1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 22:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
35 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
61 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
100 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
109 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
118 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
122 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
127 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
133 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
134 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
136 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
140 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
144 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
148 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
153 msgstr[1] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
155 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
156 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
157 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
159 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
160 msgid "Unsupported animation type"
161 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
163 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
164 msgid "Invalid header in animation"
165 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
167 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
168 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
173 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
174 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
175 msgid "Malformed chunk in animation"
176 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
178 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
179 msgid "The ANI image format"
180 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
182 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
183 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
184 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
188 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
189 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
190 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
192 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
193 msgid "BMP image has unsupported header size"
194 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
196 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
197 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
198 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
200 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
201 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
202 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
204 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
205 msgid "Couldn't write to BMP file"
206 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
208 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
209 msgid "The BMP image format"
210 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
212 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
214 msgid "Failure reading GIF: %s"
215 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
217 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
218 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
219 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
220 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
222 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
224 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
225 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
227 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
228 msgid "Stack overflow"
229 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
231 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
232 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
233 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
235 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
236 msgid "Bad code encountered"
239 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
240 msgid "Circular table entry in GIF file"
241 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
243 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
245 msgid "Not enough memory to load GIF file"
246 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
249 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
250 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
253 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
254 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
256 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
257 msgid "File does not appear to be a GIF file"
258 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
260 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
262 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
263 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
267 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
269 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
271 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
272 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
273 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
275 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
276 msgid "The GIF image format"
277 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
279 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
280 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
281 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
282 msgid "Not enough memory to load icon"
283 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
285 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
286 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
287 msgid "Invalid header in icon"
288 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
291 msgid "Icon has zero width"
292 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
294 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
295 msgid "Icon has zero height"
296 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
298 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
299 msgid "Compressed icons are not supported"
300 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
302 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
303 msgid "Unsupported icon type"
304 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
306 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
307 msgid "Not enough memory to load ICO file"
308 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
310 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
311 msgid "Image too large to be saved as ICO"
312 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
314 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
315 msgid "Cursor hotspot outside image"
316 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
318 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
320 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
321 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
323 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
324 msgid "The ICO image format"
325 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
327 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
329 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
330 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
332 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
334 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
337 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
338 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
340 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
342 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
343 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
345 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
346 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
347 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
348 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
350 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
353 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
356 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
359 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
361 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
363 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
367 msgid "The JPEG image format"
368 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
370 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
371 msgid "Couldn't allocate memory for header"
372 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
374 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
375 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
376 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
378 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
379 msgid "Image has invalid width and/or height"
380 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
382 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
383 msgid "Image has unsupported bpp"
384 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
386 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
388 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
389 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
392 msgid "Couldn't create new pixbuf"
393 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
396 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
397 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
400 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
401 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
404 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
405 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
407 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
408 msgid "No palette found at end of PCX data"
409 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
412 msgid "The PCX image format"
413 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
415 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
416 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
417 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
419 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
420 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
421 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
423 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
424 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
425 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
427 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
428 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
429 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
432 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
433 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
435 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
437 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
438 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
440 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
441 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
442 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
444 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
447 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
448 "applications to reduce memory usage"
450 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
451 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
454 msgid "Fatal error reading PNG image file"
455 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
459 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
460 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
463 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
464 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
466 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
467 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
468 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
470 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
473 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
475 msgstr "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
480 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
482 msgstr "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
486 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
487 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
490 msgid "The PNG image format"
491 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
494 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
495 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
498 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
499 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
501 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
502 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
503 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
506 msgid "PNM file has an image width of 0"
507 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
510 msgid "PNM file has an image height of 0"
511 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
514 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
515 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
518 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
519 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
522 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
523 msgid "Raw PNM image type is invalid"
524 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
527 msgid "PNM image format is invalid"
528 msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
530 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
531 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
532 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
534 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
535 msgid "Premature end-of-file encountered"
536 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
539 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
540 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
543 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
544 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
546 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
547 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
548 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
550 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
551 msgid "Unexpected end of PNM image data"
552 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
555 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
556 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
559 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
560 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
563 msgid "RAS image has bogus header data"
564 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
567 msgid "RAS image has unknown type"
568 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
571 msgid "unsupported RAS image variation"
572 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
575 msgid "Not enough memory to load RAS image"
576 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
579 msgid "The Sun raster image format"
580 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
583 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
584 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
587 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
588 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
591 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
592 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
595 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
596 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
599 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
600 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
603 msgid "Cannot allocate colormap structure"
604 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
607 msgid "Cannot allocate colormap entries"
608 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
611 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
612 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
614 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
615 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
616 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
619 msgid "TGA image has invalid dimensions"
620 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
623 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
624 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
625 msgid "TGA image type not supported"
626 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
629 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
630 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
633 msgid "Excess data in file"
634 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
636 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
637 msgid "The Targa image format"
638 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
640 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
641 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
642 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
645 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
646 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
649 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
650 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
652 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
653 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
654 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
656 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
657 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
658 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
659 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
661 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
662 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
663 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
666 msgid "Failed to open TIFF image"
667 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
670 msgid "TIFFClose operation failed"
671 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
674 msgid "Failed to load TIFF image"
675 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
677 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
678 msgid "Failed to save TIFF image"
679 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
681 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
682 msgid "Failed to write TIFF data"
683 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
686 msgid "Couldn't write to TIFF file"
687 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
690 msgid "The TIFF image format"
691 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
694 msgid "Image has zero width"
695 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
698 msgid "Image has zero height"
699 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
701 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
702 msgid "Not enough memory to load image"
703 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
706 msgid "Couldn't save the rest"
707 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
710 msgid "The WBMP image format"
711 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
714 msgid "Invalid XBM file"
715 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
718 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
719 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
722 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
723 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
726 msgid "The XBM image format"
727 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
730 msgid "No XPM header found"
731 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
734 msgid "Invalid XPM header"
735 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
738 msgid "XPM file has image width <= 0"
739 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
742 msgid "XPM file has image height <= 0"
743 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
746 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
747 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
750 msgid "XPM file has invalid number of colors"
751 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
754 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
755 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
756 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
759 msgid "Cannot read XPM colormap"
760 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
762 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
763 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
764 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
766 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
767 msgid "The XPM image format"
768 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
770 #. Description of --class=CLASS in --help output
772 msgid "Program class as used by the window manager"
773 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
775 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
780 #. Description of --name=NAME in --help output
782 msgid "Program name as used by the window manager"
783 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
785 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
790 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
792 msgid "X display to use"
795 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
800 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
802 msgid "X screen to use"
805 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
810 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
812 msgid "Gdk debugging flags to set"
813 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
815 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
816 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
818 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
819 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
823 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
825 msgid "Gdk debugging flags to unset"
826 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
828 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
829 msgid "keyboard label|BackSpace"
832 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
833 msgid "keyboard label|Tab"
836 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
837 msgid "keyboard label|Return"
840 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
841 msgid "keyboard label|Pause"
844 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
845 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
848 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
849 msgid "keyboard label|Sys_Req"
852 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
853 msgid "keyboard label|Escape"
856 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
857 msgid "keyboard label|Multi_key"
860 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
861 msgid "keyboard label|Home"
864 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
865 msgid "keyboard label|Page_Up"
868 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
869 msgid "keyboard label|Page_Down"
872 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
873 msgid "keyboard label|End"
876 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
877 msgid "keyboard label|Begin"
880 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
881 msgid "keyboard label|Print"
884 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
885 msgid "keyboard label|Insert"
888 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
889 msgid "keyboard label|Num_Lock"
892 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
893 msgid "keyboard label|KP_Space"
896 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
897 msgid "keyboard label|KP_Tab"
900 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
901 msgid "keyboard label|KP_Enter"
904 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
905 msgid "keyboard label|KP_Home"
908 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
909 msgid "keyboard label|KP_Left"
912 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
913 msgid "keyboard label|KP_Up"
916 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
917 msgid "keyboard label|KP_Right"
920 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
921 msgid "keyboard label|KP_Down"
924 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
925 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
928 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
929 msgid "keyboard label|KP_Prior"
932 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
933 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
934 msgstr "KP_Page_Down"
936 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
937 msgid "keyboard label|KP_Next"
940 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
941 msgid "keyboard label|KP_End"
944 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
945 msgid "keyboard label|KP_Begin"
948 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
949 msgid "keyboard label|KP_Insert"
952 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
953 msgid "keyboard label|KP_Delete"
956 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
957 msgid "keyboard label|Delete"
960 #. Description of --sync in --help output
961 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
962 msgid "Don't batch GDI requests"
963 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
965 #. Description of --no-wintab in --help output
966 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
967 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
968 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
970 #. Description of --ignore-wintab in --help output
971 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
972 msgid "Same as --no-wintab"
973 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
975 #. Description of --use-wintab in --help output
976 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
977 msgid "Do use the Wintab API [default]"
978 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
980 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
981 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
982 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
983 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
985 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
986 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
990 #. Description of --sync in --help output
991 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
992 msgid "Make X calls synchronous"
993 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
995 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
999 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1000 msgid "The license of the program"
1001 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1003 #. Add the credits button
1004 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1008 #. Add the license button
1009 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1013 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1016 msgstr "ინფორმაცია %s"
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1027 msgid "Documented by"
1028 msgstr "დოკუმენტაცია"
1030 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1031 msgid "Translated by"
1034 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1036 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1038 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1039 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1040 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1042 #. * And do not translate the part before the |.
1044 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1045 msgid "keyboard label|Shift"
1048 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1049 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1050 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1052 #. * And do not translate the part before the |.
1054 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1055 msgid "keyboard label|Ctrl"
1058 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1059 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1060 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1062 #. * And do not translate the part before the |.
1064 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1065 msgid "keyboard label|Alt"
1068 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1069 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1070 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1072 #. * And do not translate the part before the |.
1074 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
1075 msgid "keyboard label|Super"
1076 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1078 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1079 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1080 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1082 #. * And do not translate the part before the |.
1084 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1085 msgid "keyboard label|Hyper"
1086 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1088 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1089 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1090 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1092 #. * And do not translate the part before the |.
1094 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
1095 msgid "keyboard label|Meta"
1096 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1098 #. do not translate the part before the |
1099 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
1100 msgid "keyboard label|Space"
1103 #. do not translate the part before the |
1104 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
1105 msgid "keyboard label|Backslash"
1108 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1109 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1110 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1111 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1113 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1114 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1115 #. * the year will appear on the right.
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1119 msgstr "calendar:MY"
1121 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1122 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1123 #. * to be the first day of the week, and so on.
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1126 msgid "calendar:week_start:0"
1127 msgstr "calendar:week_start:1"
1129 #. Translators: This is a text measurement template.
1130 #. * Translate it to the widest year text.
1132 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1133 #. * in the translation.
1135 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1138 msgid "year measurement template|2000"
1141 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1142 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1144 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1145 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1146 #. * part in the translation.
1148 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1149 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1154 msgid "calendar:day:digits|%d"
1155 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1157 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1158 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1160 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1161 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1162 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1164 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1165 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1170 msgid "calendar:week:digits|%d"
1171 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1173 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1174 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1175 #. * Use only ASCII in the translation.
1177 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1178 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1181 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1182 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1185 msgid "calendar year format|%Y"
1188 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1189 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1190 #. * the text after the | in the translation.
1192 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1193 msgid "Accelerator|Disabled"
1194 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1196 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1197 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1200 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1201 msgid "New accelerator..."
1202 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1207 msgid "progress bar label|%d %%"
1210 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
1211 msgid "Pick a Color"
1212 msgstr "ფერის არჩევა"
1214 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
1215 msgid "Received invalid color data\n"
1216 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1220 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1221 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1222 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1224 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან. შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1225 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1228 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1230 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1231 "it for use in the future."
1233 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1236 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1237 msgid "_Save color here"
1238 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1240 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1242 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1243 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1245 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1246 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1248 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
1250 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1251 "lightness of that color using the inner triangle."
1253 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1254 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1258 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1260 msgstr "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
1266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1267 msgid "Position on the color wheel."
1268 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1271 msgid "_Saturation:"
1274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1275 msgid "\"Deepness\" of the color."
1276 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
1280 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1283 msgid "Brightness of the color."
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1291 msgid "Amount of red light in the color."
1292 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1299 msgid "Amount of green light in the color."
1300 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1307 msgid "Amount of blue light in the color."
1308 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1312 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
1315 msgid "Transparency of the color."
1316 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
1319 msgid "Color _name:"
1320 msgstr "ფერის _სახელი:"
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
1324 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1325 "such as 'orange' in this entry."
1327 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1328 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
1334 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
1338 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
1339 msgid "Color Selection"
1340 msgstr "ფერის არჩევა"
1342 #: ../gtk/gtkentry.c:4940 ../gtk/gtktextview.c:7264
1343 msgid "Input _Methods"
1344 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1346 #: ../gtk/gtkentry.c:4954 ../gtk/gtktextview.c:7278
1347 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1348 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
1351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
1353 msgid "Invalid filename: %s"
1354 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1356 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1357 msgid "Select A File"
1358 msgstr "ფაილის არჩევა"
1360 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
1362 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1366 msgstr "(არავითარი)"
1368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
1372 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
1373 msgid "Could not retrieve information about the file"
1374 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1376 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
1377 msgid "Could not add a bookmark"
1378 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
1381 msgid "Could not remove bookmark"
1382 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
1385 msgid "The folder could not be created"
1386 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1388 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
1390 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1391 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1392 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს. სცადეთ საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
1395 msgid "Invalid file name"
1396 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1398 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
1399 msgid "The folder contents could not be displayed"
1400 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
1404 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1405 msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
1409 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1410 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
1413 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1414 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1416 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
1417 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1418 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
1422 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1423 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1427 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1428 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
1436 msgstr "გადარქმევა..."
1438 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
1441 msgstr "მდებარეობები"
1443 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
1446 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
1453 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1454 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1456 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
1460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1461 msgid "Remove the selected bookmark"
1462 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
1465 msgid "Could not select file"
1466 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
1470 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1471 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
1474 msgid "_Add to Bookmarks"
1475 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
1478 msgid "Open _Location"
1479 msgstr "_მისამართის გახსნა"
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1482 msgid "Show _Hidden Files"
1483 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1502 msgid "Select which types of files are shown"
1503 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
1511 msgid "_Browse for other folders"
1512 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
1516 msgid "Create Fo_lder"
1517 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
1520 msgid "Save in _folder:"
1521 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
1524 msgid "Create in _folder:"
1525 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1528 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1529 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
1533 msgid "shortcut %s already exists"
1534 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
1538 msgid "Shortcut %s does not exist"
1539 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
1543 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1544 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1548 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1550 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\". მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
1559 msgid "Could not mount %s"
1560 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1563 msgid "Type name of new folder"
1564 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
1569 msgid_plural "%d bytes"
1570 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1571 msgstr[1] "%d ბაიტი"
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1601 msgid "Cannot change folder"
1602 msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
1605 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1606 msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
1610 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1611 msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
1614 msgid "Could not select item"
1615 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
1618 msgid "Open Location"
1619 msgstr "მისამართის გახსნა"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
1622 msgid "Save in Location"
1623 msgstr "შენახვის მისამართი"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
1627 msgstr "_მისამართი:"
1629 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726
1633 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1637 #: ../gtk/gtkfilesel.c:766
1641 #: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
1643 msgid "Folder unreadable: %s"
1644 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1646 #: ../gtk/gtkfilesel.c:982
1649 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1650 "available to this program.\n"
1651 "Are you sure that you want to select it?"
1653 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1654 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1655 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
1659 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1661 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
1662 msgid "De_lete File"
1663 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1665 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
1666 msgid "_Rename File"
1667 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1669 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
1671 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1672 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1674 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
1677 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1680 "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1683 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
1684 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1685 msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
1687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
1689 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1690 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1692 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
1694 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
1697 msgid "_Folder name:"
1698 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
1706 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1707 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1709 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
1712 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1715 "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1718 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
1719 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1720 msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
1722 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
1724 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1725 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
1729 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1730 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
1734 msgstr "ფაილის წაშლა"
1736 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
1738 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1739 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
1744 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1747 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1750 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
1753 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1756 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1759 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
1761 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1762 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1764 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
1766 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1768 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
1770 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1771 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1773 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
1775 msgstr "_გადარქმევა"
1777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
1778 msgid "_Selection: "
1779 msgstr "_არჩევანი: "
1781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
1784 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1785 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1787 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1788 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
1791 msgid "Invalid UTF-8"
1792 msgstr "მცდარი UTF-8"
1794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
1795 msgid "Name too long"
1796 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1798 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
1799 msgid "Couldn't convert filename"
1800 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1802 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
1806 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1807 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1808 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1810 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1811 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1813 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1815 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1816 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
1818 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1819 msgid "This file system does not support mounting"
1820 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1822 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1824 msgstr "ფაილური სისტემა"
1826 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1828 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1829 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1831 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
1834 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1835 "Please use a different name."
1837 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1840 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1842 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1843 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1845 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
1847 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1848 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1850 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
1852 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1853 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1855 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
1857 msgid "Error getting information for '/': %s"
1858 msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
1860 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1862 msgid "Network Drive (%s)"
1863 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
1865 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1870 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
1872 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1874 #. Initialize fields
1875 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
1879 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
1883 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1884 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1885 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1886 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1887 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
1889 #: ../gtk/gtkfontsel.c:364
1893 #: ../gtk/gtkfontsel.c:370
1897 #: ../gtk/gtkfontsel.c:376
1901 #. create the text entry widget
1902 #: ../gtk/gtkfontsel.c:556
1906 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
1907 msgid "Font Selection"
1908 msgstr "შრიფტის არჩევა"
1910 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
1914 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
1915 msgid "_Gamma value"
1916 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
1918 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1921 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398
1923 msgid "Error loading icon: %s"
1924 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
1926 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1334
1929 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1930 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1931 "You can get a copy from:\n"
1934 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
1935 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
1936 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
1939 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
1941 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1942 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
1944 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
1948 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
1953 msgid "No extended input devices"
1954 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
1956 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
1958 msgstr "_მექანიზმი:"
1960 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
1964 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1968 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
1972 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
1977 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
1982 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
1986 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
1990 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
1994 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
2002 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
2006 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
2010 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
2014 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
2016 msgstr "(ამორთულია)"
2018 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
2023 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
2027 #: ../gtk/gtklabel.c:4069
2029 msgstr "ყველას მონიშვნა"
2031 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2032 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2033 msgid "Load additional GTK+ modules"
2034 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2036 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2037 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2041 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2042 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2043 msgid "Make all warnings fatal"
2044 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2046 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2047 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2048 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2049 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2051 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2052 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2053 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2054 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2056 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2057 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2058 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2059 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2061 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2063 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2065 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2066 msgid "GTK+ Options"
2067 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2069 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2070 msgid "Show GTK+ Options"
2071 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2073 #: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6512
2078 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2082 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2083 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2084 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2086 #: ../gtk/gtkrc.c:2543
2088 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2089 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2091 #: ../gtk/gtkrc.c:3231 ../gtk/gtkrc.c:3234
2093 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2094 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2096 #: ../gtk/gtkrc.c:3826
2098 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2099 msgstr "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
2101 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2102 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2106 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2108 msgstr "გაფრთხილება"
2110 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2114 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2118 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2119 #. * need the mnemonics to be rationalized
2121 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2123 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2125 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2127 msgstr "_გამოყენება"
2129 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2133 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2137 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2139 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2141 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2143 msgstr "_გასუფთავება"
2145 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2149 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2151 msgstr "_დაკავშირება"
2153 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2157 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2161 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2165 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2169 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2173 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2177 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2179 msgstr "_რედაქტირება"
2181 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2185 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2186 msgid "Find and _Replace"
2187 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2189 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2193 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2195 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2197 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2198 msgid "_Leave Fullscreen"
2199 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2202 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2203 msgid "Navigation|_Bottom"
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2208 msgid "Navigation|_First"
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2213 msgid "Navigation|_Last"
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2218 msgid "Navigation|_Top"
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2223 msgid "Navigation|_Back"
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2228 msgid "Navigation|_Down"
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2233 msgid "Navigation|_Forward"
2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2237 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2238 msgid "Navigation|_Up"
2241 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2243 msgstr "_ხისტი დისკი"
2245 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2249 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2253 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2254 msgid "Increase Indent"
2255 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2257 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2258 msgid "Decrease Indent"
2259 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2261 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2265 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2266 msgid "_Information"
2267 msgstr "_ინფორმაცია"
2269 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2273 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2277 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2278 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2279 msgid "Justify|_Center"
2282 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2283 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2284 msgid "Justify|_Fill"
2287 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2288 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2289 msgid "Justify|_Left"
2292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2293 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2294 msgid "Justify|_Right"
2297 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2298 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2299 msgid "Media|_Forward"
2300 msgstr "_წინ გადახვევა"
2302 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2303 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2308 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2309 msgid "Media|P_ause"
2312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2313 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2318 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2319 msgid "Media|Pre_vious"
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2324 msgid "Media|_Record"
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2329 msgid "Media|R_ewind"
2330 msgstr "_უკუგადახვევა"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2337 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2341 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2345 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2349 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2353 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2357 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2361 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2362 msgid "_Preferences"
2363 msgstr "_პარამეტრები"
2365 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2369 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2370 msgid "Print Pre_view"
2373 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2375 msgstr "_პარამეტრები"
2377 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2381 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2385 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2389 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2393 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2397 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2399 msgstr "შენახვა _როგორც"
2401 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2403 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
2405 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2409 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2413 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2417 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2421 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2422 msgid "_Spell Check"
2425 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2429 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2430 msgid "_Strikethrough"
2431 msgstr "_გადახაზული"
2433 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2435 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
2437 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2441 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2445 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2449 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2450 msgid "_Normal Size"
2453 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2457 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2461 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2465 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2466 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2467 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
2469 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2470 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2471 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
2473 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2474 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2475 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
2477 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2478 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2479 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
2481 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2482 msgid "LRO Left-to-right _override"
2483 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
2485 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2486 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2487 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
2489 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2490 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2491 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
2493 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2494 msgid "ZWS _Zero width space"
2495 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
2497 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2498 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2499 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
2501 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2502 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2503 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
2505 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2507 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2508 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
2510 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2511 msgid "--- No Tip ---"
2512 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
2514 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
2516 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2517 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
2519 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
2521 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2522 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
2524 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
2526 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2527 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
2529 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
2534 #: ../modules/input/imam-et.c:454
2535 msgid "Amharic (EZ+)"
2536 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
2539 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
2544 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2545 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2546 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
2549 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2550 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2551 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
2554 #: ../modules/input/imipa.c:145
2559 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2560 msgid "Thai (Broken)"
2561 msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
2564 #: ../modules/input/imti-er.c:453
2565 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2566 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
2569 #: ../modules/input/imti-et.c:453
2570 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2571 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
2574 #: ../modules/input/imviqr.c:244
2575 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2576 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
2579 #: ../modules/input/imxim.c:28
2580 msgid "X Input Method"
2581 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
2583 #: ../tests/testfilechooser.c:205
2585 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2586 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
2588 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2589 msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
2592 msgstr "ფსევდონიმები"
2604 msgstr "გასუფთავება"