ""
2807 "Specify one or more page ranges,\n"
2808 " e.g. 1-3,7,11"
2809 msgstr ""
2810 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2811 "მაგალითად 1-3,7,11"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Pages"
2816 msgstr "გვ_ერდები:"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2819 msgid "Copies"
2820 msgstr "ასლი"
2821
2822 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2824 msgid "Copie_s:"
2825 msgstr "ა_სლი:"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2828 msgid "C_ollate"
2829 msgstr "_დალაგება"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2832 msgid "_Reverse"
2833 msgstr "_უკუღმა"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2836 msgid "General"
2837 msgstr "საერთო"
2838
2839 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2840 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2841 #.
2842 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2843 #. * multiple pages on a sheet when printing
2844 #.
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2847 msgid "Left to right, top to bottom"
2848 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2852 msgid "Left to right, bottom to top"
2853 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2857 msgid "Right to left, top to bottom"
2858 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2862 msgid "Right to left, bottom to top"
2863 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2867 msgid "Top to bottom, left to right"
2868 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2872 msgid "Top to bottom, right to left"
2873 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2877 msgid "Bottom to top, left to right"
2878 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2882 msgid "Bottom to top, right to left"
2883 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2884
2885 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2886 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2887 #.
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2890 msgid "Page Ordering"
2891 msgstr "გვერდის დალაგება"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2894 msgid "Left to right"
2895 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2898 msgid "Right to left"
2899 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Top to bottom"
2904 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Bottom to top"
2909 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2912 msgid "Layout"
2913 msgstr "განლაგება"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2916 msgid "T_wo-sided:"
2917 msgstr "_ორმხრივი:"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2920 msgid "Pages per _side:"
2921 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2924 msgid "Page or_dering:"
2925 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2928 msgid "_Only print:"
2929 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2930
2931 #. In enum order
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2933 msgid "All sheets"
2934 msgstr "ყველა გვერდი"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2937 msgid "Even sheets"
2938 msgstr "ლუწი გვერდები"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2941 msgid "Odd sheets"
2942 msgstr "კენტი გვერდები"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2945 msgid "Sc_ale:"
2946 msgstr "_მასშტაბი:"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2949 msgid "Paper"
2950 msgstr "ქაღალდი"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2953 msgid "Paper _type:"
2954 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2957 msgid "Paper _source:"
2958 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2961 msgid "Output t_ray:"
2962 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Or_ientation:"
2967 msgstr "_ორიენტაცია:"
2968
2969 #. In enum order
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Portrait"
2973 msgstr "პორტრეტი"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Landscape"
2978 msgstr "პეიზაჟი"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Reverse portrait"
2983 msgstr "უკუპორტრეტი"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Reverse landscape"
2988 msgstr "უკუპეიზაჟი"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2991 msgid "Job Details"
2992 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2995 msgid "Pri_ority:"
2996 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2999 msgid "_Billing info:"
3000 msgstr "_განლაგება:"
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3003 msgid "Print Document"
3004 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
3005
3006 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3007 #. * in the print dialog
3008 #.
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3010 msgid "_Now"
3011 msgstr "_ახლა"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3014 msgid "A_t:"
3015 msgstr "_როდის:"
3016
3017 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3018 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3019 #. * supported.
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3022 msgid ""
3023 "Specify the time of print,\n"
3024 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3028 msgid "Time of print"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3032 msgid "On _hold"
3033 msgstr "_დაჭერისას"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3036 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3040 msgid "Add Cover Page"
3041 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
3042
3043 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3044 #. * dialog that controls the front cover page.
3045 #.
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3047 msgid "Be_fore:"
3048 msgstr "მა_ნამდე:"
3049
3050 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3051 #. * dialog that controls the back cover page.
3052 #.
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3054 msgid "_After:"
3055 msgstr "შ_ემდეგ:"
3056
3057 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3058 #. * job-specific options in the print dialog
3059 #.
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3061 msgid "Job"
3062 msgstr "ამოცანა"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3065 msgid "Advanced"
3066 msgstr "დამატებითი"
3067
3068 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3070 msgid "Image Quality"
3071 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
3072
3073 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3075 msgid "Color"
3076 msgstr "ფერი"
3077
3078 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3079 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3081 msgid "Finishing"
3082 msgstr "სრულდება"
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3085 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3086 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3089 msgid "Print"
3090 msgstr "ბეჭდვა"
3091
3092 #: gtk/gtkrc.c:2878
3093 #, c-format
3094 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3095 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
3096
3097 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3098 #, c-format
3099 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3100 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
3101
3102 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3104 #, c-format
3105 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3106 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3109 msgid "Select which type of documents are shown"
3110 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
3111
3112 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3113 #, c-format
3114 msgid "No item for URI '%s' found"
3115 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
3116
3117 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3118 msgid "Untitled filter"
3119 msgstr "უსახელო ფილტრი"
3120
3121 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3122 msgid "Could not remove item"
3123 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3126 msgid "Could not clear list"
3127 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3130 msgid "Copy _Location"
3131 msgstr "_მისამართის ასლი"
3132
3133 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3134 msgid "_Remove From List"
3135 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
3136
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3138 msgid "_Clear List"
3139 msgstr "სიის _გასუფთავება"
3140
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3142 msgid "Show _Private Resources"
3143 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
3144
3145 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3146 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3147 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3148 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3149 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3150 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3151 #. * right place when idly populating the menu in case the
3152 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3153 #. * recent chooser menu widget.
3154 #.
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3156 msgid "No items found"
3157 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3160 #, c-format
3161 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3162 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
3163
3164 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3165 #, c-format
3166 msgid "Open '%s'"
3167 msgstr "გახსნა '%s'"
3168
3169 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3170 msgid "Unknown item"
3171 msgstr "უცნობი ელემენტი"
3172
3173 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3174 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3175 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3176 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3177 #.
3178 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3179 #, c-format
3180 msgctxt "recent menu label"
3181 msgid "_%d. %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3185 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3186 #.
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgctxt "recent menu label"
3190 msgid "%d. %s"
3191 msgstr "%s (%s)"
3192
3193 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3194 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3195 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3197 #, c-format
3198 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3199 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
3200
3201 #: gtk/gtkspinner.c:458
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3204 msgid "Spinner"
3205 msgstr "ქაღალდი"
3206
3207 #: gtk/gtkspinner.c:459
3208 msgid "Provides visual indication of progress"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3212 #: gtk/gtkstock.c:314
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "Information"
3216 msgstr "ინფორმაცია"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:315
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "Warning"
3222 msgstr "გაფრთხილება"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:316
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "Error"
3228 msgstr "შეცდომა"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:317
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Question"
3234 msgstr "შეკითხვა"
3235
3236 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3237 #. * need the mnemonics to be rationalized
3238 #.
3239 #: gtk/gtkstock.c:322
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_About"
3243 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:323
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Add"
3249 msgstr "_დამატება"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:324
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Apply"
3255 msgstr "_გამოყენება"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:325
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Bold"
3261 msgstr "_მუქი"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:326
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Cancel"
3267 msgstr "_გაუქმება"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:327
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_CD-Rom"
3273 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:328
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Clear"
3279 msgstr "_გასუფთავება"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:329
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Close"
3285 msgstr "_დახურვა"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:330
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "C_onnect"
3291 msgstr "_დაკავშირება"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:331
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Convert"
3297 msgstr "_გარდაქმნა"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:332
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Copy"
3303 msgstr "_ასლი"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:333
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Cu_t"
3309 msgstr "_ამოჭრა"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:334
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Delete"
3315 msgstr "_წაშლა"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:335
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Discard"
3321 msgstr "_უარყოფა"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:336
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Disconnect"
3327 msgstr "_გათიშვა"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:337
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Execute"
3333 msgstr "_შესრულება"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:338
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Edit"
3339 msgstr "_რედაქტირება"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:339
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Find"
3345 msgstr "_პოვნა"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:340
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "Find and _Replace"
3351 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:341
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Floppy"
3357 msgstr "_დისკეტი"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:342
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Fullscreen"
3363 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:343
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Leave Fullscreen"
3369 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3370
3371 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3372 #: gtk/gtkstock.c:345
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 msgid "_Bottom"
3376 msgstr "ქ_ვედა:"
3377
3378 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3379 #: gtk/gtkstock.c:347
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, navigation"
3382 msgid "_First"
3383 msgstr "_ფაილები"
3384
3385 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3386 #: gtk/gtkstock.c:349
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, navigation"
3389 msgid "_Last"
3390 msgstr "_ჩასმა"
3391
3392 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3393 #: gtk/gtkstock.c:351
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, navigation"
3396 msgid "_Top"
3397 msgstr "ზე_და:"
3398
3399 #. This is a navigation label as in "go back"
3400 #: gtk/gtkstock.c:353
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 msgid "_Back"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. This is a navigation label as in "go down"
3406 #: gtk/gtkstock.c:355
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 msgid "_Down"
3410 msgstr "_ახლა"
3411
3412 #. This is a navigation label as in "go forward"
3413 #: gtk/gtkstock.c:357
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label, navigation"
3416 msgid "_Forward"
3417 msgstr "_წინ გადახვევა"
3418
3419 #. This is a navigation label as in "go up"
3420 #: gtk/gtkstock.c:359
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 msgid "_Up"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:360
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Harddisk"
3429 msgstr "_ხისტი დისკი"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:361
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr "_დახმარება"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:362
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Home"
3441 msgstr "_სახლი"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:363
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Increase Indent"
3447 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:364
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "Decrease Indent"
3453 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:365
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Index"
3459 msgstr "_ინდექსი"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:366
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Information"
3465 msgstr "_ინფორმაცია"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:367
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Italic"
3471 msgstr "_კურსივი"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:368
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Jump to"
3477 msgstr "_გადასვლა"
3478
3479 #. This is about text justification, "centered text"
3480 #: gtk/gtkstock.c:370
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Center"
3484 msgstr "_გარდაქმნა"
3485
3486 #. This is about text justification
3487 #: gtk/gtkstock.c:372
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Fill"
3491 msgstr "_ფაილები"
3492
3493 #. This is about text justification, "left-justified text"
3494 #: gtk/gtkstock.c:374
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Left"
3498 msgstr "_მარცხნივ:"
3499
3500 #. This is about text justification, "right-justified text"
3501 #: gtk/gtkstock.c:376
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Right"
3505 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3506
3507 #. Media label, as in "fast forward"
3508 #: gtk/gtkstock.c:379
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label, media"
3511 msgid "_Forward"
3512 msgstr "_წინ გადახვევა"
3513
3514 #. Media label, as in "next song"
3515 #: gtk/gtkstock.c:381
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label, media"
3518 msgid "_Next"
3519 msgstr "_ახალი"
3520
3521 #. Media label, as in "pause music"
3522 #: gtk/gtkstock.c:383
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label, media"
3525 msgid "P_ause"
3526 msgstr "შეჩერებული"
3527
3528 #. Media label, as in "play music"
3529 #: gtk/gtkstock.c:385
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label, media"
3532 msgid "_Play"
3533 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3534
3535 #. Media label, as in  "previous song"
3536 #: gtk/gtkstock.c:387
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label, media"
3539 msgid "Pre_vious"
3540 msgstr "_წინა"
3541
3542 #. Media label
3543 #: gtk/gtkstock.c:389
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label, media"
3546 msgid "_Record"
3547 msgstr "_ჩაწერა"
3548
3549 #. Media label
3550 #: gtk/gtkstock.c:391
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label, media"
3553 msgid "R_ewind"
3554 msgstr "_უკუგადახვევა"
3555
3556 #. Media label
3557 #: gtk/gtkstock.c:393
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label, media"
3560 msgid "_Stop"
3561 msgstr "_შეჩერება"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:394
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Network"
3567 msgstr "_ქსელი"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:395
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_New"
3573 msgstr "_ახალი"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:396
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_No"
3579 msgstr "_არა"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:397
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_OK"
3585 msgstr "_დიახ"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:398
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Open"
3591 msgstr "_გახსნა"
3592
3593 #. Page orientation
3594 #: gtk/gtkstock.c:400
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "Landscape"
3598 msgstr "პეიზაჟი"
3599
3600 #. Page orientation
3601 #: gtk/gtkstock.c:402
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Portrait"
3605 msgstr "პორტრეტი"
3606
3607 #. Page orientation
3608 #: gtk/gtkstock.c:404
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Reverse landscape"
3612 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3613
3614 #. Page orientation
3615 #: gtk/gtkstock.c:406
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Reverse portrait"
3619 msgstr "უკუპორტრეტი"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:407
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Page Set_up"
3625 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:408
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Paste"
3631 msgstr "_ჩასმა"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:409
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Preferences"
3637 msgstr "_პარამეტრები"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:410
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Print"
3643 msgstr "_ბეჭდვა"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:411
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Print Pre_view"
3649 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:412
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Properties"
3655 msgstr "_პარამეტრები"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:413
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Quit"
3661 msgstr "_დასრულება"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:414
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Redo"
3667 msgstr "_გამეორება"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:415
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Refresh"
3673 msgstr "_განახლება"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:416
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Remove"
3679 msgstr "_ამოშლა"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:417
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Revert"
3685 msgstr "_აღდგენა"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:418
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Save"
3691 msgstr "_შენახვა"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:419
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "Save _As"
3697 msgstr "შენახვა _როგორც"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:420
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "Select _All"
3703 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:421
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Color"
3709 msgstr "_ფერი"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:422
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Font"
3715 msgstr "_შრიფტი"
3716
3717 #. Sorting direction
3718 #: gtk/gtkstock.c:424
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Ascending"
3722 msgstr "_ზრდადი"
3723
3724 #. Sorting direction
3725 #: gtk/gtkstock.c:426
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Descending"
3729 msgstr "_კლებადი"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:427
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Spell Check"
3735 msgstr "_მართლწერა"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:428
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Stop"
3741 msgstr "_შეჩერება"
3742
3743 #. Font variant
3744 #: gtk/gtkstock.c:430
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Strikethrough"
3748 msgstr "_გადახაზული"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:431
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Undelete"
3754 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3755
3756 #. Font variant
3757 #: gtk/gtkstock.c:433
3758 #, fuzzy
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Underline"
3761 msgstr "_ხაზგასმა"
3762
3763 #: gtk/gtkstock.c:434
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Undo"
3767 msgstr "_დაბრუნება"
3768
3769 #: gtk/gtkstock.c:435
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Yes"
3773 msgstr "_დიახ"
3774
3775 #. Zoom
3776 #: gtk/gtkstock.c:437
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Normal Size"
3780 msgstr "_საშუალო"
3781
3782 #. Zoom
3783 #: gtk/gtkstock.c:439
3784 #, fuzzy
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "Best _Fit"
3787 msgstr "_შევსება"
3788
3789 #: gtk/gtkstock.c:440
3790 #, fuzzy
3791 msgctxt "Stock label"
3792 msgid "Zoom _In"
3793 msgstr "_მოტანა"
3794
3795 #: gtk/gtkstock.c:441
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "Zoom _Out"
3799 msgstr "_დაშორება"
3800
3801 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3802 #, c-format
3803 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3804 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3805
3806 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3807 #, c-format
3808 msgid "No deserialize function found for format %s"
3809 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3812 #, c-format
3813 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3814 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3817 #, c-format
3818 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3819 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3822 #, c-format
3823 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3824 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3827 #, c-format
3828 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3829 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3832 #, c-format
3833 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3834 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3837 #, c-format
3838 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3839 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3842 #, c-format
3843 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3844 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3847 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3848 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3851 #, c-format
3852 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3853 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3857 #, c-format
3858 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3859 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3862 #, c-format
3863 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3864 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3867 #, c-format
3868 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3869 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3875 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3878 #, c-format
3879 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3880 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3883 #, c-format
3884 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3885 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3888 #, c-format
3889 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3890 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3893 #, c-format
3894 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3895 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3898 #, c-format
3899 msgid "A <%s> element has already been specified"
3900 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3903 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3904 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3907 msgid "Serialized data is malformed"
3908 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3911 msgid ""
3912 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3913 msgstr ""
3914 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3915 "არაა"
3916
3917 #: gtk/gtktextutil.c:61
3918 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3919 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3920
3921 #: gtk/gtktextutil.c:62
3922 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3923 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3924
3925 #: gtk/gtktextutil.c:63
3926 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3927 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3928
3929 #: gtk/gtktextutil.c:64
3930 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3931 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3932
3933 #: gtk/gtktextutil.c:65
3934 msgid "LRO Left-to-right _override"
3935 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3936
3937 #: gtk/gtktextutil.c:66
3938 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3939 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3940
3941 #: gtk/gtktextutil.c:67
3942 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3943 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3944
3945 #: gtk/gtktextutil.c:68
3946 msgid "ZWS _Zero width space"
3947 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3948
3949 #: gtk/gtktextutil.c:69
3950 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3951 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3952
3953 #: gtk/gtktextutil.c:70
3954 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3955 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3956
3957 #: gtk/gtkthemes.c:71
3958 #, c-format
3959 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3960 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3961
3962 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3963 msgid "--- No Tip ---"
3964 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3965
3966 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3967 #, c-format
3968 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3969 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3970
3971 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3972 #, c-format
3973 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3974 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3975
3976 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3977 msgid "Empty"
3978 msgstr "ცარიელია"
3979
3980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3981 msgid "Volume"
3982 msgstr "ხმა"
3983
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3985 msgid "Turns volume down or up"
3986 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3987
3988 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3989 msgid "Adjusts the volume"
3990 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3991
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3993 msgid "Volume Down"
3994 msgstr "ხმის დაწევა"
3995
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3997 msgid "Decreases the volume"
3998 msgstr "ხმის დამწევი"
3999
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4001 msgid "Volume Up"
4002 msgstr "ხმის აწევა"
4003
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4005 msgid "Increases the volume"
4006 msgstr "ხმის ამწევი"
4007
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4009 msgid "Muted"
4010 msgstr "ხმა გამორთული"
4011
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4013 msgid "Full Volume"
4014 msgstr "სრული ხმა"
4015
4016 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4017 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4018 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4019 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4020 #.
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4022 #, c-format
4023 msgctxt "volume percentage"
4024 msgid "%d %%"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4029 #, fuzzy
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "asme_f"
4032 msgstr "სახელი"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A0x2"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A0"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A0x3"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A1"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A10"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A1x3"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A1x4"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A2"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A2x3"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A2x4"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A2x5"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A3"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A3 Extra"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A3x3"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A3x4"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A3x5"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A3x6"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3x7"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A4"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A4 Extra"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A4 Tab"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A4x3"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A4x4"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4x5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A4x6"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A4x7"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x8"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4x9"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A5"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A5 Extra"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "A6"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A7"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A8"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A9"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "B0"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "B1"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B10"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B2"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B3"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B4"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "B5"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B5 Extra"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B6"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B6/C4"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "B7"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "B8"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "B9"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C0"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C1"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C10"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "C2"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C3"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C4"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C5"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "C6"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "C6/C5"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C7"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "C7/C6"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "C8"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "C9"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "DL Envelope"
4399 msgstr "DL კონვერტი"
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "RA0"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "RA1"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "RA2"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "SRA0"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "SRA1"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "SRA2"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "JB0"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "JB1"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "JB10"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "JB2"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "JB3"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "JB4"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "JB5"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "JB6"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "JB7"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "JB8"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "JB9"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "jis exec"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4511 #, fuzzy
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Choukei 2 Envelope"
4514 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4515
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Choukei 3 Envelope"
4521 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Choukei 4 Envelope"
4528 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "hagaki (postcard)"
4535 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4536
4537 #. translators, strip everything up to the first |
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "kahu Envelope"
4542 msgstr "კონვერტი hahu"
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "kaku2 Envelope"
4549 msgstr "კონვერტი kaku2"
4550
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "oufuku (reply postcard)"
4556 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "you4 Envelope"
4563 msgstr "კოვერტი you4"
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "10x11"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "10x13"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "10x14"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "10x15"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "11x12"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "11x15"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "12x19"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "5x7"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "6x9 Envelope"
4618 msgstr "კონვერტი 6x9"
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "7x9 Envelope"
4625 msgstr "კონვერტი 7x9"
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "9x11 Envelope"
4632 msgstr "კონვერტი 9x11"
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "a2 Envelope"
4639 msgstr "კონვერტი a2"
4640
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Arch A"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Arch B"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Arch C"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Arch D"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Arch E"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "b-plus"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "c"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "c5 Envelope"
4688 msgstr "კონვერტი c5"
4689
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "d"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "e"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "edp"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "European edp"
4713 msgstr "ევროპული edp"
4714
4715 #. translators, strip everything up to the first |
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Executive"
4720 msgstr "_შესრულება"
4721
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "f"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "FanFold European"
4733 msgstr "FanFold ევროპული"
4734
4735 #. translators, strip everything up to the first |
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "FanFold US"
4740 msgstr "FanFold აშშ"
4741
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "FanFold German Legal"
4747 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4748
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Government Legal"
4754 msgstr "სამთავრობო Legal"
4755
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "Government Letter"
4761 msgstr "სამთავრობო Letter"
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Index 3x5"
4768 msgstr "_ინდექსი"
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4775 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4776
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "Index 4x6 ext"
4782 msgstr "Index 4x6 ext"
4783
4784 #. translators, strip everything up to the first |
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "Index 5x8"
4789 msgstr "_ინდექსი"
4790
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Invoice"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. translators, strip everything up to the first |
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Tabloid"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. translators, strip everything up to the first |
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "US Legal"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. translators, strip everything up to the first |
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "US Legal Extra"
4814 msgstr "US Legal ექსტრა"
4815
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "US Letter"
4821 msgstr "US Letter"
4822
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4825 #, fuzzy
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "US Letter Extra"
4828 msgstr "US Letter ექსტრა"
4829
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4832 #, fuzzy
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "US Letter Plus"
4835 msgstr "US Letter Plus"
4836
4837 #. translators, strip everything up to the first |
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4839 #, fuzzy
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "Monarch Envelope"
4842 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4843
4844 #. translators, strip everything up to the first |
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4846 #, fuzzy
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "#10 Envelope"
4849 msgstr "კონვერტი №10"
4850
4851 #. translators, strip everything up to the first |
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "#11 Envelope"
4856 msgstr "კონვერტი №11"
4857
4858 #. translators, strip everything up to the first |
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4860 #, fuzzy
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "#12 Envelope"
4863 msgstr "კონვერტი №12"
4864
4865 #. translators, strip everything up to the first |
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "#14 Envelope"
4870 msgstr "კონვერტი №14"
4871
4872 #. translators, strip everything up to the first |
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4874 #, fuzzy
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "#9 Envelope"
4877 msgstr "კონვერტი №9"
4878
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4881 #, fuzzy
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "Personal Envelope"
4884 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "Quarto"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4894 #, fuzzy
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "Super A"
4897 msgstr "ქაღალდი"
4898
4899 #. translators, strip everything up to the first |
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4901 #, fuzzy
4902 msgctxt "paper size"
4903 msgid "Super B"
4904 msgstr "ქაღალდი"
4905
4906 #. translators, strip everything up to the first |
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "Wide Format"
4911 msgstr "ფართო ფორმატი"
4912
4913 #. translators, strip everything up to the first |
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4915 #, fuzzy
4916 msgctxt "paper size"
4917 msgid "Dai-pa-kai"
4918 msgstr "Dai-pa-kai"
4919
4920 #. translators, strip everything up to the first |
4921 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4922 #, fuzzy
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "Folio"
4925 msgstr "ფერი"
4926
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Folio sp"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. translators, strip everything up to the first |
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "Invite Envelope"
4938 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4939
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4942 #, fuzzy
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "Italian Envelope"
4945 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4946
4947 #. translators, strip everything up to the first |
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "juuro-ku-kai"
4952 msgstr "juuro-ku-kai"
4953
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4956 msgctxt "paper size"
4957 msgid "pa-kai"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "paper size"
4964 msgid "Postfix Envelope"
4965 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4966
4967 #. translators, strip everything up to the first |
4968 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "Small Photo"
4972 msgstr "პატარა ფოტო"
4973
4974 #. translators, strip everything up to the first |
4975 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4976 #, fuzzy
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "prc1 Envelope"
4979 msgstr "კონვერტი prc1"
4980
4981 #. translators, strip everything up to the first |
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4983 #, fuzzy
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "prc10 Envelope"
4986 msgstr "კონვერტი prc10"
4987
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "prc 16k"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. translators, strip everything up to the first |
4995 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4996 #, fuzzy
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "prc2 Envelope"
4999 msgstr "კონვერტი prc2"
5000
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "paper size"
5005 msgid "prc3 Envelope"
5006 msgstr "კონვერტი prc3"
5007
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "prc 32k"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5016 #, fuzzy
5017 msgctxt "paper size"
5018 msgid "prc4 Envelope"
5019 msgstr "კონვერტი prc4"
5020
5021 #. translators, strip everything up to the first |
5022 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5023 #, fuzzy
5024 msgctxt "paper size"
5025 msgid "prc5 Envelope"
5026 msgstr "კონვერტი c5"
5027
5028 #. translators, strip everything up to the first |
5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "paper size"
5032 msgid "prc6 Envelope"
5033 msgstr "კონვერტი prc6"
5034
5035 #. translators, strip everything up to the first |
5036 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5037 #, fuzzy
5038 msgctxt "paper size"
5039 msgid "prc7 Envelope"
5040 msgstr "კონვერტი prc7"
5041
5042 #. translators, strip everything up to the first |
5043 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5044 #, fuzzy
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc8 Envelope"
5047 msgstr "კონვერტი prc8"
5048
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5051 #, fuzzy
5052 msgctxt "paper size"
5053 msgid "prc9 Envelope"
5054 msgstr "კონვერტი prc1"
5055
5056 #. translators, strip everything up to the first |
5057 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5058 msgctxt "paper size"
5059 msgid "ROC 16k"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. translators, strip everything up to the first |
5063 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5064 msgctxt "paper size"
5065 msgid "ROC 8k"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5069 #, c-format
5070 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5071 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
5072
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5074 #, c-format
5075 msgid "Failed to write header\n"
5076 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
5077
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5079 #, c-format
5080 msgid "Failed to write hash table\n"
5081 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
5082
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5084 #, c-format
5085 msgid "Failed to write folder index\n"
5086 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
5087
5088 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5089 #, c-format
5090 msgid "Failed to rewrite header\n"
5091 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
5092
5093 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5094 #, c-format
5095 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5096 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
5097
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5099 #, c-format
5100 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5101 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
5102
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5104 #, c-format
5105 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5106 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
5107
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5109 #, c-format
5110 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5111 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
5112
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5114 #, c-format
5115 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5116 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5119 #, c-format
5120 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5121 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5124 #, c-format
5125 msgid "Cache file created successfully.\n"
5126 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
5127
5128 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5129 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5130 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
5131
5132 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5133 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5134 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
5135
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5137 msgid "Don't include image data in the cache"
5138 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
5139
5140 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5141 msgid "Output a C header file"
5142 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
5143
5144 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5145 msgid "Turn off verbose output"
5146 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
5147
5148 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5149 msgid "Validate existing icon cache"
5150 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
5151
5152 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5153 #, c-format
5154 msgid "File not found: %s\n"
5155 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
5156
5157 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5158 #, c-format
5159 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5160 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
5161
5162 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "No theme index file.\n"
5165 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
5166
5167 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "No theme index file in '%s'.\n"
5171 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5172 msgstr ""
5173 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
5174 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
5175
5176 #. ID
5177 #: modules/input/imam-et.c:454
5178 msgid "Amharic (EZ+)"
5179 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
5180
5181 #. ID
5182 #: modules/input/imcedilla.c:92
5183 msgid "Cedilla"
5184 msgstr "ცედილა"
5185
5186 #. ID
5187 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5188 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5189 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
5190
5191 #. ID
5192 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5193 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5194 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
5195
5196 #. ID
5197 #: modules/input/imipa.c:145
5198 msgid "IPA"
5199 msgstr "IPA ნიშნები"
5200
5201 #. ID
5202 #: modules/input/immultipress.c:31
5203 msgid "Multipress"
5204 msgstr "მულტიპრესი"
5205
5206 #. ID
5207 #: modules/input/imthai.c:35
5208 msgid "Thai-Lao"
5209 msgstr "ტაილანდური ლაო"
5210
5211 #. ID
5212 #: modules/input/imti-er.c:453
5213 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5214 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
5215
5216 #. ID
5217 #: modules/input/imti-et.c:453
5218 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5219 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
5220
5221 #. ID
5222 #: modules/input/imviqr.c:244
5223 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5224 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
5225
5226 #. ID
5227 #: modules/input/imxim.c:28
5228 msgid "X Input Method"
5229 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Username:"
5235 msgstr "_მომხმარებელი:"
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Password:"
5241 msgstr "_პაროლი:"
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5244 #, c-format
5245 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5250 #, c-format
5251 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5255 #, c-format
5256 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5260 #, c-format
5261 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5265 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5269 #, c-format
5270 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5274 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5278 #, c-format
5279 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5283 #, c-format
5284 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5288 #, c-format
5289 msgid "Authentication is required on %s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Domain:"
5295 msgstr "_დომეინის სახელი:"
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5298 #, c-format
5299 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5303 #, c-format
5304 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5308 msgid "Authentication is required to print this document"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5312 #, c-format
5313 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5314 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5317 #, c-format
5318 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5319 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
5320
5321 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5323 #, c-format
5324 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5325 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
5326
5327 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5329 #, c-format
5330 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5331 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
5332
5333 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5335 #, c-format
5336 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5337 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
5338
5339 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5341 #, c-format
5342 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5343 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
5344
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5346 #, c-format
5347 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5348 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5351 #, c-format
5352 msgid "The door is open on printer '%s'."
5353 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5356 #, c-format
5357 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5358 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
5359
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5361 #, c-format
5362 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5363 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5366 #, c-format
5367 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5368 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
5369
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5371 #, c-format
5372 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5373 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
5374
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5376 #, c-format
5377 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5378 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
5379
5380 #. Translators: this is a printer status.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5382 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5383 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5384
5385 #. Translators: this is a printer status.
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5387 msgid "Rejecting Jobs"
5388 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5391 msgid "Two Sided"
5392 msgstr "ორმხრივი"
5393
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5395 msgid "Paper Type"
5396 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5399 msgid "Paper Source"
5400 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5401
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5403 msgid "Output Tray"
5404 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Resolution"
5409 msgstr "შეკითხვა"
5410
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5412 msgid "GhostScript pre-filtering"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5416 msgid "One Sided"
5417 msgstr "ცალმხრივი"
5418
5419 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5421 msgid "Long Edge (Standard)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5426 msgid "Short Edge (Flip)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5433 msgid "Auto Select"
5434 msgstr "ავტოშერჩევა"
5435
5436 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5437 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5443 msgid "Printer Default"
5444 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5445
5446 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5448 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5453 msgid "Convert to PS level 1"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5458 msgid "Convert to PS level 2"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5463 #, fuzzy
5464 msgid "No pre-filtering"
5465 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5466
5467 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5468 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5470 msgid "Miscellaneous"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. Translators: These strings name the possible values of the
5474 #. * job priority option in the print dialog
5475 #.
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5477 msgid "Urgent"
5478 msgstr "სასწრაფო"
5479
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5481 msgid "High"
5482 msgstr "მაღალი"
5483
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5485 msgid "Medium"
5486 msgstr "საშუალო"
5487
5488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5489 msgid "Low"
5490 msgstr "დაბალი"
5491
5492 #. Cups specific, non-ppd related settings
5493 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5494 #. * in the print dialog
5495 #.
5496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5497 msgid "Pages per Sheet"
5498 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5499
5500 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5501 #. * in the print dialog
5502 #.
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5504 msgid "Job Priority"
5505 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5506
5507 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5508 #. * in the print dialog
5509 #.
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5511 msgid "Billing Info"
5512 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5513
5514 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5515 #. * pages that the printing system may support.
5516 #.
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5518 msgid "None"
5519 msgstr "არა"
5520
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5522 msgid "Classified"
5523 msgstr "კლასიფიცირებული"
5524
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5526 msgid "Confidential"
5527 msgstr "კონფიდენციალური"
5528
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5530 msgid "Secret"
5531 msgstr "საიდუმლო"
5532
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5534 msgid "Standard"
5535 msgstr "სტანდარტული"
5536
5537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5538 msgid "Top Secret"
5539 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5540
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5542 msgid "Unclassified"
5543 msgstr "გადაურჩევი"
5544
5545 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5546 #. * dialog that controls the front cover page.
5547 #.
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5549 msgid "Before"
5550 msgstr "მანამდე"
5551
5552 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5553 #. * dialog that controls the back cover page.
5554 #.
5555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5556 msgid "After"
5557 msgstr "შემდეგ"
5558
5559 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5560 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5561 #. * or 'on hold'
5562 #.
5563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5564 msgid "Print at"
5565 msgstr "დრო"
5566
5567 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5568 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5569 #.
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5571 msgid "Print at time"
5572 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5573
5574 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5575 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5576 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5577 #.
5578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5579 #, c-format
5580 msgid "Custom %sx%s"
5581 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5582
5583 #. default filename used for print-to-file
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5585 #, c-format
5586 msgid "output.%s"
5587 msgstr "გამოტანა.%s"
5588
5589 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5590 msgid "Print to File"
5591 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5592
5593 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5594 msgid "PDF"
5595 msgstr "PDF"
5596
5597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5598 msgid "Postscript"
5599 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5600
5601 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5602 msgid "SVG"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5606 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5607 msgid "Pages per _sheet:"
5608 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5609
5610 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5611 msgid "File"
5612 msgstr "ფაილი"
5613
5614 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5615 msgid "_Output format"
5616 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5617
5618 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5619 msgid "Print to LPR"
5620 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5621
5622 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5623 msgid "Pages Per Sheet"
5624 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5625
5626 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5627 msgid "Command Line"
5628 msgstr "ბრძანების ველი"
5629
5630 #. SUN_BRANDING
5631 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5632 #, fuzzy
5633 msgid "printer offline"
5634 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
5635
5636 #. SUN_BRANDING
5637 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5638 #, fuzzy
5639 msgid "ready to print"
5640 msgstr "მზადება - %d"
5641
5642 #. SUN_BRANDING
5643 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5644 msgid "processing job"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. SUN_BRANDING
5648 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5649 #, fuzzy
5650 msgid "paused"
5651 msgstr "შეჩერებული"
5652
5653 #. SUN_BRANDING
5654 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5655 #, fuzzy
5656 msgid "unknown"
5657 msgstr "(უცნობია)"
5658
5659 #. default filename used for print-to-test
5660 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5661 #, c-format
5662 msgid "test-output.%s"
5663 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5664
5665 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5666 msgid "Print to Test Printer"
5667 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5668
5669 #: tests/testfilechooser.c:207
5670 #, c-format
5671 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5672 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5673
5674 #~ msgid "(Empty)"
5675 #~ msgstr "(ცარიელია)"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5679 #~ msgstr "_ძებნა:"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5683 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
5684
5685 #~ msgid "directfb arg"
5686 #~ msgstr "directfb arg"
5687
5688 #~ msgid "sdl|system"
5689 #~ msgstr "system"
5690
5691 #~ msgid ""
5692 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5693 #~ "and an active input method"
5694 #~ msgstr ""
5695 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5696 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5697
5698 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5699 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5700
5701 #~ msgid "You have an active input method"
5702 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5703
5704 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5705 #~ msgstr "BackSpace"
5706
5707 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5708 #~ msgstr "Tab"
5709
5710 #~ msgid "keyboard label|Return"
5711 #~ msgstr "Return"
5712
5713 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5714 #~ msgstr "Pause"
5715
5716 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5717 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5718
5719 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5720 #~ msgstr "Sys_Req"
5721
5722 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5723 #~ msgstr "Escape"
5724
5725 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5726 #~ msgstr "Multi_key"
5727
5728 #~ msgid "keyboard label|Home"
5729 #~ msgstr "Home"
5730
5731 #~ msgid "keyboard label|Left"
5732 #~ msgstr "მარცხნივ"
5733
5734 #~ msgid "keyboard label|Up"
5735 #~ msgstr "ზემოთ"
5736
5737 #~ msgid "keyboard label|Right"
5738 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5739
5740 #~ msgid "keyboard label|Down"
5741 #~ msgstr "ქვემოთ"
5742
5743 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5744 #~ msgstr "Page_Up"
5745
5746 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5747 #~ msgstr "Page_Down"
5748
5749 #~ msgid "keyboard label|End"
5750 #~ msgstr "End"
5751
5752 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5753 #~ msgstr "Begin"
5754
5755 #~ msgid "keyboard label|Print"
5756 #~ msgstr "Print"
5757
5758 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5759 #~ msgstr "Insert"
5760
5761 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5762 #~ msgstr "Num_Lock"
5763
5764 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5765 #~ msgstr "KP_Space"
5766
5767 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5768 #~ msgstr "KP_Tab"
5769
5770 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5771 #~ msgstr "KP_Enter"
5772
5773 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5774 #~ msgstr "KP_Home"
5775
5776 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5777 #~ msgstr "KP_Left"
5778
5779 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5780 #~ msgstr "KP_Up"
5781
5782 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5783 #~ msgstr "KP_Right"
5784
5785 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5786 #~ msgstr "KP_Down"
5787
5788 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5789 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5790
5791 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5792 #~ msgstr "KP_Prior"
5793
5794 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5795 #~ msgstr "KP_Next"
5796
5797 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5798 #~ msgstr "KP_End"
5799
5800 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5801 #~ msgstr "KP_Begin"
5802
5803 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5804 #~ msgstr "KP_Insert"
5805
5806 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5807 #~ msgstr "KP_Delete"
5808
5809 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5810 #~ msgstr "Delete"
5811
5812 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5813 #~ msgstr "Shift"
5814
5815 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5816 #~ msgstr "Ctrl"
5817
5818 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5819 #~ msgstr "Alt"
5820
5821 #~ msgid "keyboard label|Super"
5822 #~ msgstr "Super"
5823
5824 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5825 #~ msgstr "Hyper"
5826
5827 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5828 #~ msgstr "Meta"
5829
5830 #~ msgid "keyboard label|Space"
5831 #~ msgstr "Space"
5832
5833 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5834 #~ msgstr "Backslash"
5835
5836 #~ msgid "year measurement template|2000"
5837 #~ msgstr "2000%d"
5838
5839 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5840 #~ msgstr "%d"
5841
5842 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5843 #~ msgstr "%d"
5844
5845 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5846 #~ msgstr "%Y"
5847
5848 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5849 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5850
5851 #~ msgid "Icon not present in theme"
5852 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5853
5854 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5855 #~ msgstr "%d %%"
5856
5857 #~ msgid "input method menu|System"
5858 #~ msgstr "სისტემის"
5859
5860 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5861 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5862
5863 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5864 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5865
5866 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5867 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5868
5869 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5870 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5871
5872 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5873 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5874
5875 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5876 #~ msgstr "მოლოდინი"
5877
5878 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5879 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5880
5881 #~ msgid "print operation status|Printing"
5882 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5883
5884 #~ msgid "print operation status|Finished"
5885 #~ msgstr "დასრულებული"
5886
5887 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5888 #~ msgstr "_%d. %s"
5889
5890 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5891 #~ msgstr "%d. %s"
5892
5893 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5894 #~ msgstr "_ბოლოში"
5895
5896 #~ msgid "Navigation|_First"
5897 #~ msgstr "_პირველი"
5898
5899 #~ msgid "Navigation|_Last"
5900 #~ msgstr "_ბოლო"
5901
5902 #~ msgid "Navigation|_Top"
5903 #~ msgstr "_თავში"
5904
5905 #~ msgid "Navigation|_Back"
5906 #~ msgstr "_უკან"
5907
5908 #~ msgid "Navigation|_Down"
5909 #~ msgstr "_ქვევით"
5910
5911 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5912 #~ msgstr "_შემდეგ"
5913
5914 #~ msgid "Navigation|_Up"
5915 #~ msgstr "_ზევით"
5916
5917 #~ msgid "Justify|_Center"
5918 #~ msgstr "_ცენტრში"
5919
5920 #~ msgid "Justify|_Fill"
5921 #~ msgstr "_შევსება"
5922
5923 #~ msgid "Justify|_Left"
5924 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5925
5926 #~ msgid "Justify|_Right"
5927 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5928
5929 #~ msgid "Media|_Next"
5930 #~ msgstr "_შემდეგ"
5931
5932 #~ msgid "Media|P_ause"
5933 #~ msgstr "_პაუზა"
5934
5935 #~ msgid "Media|_Play"
5936 #~ msgstr "_დაკვრა"
5937
5938 #~ msgid "Media|_Stop"
5939 #~ msgstr "_შეჩერება"
5940
5941 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5942 #~ msgstr "%d %%"
5943
5944 #~ msgid "paper size|asme_f"
5945 #~ msgstr "asme_f"
5946
5947 #~ msgid "paper size|A0x2"
5948 #~ msgstr "A0x2"
5949
5950 #~ msgid "paper size|A0"
5951 #~ msgstr "A0"
5952
5953 #~ msgid "paper size|A0x3"
5954 #~ msgstr "A0x3"
5955
5956 #~ msgid "paper size|A1"
5957 #~ msgstr "A1"
5958
5959 #~ msgid "paper size|A10"
5960 #~ msgstr "A10"
5961
5962 #~ msgid "paper size|A1x3"
5963 #~ msgstr "A1x3"
5964
5965 #~ msgid "paper size|A1x4"
5966 #~ msgstr "A1x4"
5967
5968 #~ msgid "paper size|A2"
5969 #~ msgstr "A2"
5970
5971 #~ msgid "paper size|A2x3"
5972 #~ msgstr "A2x3"
5973
5974 #~ msgid "paper size|A2x4"
5975 #~ msgstr "A2x4"
5976
5977 #~ msgid "paper size|A2x5"
5978 #~ msgstr "A2x5"
5979
5980 #~ msgid "paper size|A3"
5981 #~ msgstr "A3"
5982
5983 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5984 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5985
5986 #~ msgid "paper size|A3x3"
5987 #~ msgstr "A3x3"
5988
5989 #~ msgid "paper size|A3x4"
5990 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5991
5992 #~ msgid "paper size|A3x5"
5993 #~ msgstr "A3x5"
5994
5995 #~ msgid "paper size|A3x6"
5996 #~ msgstr "A3x6"
5997
5998 #~ msgid "paper size|A3x7"
5999 #~ msgstr "A3x7"
6000
6001 #~ msgid "paper size|A4"
6002 #~ msgstr "A4"
6003
6004 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
6005 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
6006
6007 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
6008 #~ msgstr "A4 Tab"
6009
6010 #~ msgid "paper size|A4x3"
6011 #~ msgstr "A4x3"
6012
6013 #~ msgid "paper size|A4x4"
6014 #~ msgstr "A4x4"
6015
6016 #~ msgid "paper size|A4x5"
6017 #~ msgstr "A4x5"
6018
6019 #~ msgid "paper size|A4x6"
6020 #~ msgstr "A4x6"
6021
6022 #~ msgid "paper size|A4x7"
6023 #~ msgstr "A4x7"
6024
6025 #~ msgid "paper size|A4x8"
6026 #~ msgstr "A4x8"
6027
6028 #~ msgid "paper size|A4x9"
6029 #~ msgstr "A4x9"
6030
6031 #~ msgid "paper size|A5"
6032 #~ msgstr "A5"
6033
6034 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6035 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
6036
6037 #~ msgid "paper size|A6"
6038 #~ msgstr "A6"
6039
6040 #~ msgid "paper size|A7"
6041 #~ msgstr "A7"
6042
6043 #~ msgid "paper size|A8"
6044 #~ msgstr "A8"
6045
6046 #~ msgid "paper size|A9"
6047 #~ msgstr "A9"
6048
6049 #~ msgid "paper size|B0"
6050 #~ msgstr "B0"
6051
6052 #~ msgid "paper size|B1"
6053 #~ msgstr "B1"
6054
6055 #~ msgid "paper size|B10"
6056 #~ msgstr "B10"
6057
6058 #~ msgid "paper size|B2"
6059 #~ msgstr "B2"
6060
6061 #~ msgid "paper size|B3"
6062 #~ msgstr "B3"
6063
6064 #~ msgid "paper size|B4"
6065 #~ msgstr " B4"
6066
6067 #~ msgid "paper size|B5"
6068 #~ msgstr "B5"
6069
6070 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6071 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
6072
6073 #~ msgid "paper size|B6"
6074 #~ msgstr "B6"
6075
6076 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6077 #~ msgstr "B6/C4"
6078
6079 #~ msgid "paper size|B7"
6080 #~ msgstr "B7"
6081
6082 #~ msgid "paper size|B8"
6083 #~ msgstr "B8"
6084
6085 #~ msgid "paper size|B9"
6086 #~ msgstr "B9"
6087
6088 #~ msgid "paper size|C0"
6089 #~ msgstr "C0"
6090
6091 #~ msgid "paper size|C1"
6092 #~ msgstr "C1"
6093
6094 #~ msgid "paper size|C10"
6095 #~ msgstr "C10"
6096
6097 #~ msgid "paper size|C2"
6098 #~ msgstr "C2"
6099
6100 #~ msgid "paper size|C3"
6101 #~ msgstr "C3"
6102
6103 #~ msgid "paper size|C4"
6104 #~ msgstr "C4"
6105
6106 #~ msgid "paper size|C5"
6107 #~ msgstr "C5"
6108
6109 #~ msgid "paper size|C6"
6110 #~ msgstr "C6"
6111
6112 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6113 #~ msgstr "C6/C5"
6114
6115 #~ msgid "paper size|C7"
6116 #~ msgstr "C7"
6117
6118 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6119 #~ msgstr "C7/C6"
6120
6121 #~ msgid "paper size|C8"
6122 #~ msgstr "C8"
6123
6124 #~ msgid "paper size|C9"
6125 #~ msgstr "C9"
6126
6127 #~ msgid "paper size|RA0"
6128 #~ msgstr "RA0"
6129
6130 #~ msgid "paper size|RA1"
6131 #~ msgstr "RA1"
6132
6133 #~ msgid "paper size|RA2"
6134 #~ msgstr "RA2"
6135
6136 #~ msgid "paper size|SRA0"
6137 #~ msgstr "SRA0"
6138
6139 #~ msgid "paper size|SRA1"
6140 #~ msgstr "SRA1"
6141
6142 #~ msgid "paper size|SRA2"
6143 #~ msgstr "SRA2"
6144
6145 #~ msgid "paper size|JB0"
6146 #~ msgstr "JB0"
6147
6148 #~ msgid "paper size|JB1"
6149 #~ msgstr "JB1"
6150
6151 #~ msgid "paper size|JB10"
6152 #~ msgstr "JB10"
6153
6154 #~ msgid "paper size|JB2"
6155 #~ msgstr "JB2"
6156
6157 #~ msgid "paper size|JB3"
6158 #~ msgstr "JB3"
6159
6160 #~ msgid "paper size|JB4"
6161 #~ msgstr "JB4"
6162
6163 #~ msgid "paper size|JB5"
6164 #~ msgstr "JB5"
6165
6166 #~ msgid "paper size|JB6"
6167 #~ msgstr "JB6"
6168
6169 #~ msgid "paper size|JB7"
6170 #~ msgstr "JB7"
6171
6172 #~ msgid "paper size|JB8"
6173 #~ msgstr "JB8"
6174
6175 #~ msgid "paper size|JB9"
6176 #~ msgstr "JB9"
6177
6178 #~ msgid "paper size|jis exec"
6179 #~ msgstr "jis exec"
6180
6181 #~ msgid "paper size|10x11"
6182 #~ msgstr "10x11"
6183
6184 #~ msgid "paper size|10x13"
6185 #~ msgstr "10x13"
6186
6187 #~ msgid "paper size|10x14"
6188 #~ msgstr "10x14"
6189
6190 #~ msgid "paper size|10x15"
6191 #~ msgstr "10x15"
6192
6193 #~ msgid "paper size|11x12"
6194 #~ msgstr "11x12"
6195
6196 #~ msgid "paper size|11x15"
6197 #~ msgstr "11x15"
6198
6199 #~ msgid "paper size|12x19"
6200 #~ msgstr "12x19"
6201
6202 #~ msgid "paper size|5x7"
6203 #~ msgstr "5x7"
6204
6205 #~ msgid "paper size|Arch A"
6206 #~ msgstr "Arch A"
6207
6208 #~ msgid "paper size|Arch B"
6209 #~ msgstr "Arch B"
6210
6211 #~ msgid "paper size|Arch C"
6212 #~ msgstr "Arch C"
6213
6214 #~ msgid "paper size|Arch D"
6215 #~ msgstr "Arch D"
6216
6217 #~ msgid "paper size|Arch E"
6218 #~ msgstr "Arch E"
6219
6220 #~ msgid "paper size|b-plus"
6221 #~ msgstr "b-plus"
6222
6223 #~ msgid "paper size|c"
6224 #~ msgstr "c"
6225
6226 #~ msgid "paper size|d"
6227 #~ msgstr "d"
6228
6229 #~ msgid "paper size|e"
6230 #~ msgstr "e"
6231
6232 #~ msgid "paper size|edp"
6233 #~ msgstr "edp"
6234
6235 #~ msgid "paper size|Executive"
6236 #~ msgstr "Executive"
6237
6238 #~ msgid "paper size|f"
6239 #~ msgstr "f"
6240
6241 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6242 #~ msgstr "Index 3x5"
6243
6244 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6245 #~ msgstr "Index 5x8"
6246
6247 #~ msgid "paper size|Invoice"
6248 #~ msgstr "Invoice"
6249
6250 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6251 #~ msgstr "Tabloid"
6252
6253 #~ msgid "paper size|US Legal"
6254 #~ msgstr "US Legal"
6255
6256 #~ msgid "paper size|Quarto"
6257 #~ msgstr "Quarto"
6258
6259 #~ msgid "paper size|Super A"
6260 #~ msgstr "სუპერი A"
6261
6262 #~ msgid "paper size|Super B"
6263 #~ msgstr "სუპერი B"
6264
6265 #~ msgid "paper size|Folio"
6266 #~ msgstr "Folio"
6267
6268 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6269 #~ msgstr "Folio sp"
6270
6271 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6272 #~ msgstr "pa-kai"
6273
6274 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6275 #~ msgstr "prc 16k"
6276
6277 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6278 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
6279
6280 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6281 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
6282
6283 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6284 #~ msgstr "ROC 16k"
6285
6286 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6287 #~ msgstr "ROC 8k"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
6291 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
6292
6293 #~ msgid "%.1f KB"
6294 #~ msgstr "%.1f კბ"
6295
6296 #~ msgid "%.1f MB"
6297 #~ msgstr "%.1f მბ"
6298
6299 #~ msgid "%.1f GB"
6300 #~ msgstr "%.1f გბ"
6301
6302 #~ msgid "URI"
6303 #~ msgstr "URI"
6304
6305 #~ msgid "The URI bound to this button"
6306 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
6307
6308 #~ msgid "Arrow spacing"
6309 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
6310
6311 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6312 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
6313
6314 #~ msgid "Group"
6315 #~ msgstr "ჯგუფი"
6316
6317 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6318 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
6319
6320 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6321 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6325 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
6326
6327 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6328 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
6329
6330 #~ msgid "%d byte"
6331 #~ msgid_plural "%d bytes"
6332 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
6333
6334 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6335 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
6336
6337 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6338 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
6339
6340 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6341 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6345 #~ "Please use a different name."
6346 #~ msgstr ""
6347 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
6348 #~ "სხვა სახელი."
6349
6350 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6351 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
6352
6353 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6354 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
6355
6356 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6357 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
6358
6359 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6360 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
6361
6362 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6363 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
6364
6365 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6366 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"