]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
1345a30c14c32c3d283f2c052c50102371948b30
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
806 "be parsed."
807 msgstr ""
808 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
814 "allowed."
815 msgstr ""
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
819 #, c-format
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
821 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
833 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
836 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
840 msgid "PNM file has an image width of 0"
841 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
848 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
849 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
852 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
856 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
873 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
876 msgid "Unexpected end of PNM image data"
877 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
880 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
884 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
885 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
888 msgid "RAS image has bogus header data"
889 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
892 msgid "RAS image has unknown type"
893 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
896 msgid "unsupported RAS image variation"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
900 msgid "Not enough memory to load RAS image"
901 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
904 msgid "The Sun raster image format"
905 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
909 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
916 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
920 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
924 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
928 msgid "Cannot allocate colormap structure"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
932 msgid "Cannot allocate colormap entries"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
936 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
937 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
940 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
981 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
982 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
985 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
986 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
989 msgid "Failed to open TIFF image"
990 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
993 msgid "TIFFClose operation failed"
994 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
997 msgid "Failed to load TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1001 msgid "Failed to save TIFF image"
1002 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1005 msgid "Failed to write TIFF data"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1009 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1010 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1013 msgid "The TIFF image format"
1014 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1017 msgid "Image has zero width"
1018 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1021 msgid "Image has zero height"
1022 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1025 msgid "Not enough memory to load image"
1026 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1141
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1146
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1151
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1156
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1161
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 msgid "COLORS"
1165 msgstr "COLORS"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1173 #, c-format
1174 msgid "Starting %s"
1175 msgstr "ირთვება %s"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %s"
1180 msgstr "იხსნება '%s'"
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Could not show link"
1191 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1194 msgid "License"
1195 msgstr "ლიცენზია"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1200
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "_მადლობები"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "_ლიცენზია"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "ინფორმაცია %s"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr "მადლობები"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "ავტორები"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "დოკუმენტაცია"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "თარგმნა"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Shift"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Ctrl"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Alt"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Super"
1275 msgstr "ქაღალდი"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1283 #, fuzzy
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Hyper"
1286 msgstr "ქაღალდი"
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Meta"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Space"
1302 msgstr "_შეცვლა"
1303
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Backslash"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1312 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1315 #, c-format
1316 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1322 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1325 #, c-format
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1328
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1335 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1336 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1337 #. * will appear to the right of the month.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1340 msgid "calendar:MY"
1341 msgstr "calendar:MY"
1342
1343 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1344 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1345 #. * to be the first day of the week, and so on.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1348 msgid "calendar:week_start:0"
1349 msgstr "calendar:week_start:1"
1350
1351 #. Translators:  This is a text measurement template.
1352 #. * Translate it to the widest year text
1353 #. *
1354 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1357 msgctxt "year measurement template"
1358 msgid "2000"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:day:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:week:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1394 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1395 #. * Use only ASCII in the translation.
1396 #. *
1397 #. * Also look for the msgid "2000".
1398 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1399 #. * msgid.
1400 #. *
1401 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1404 msgctxt "calendar year format"
1405 msgid "%Y"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * a disabled accelerator key combination.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "Accelerator"
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "ამორთულია"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1419 #. * to gtk_accelerator_valid().
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "Accelerator"
1424 msgid "Invalid"
1425 msgstr "მცდარი URI"
1426
1427 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1428 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1429 #. * acelerator.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1432 msgid "New accelerator..."
1433 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1436 #, c-format
1437 msgctxt "progress bar label"
1438 msgid "%d %%"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1442 msgid "Pick a Color"
1443 msgstr "ფერის არჩევა"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1446 msgid "Received invalid color data\n"
1447 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1450 msgid ""
1451 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1452 "lightness of that color using the inner triangle."
1453 msgstr ""
1454 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1455 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1458 msgid ""
1459 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1460 "that color."
1461 msgstr ""
1462 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1465 msgid "_Hue:"
1466 msgstr "_ტონი:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1469 msgid "Position on the color wheel."
1470 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1473 msgid "_Saturation:"
1474 msgstr "_სიმსუყე:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1477 msgid "\"Deepness\" of the color."
1478 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1481 msgid "_Value:"
1482 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1485 msgid "Brightness of the color."
1486 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1489 msgid "_Red:"
1490 msgstr "_წითელი:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1493 msgid "Amount of red light in the color."
1494 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1497 msgid "_Green:"
1498 msgstr "_მწვანე:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1501 msgid "Amount of green light in the color."
1502 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1505 msgid "_Blue:"
1506 msgstr "_ლურჯი:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1509 msgid "Amount of blue light in the color."
1510 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1513 msgid "Op_acity:"
1514 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1517 msgid "Transparency of the color."
1518 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1521 msgid "Color _name:"
1522 msgstr "ფერის _სახელი:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1525 msgid ""
1526 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1527 "such as 'orange' in this entry."
1528 msgstr ""
1529 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1530 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1533 msgid "_Palette:"
1534 msgstr "_პალიტრა"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1537 msgid "Color Wheel"
1538 msgstr "სპექტრი"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1541 msgid ""
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 msgstr ""
1546 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1547 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1548 "გადატანით."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1551 msgid ""
1552 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1553 "it for use in the future."
1554 msgstr ""
1555 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1556 "გამოყენებისთვის."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1559 msgid "_Save color here"
1560 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1563 msgid ""
1564 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1565 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 msgstr ""
1567 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1568 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1571 msgid "Color Selection"
1572 msgstr "ფერის არჩევა"
1573
1574 #. Translate to the default units to use for presenting
1575 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1576 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1577 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1578 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1579 #.
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1581 msgid "default:mm"
1582 msgstr "default:mm"
1583
1584 #. And show the custom paper dialog
1585 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1586 msgid "Manage Custom Sizes"
1587 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
1588
1589 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1590 msgid "inch"
1591 msgstr "დუიმი"
1592
1593 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1594 msgid "mm"
1595 msgstr "მმ"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1598 msgid "Margins from Printer..."
1599 msgstr "საბეჭდის ველები..."
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1602 #, c-format
1603 msgid "Custom Size %d"
1604 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
1605
1606 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1607 msgid "_Width:"
1608 msgstr "_სიგანე:"
1609
1610 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1611 msgid "_Height:"
1612 msgstr "_სიმაღლე:"
1613
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1615 msgid "Paper Size"
1616 msgstr "ქაღალდის ზომა"
1617
1618 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1619 msgid "_Top:"
1620 msgstr "ზე_და:"
1621
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1623 msgid "_Bottom:"
1624 msgstr "ქ_ვედა:"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1627 msgid "_Left:"
1628 msgstr "_მარცხნივ:"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1631 msgid "_Right:"
1632 msgstr "მა_რჯვნივ:"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1635 msgid "Paper Margins"
1636 msgstr "გვერდის ველები"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7768
1639 msgid "Input _Methods"
1640 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7782
1643 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1644 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:9971
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Caps Lock is on"
1649 msgstr "_მისამართის ასლი"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1652 msgid "Select A File"
1653 msgstr "ფაილის არჩევა"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1656 msgid "Desktop"
1657 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1660 msgid "(None)"
1661 msgstr "(არავითარი)"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1664 msgid "Other..."
1665 msgstr "სხვა..."
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1668 msgid "Type name of new folder"
1669 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1672 msgid "Could not retrieve information about the file"
1673 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1676 msgid "Could not add a bookmark"
1677 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1680 msgid "Could not remove bookmark"
1681 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1684 msgid "The folder could not be created"
1685 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1688 msgid ""
1689 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1690 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1691 msgstr ""
1692 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1693 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1696 msgid "Invalid file name"
1697 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1700 msgid "The folder contents could not be displayed"
1701 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1702
1703 #. Translators: the first string is a path and the second string
1704 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1705 #. * to translate.
1706 #.
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1708 #, c-format
1709 msgid "%1$s on %2$s"
1710 msgstr "%1$s - %2$s"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1713 msgid "Search"
1714 msgstr "ძიება"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1717 msgid "Recently Used"
1718 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1721 msgid "Select which types of files are shown"
1722 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1725 #, c-format
1726 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1727 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1730 #, c-format
1731 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1732 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1735 #, c-format
1736 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1737 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1740 #, c-format
1741 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1742 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1745 #, c-format
1746 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1750 msgid "Remove the selected bookmark"
1751 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1754 msgid "Remove"
1755 msgstr "ამოშლა"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1758 msgid "Rename..."
1759 msgstr "გადარქმევა..."
1760
1761 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1763 msgid "Places"
1764 msgstr "მდებარეობები"
1765
1766 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1768 msgid "_Places"
1769 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1772 msgid "_Add"
1773 msgstr "_დამატება"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1776 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1777 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1780 msgid "_Remove"
1781 msgstr "_ამოშლა"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1784 msgid "Could not select file"
1785 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1788 msgid "_Add to Bookmarks"
1789 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1792 msgid "Show _Hidden Files"
1793 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1796 msgid "Show _Size Column"
1797 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1800 msgid "Files"
1801 msgstr "ფაილები"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1804 msgid "Name"
1805 msgstr "სახელი"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1808 msgid "Size"
1809 msgstr "ზომა"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1812 msgid "Modified"
1813 msgstr "შეიცვალა"
1814
1815 #. Label
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1817 msgid "_Name:"
1818 msgstr "_სახელი:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1821 msgid "_Browse for other folders"
1822 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1825 msgid "Type a file name"
1826 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1827
1828 #. Create Folder
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1830 msgid "Create Fo_lder"
1831 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1834 msgid "_Location:"
1835 msgstr "_მდებარეობა:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1838 msgid "Save in _folder:"
1839 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1842 msgid "Create in _folder:"
1843 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1846 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1847 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1850 #, c-format
1851 msgid "Shortcut %s already exists"
1852 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1855 #, c-format
1856 msgid "Shortcut %s does not exist"
1857 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1860 #, c-format
1861 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1862 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1868 msgstr ""
1869 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1870 "შეიცვლება"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1873 msgid "_Replace"
1874 msgstr "_შეცვლა"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1877 msgid "Could not start the search process"
1878 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1881 msgid ""
1882 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1883 "Please make sure it is running."
1884 msgstr ""
1885 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1886 "გაშვებულია."
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1889 msgid "Could not send the search request"
1890 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Search:"
1895 msgstr "ძიება"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1898 #, c-format
1899 msgid "Could not mount %s"
1900 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1904 msgid "Unknown"
1905 msgstr "უცნობი"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1908 msgid "%H:%M"
1909 msgstr "%H:%M"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1912 msgid "Yesterday at %H:%M"
1913 msgstr "გუშინ %H:%M"
1914
1915 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1916 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1918 msgid "Invalid path"
1919 msgstr "არამართებული მისამართი"
1920
1921 #. translators: this text is shown when there are no completions
1922 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1923 #.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1925 msgid "No match"
1926 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1927
1928 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1929 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1930 #.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1932 msgid "Sole completion"
1933 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1934
1935 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1936 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1937 #. * a longer match
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1940 msgid "Complete, but not unique"
1941 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1942
1943 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1944 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1946 msgid "Completing..."
1947 msgstr "სრულდება..."
1948
1949 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1950 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1951 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1952 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1953 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1954 msgid "Only local files may be selected"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1958 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1959 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1960 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1962 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1966 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1967 #. * and then hits Tab
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Path does not exist"
1971 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1975 #, c-format
1976 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1977 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1980 msgid "Folders"
1981 msgstr "დასტები"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1984 msgid "Fol_ders"
1985 msgstr "_დასტები"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1988 msgid "_Files"
1989 msgstr "_ფაილები"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1992 #, c-format
1993 msgid "Folder unreadable: %s"
1994 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2000 "available to this program.\n"
2001 "Are you sure that you want to select it?"
2002 msgstr ""
2003 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
2004 "მიუღწეველი იყოს.\n"
2005 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2008 msgid "_New Folder"
2009 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2012 msgid "De_lete File"
2013 msgstr "ფაილის _წაშლა"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2016 msgid "_Rename File"
2017 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2023 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2026 msgid "New Folder"
2027 msgstr "ახალი დასტა"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2030 msgid "_Folder name:"
2031 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2034 msgid "C_reate"
2035 msgstr "შექმ_ნა"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2038 #, c-format
2039 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2040 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2043 #, c-format
2044 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2045 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2048 #, c-format
2049 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2050 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2053 msgid "Delete File"
2054 msgstr "ფაილის წაშლა"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2057 #, c-format
2058 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2059 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2062 #, c-format
2063 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2064 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2067 #, c-format
2068 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2069 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2072 msgid "Rename File"
2073 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2076 #, c-format
2077 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2078 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2081 msgid "_Rename"
2082 msgstr "_გადარქმევა"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2085 msgid "_Selection: "
2086 msgstr "_არჩევანი: "
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2092 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2093 msgstr ""
2094 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2095 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2098 msgid "Invalid UTF-8"
2099 msgstr "მცდარი UTF-8"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2102 msgid "Name too long"
2103 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2106 msgid "Couldn't convert filename"
2107 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2108
2109 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2110 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2111 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2112 #. * this particular string.
2113 #.
2114 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2115 msgid "File System"
2116 msgstr "ფაილური სისტემა"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2119 msgid "Could not obtain root folder"
2120 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2123 msgid "(Empty)"
2124 msgstr "(ცარიელია)"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2127 msgid "Pick a Font"
2128 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2129
2130 #. Initialize fields
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2132 msgid "Sans 12"
2133 msgstr "Sans 12"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2136 msgid "Font"
2137 msgstr "შრიფტი"
2138
2139 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2140 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2142 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2143 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2146 msgid "_Family:"
2147 msgstr "_გვარი:"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2150 msgid "_Style:"
2151 msgstr "_სტილი:"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2154 msgid "Si_ze:"
2155 msgstr "_ზომა:"
2156
2157 #. create the text entry widget
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2159 msgid "_Preview:"
2160 msgstr "_ესკიზი:"
2161
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2163 msgid "Font Selection"
2164 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2165
2166 #: gtk/gtkgamma.c:408
2167 msgid "Gamma"
2168 msgstr "გამა"
2169
2170 #: gtk/gtkgamma.c:418
2171 msgid "_Gamma value"
2172 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2173
2174 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2175 #. * load it.
2176 #.
2177 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2178 #, c-format
2179 msgid "Error loading icon: %s"
2180 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2186 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2187 "You can get a copy from:\n"
2188 "\t%s"
2189 msgstr ""
2190 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2191 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2192 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2193 "\t%s"
2194
2195 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2196 #, c-format
2197 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2198 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2199
2200 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2201 msgid "Failed to load icon"
2202 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2203
2204 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2205 msgid "Simple"
2206 msgstr "უბრალო"
2207
2208 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2209 #, fuzzy
2210 msgctxt "input method menu"
2211 msgid "System"
2212 msgstr "ფაილური სისტემა"
2213
2214 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgctxt "input method menu"
2217 msgid "System (%s)"
2218 msgstr "%s (%s)"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2221 msgid "Input"
2222 msgstr "შეტანა"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2225 msgid "No extended input devices"
2226 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2229 msgid "_Device:"
2230 msgstr "_მექანიზმი:"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2233 msgid "Disabled"
2234 msgstr "ამორთულია"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2237 msgid "Screen"
2238 msgstr "ეკრანი"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2241 msgid "Window"
2242 msgstr "ფანჯარა"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2245 msgid "_Mode:"
2246 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2247
2248 #. The axis listbox
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2250 msgid "Axes"
2251 msgstr "_ღერძები"
2252
2253 #. Keys listbox
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2255 msgid "Keys"
2256 msgstr "_კლავიშები"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2259 msgid "_X:"
2260 msgstr "_X:"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2263 msgid "_Y:"
2264 msgstr "_Y:"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2267 msgid "_Pressure:"
2268 msgstr "_დაწოლა:"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2271 msgid "X _tilt:"
2272 msgstr "X _tilt:"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2275 msgid "Y t_ilt:"
2276 msgstr "Y t_ilt:"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2279 msgid "_Wheel:"
2280 msgstr "_ბორბალი:"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2283 msgid "none"
2284 msgstr "არა"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2287 msgid "(disabled)"
2288 msgstr "(ამორთულია)"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2291 msgid "(unknown)"
2292 msgstr "(უცნობია)"
2293
2294 #. and clear button
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2296 msgid "Cl_ear"
2297 msgstr "_გასუფთავება"
2298
2299 #. Open Link
2300 #: gtk/gtklabel.c:5529
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Open Link"
2303 msgstr "_გახსნა"
2304
2305 #. Copy Link Address
2306 #: gtk/gtklabel.c:5541
2307 msgid "Copy _Link Address"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2311 msgid "Copy URL"
2312 msgstr "URL-ს ასლი"
2313
2314 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2315 msgid "Invalid URI"
2316 msgstr "მცდარი URI"
2317
2318 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:450
2320 msgid "Load additional GTK+ modules"
2321 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2322
2323 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:451
2325 msgid "MODULES"
2326 msgstr "MODULES"
2327
2328 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:453
2330 msgid "Make all warnings fatal"
2331 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2332
2333 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:456
2335 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2336 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2337
2338 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:459
2340 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2341 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2342
2343 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2344 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2345 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2346 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2347 #.
2348 #: gtk/gtkmain.c:707
2349 msgid "default:LTR"
2350 msgstr "default:LTR"
2351
2352 #: gtk/gtkmain.c:773
2353 #, c-format
2354 msgid "Cannot open display: %s"
2355 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2356
2357 #: gtk/gtkmain.c:810
2358 msgid "GTK+ Options"
2359 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2360
2361 #: gtk/gtkmain.c:810
2362 msgid "Show GTK+ Options"
2363 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2366 msgid "Co_nnect"
2367 msgstr "_დაკავშირება"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2370 msgid "Connect _anonymously"
2371 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2374 msgid "Connect as u_ser:"
2375 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2378 msgid "_Username:"
2379 msgstr "_მომხმარებელი:"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2382 msgid "_Domain:"
2383 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2386 msgid "_Password:"
2387 msgstr "_პაროლი:"
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2390 msgid "Forget password _immediately"
2391 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2394 msgid "Remember password until you _logout"
2395 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2398 msgid "Remember _forever"
2399 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2402 #, c-format
2403 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to end process"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2412 msgid "_End Process"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2416 #, c-format
2417 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2422 msgid "Terminal Pager"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Top Command"
2428 msgstr "ბრძანების ველი"
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2431 msgid "Bourne Again Shell"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2435 msgid "Bourne Shell"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2439 msgid "Z Shell"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2443 #, c-format
2444 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2448 #, c-format
2449 msgid "Page %u"
2450 msgstr "გვერდი %u"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2453 msgid "Not a valid page setup file"
2454 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Any Printer"
2459 msgstr "საბეჭდი"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2462 #, fuzzy
2463 msgid "For portable documents"
2464 msgstr ""
2465 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2466 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Margins:\n"
2472 " Left: %s %s\n"
2473 " Right: %s %s\n"
2474 " Top: %s %s\n"
2475 " Bottom: %s %s"
2476 msgstr ""
2477 "ველები:\n"
2478 " მარცხენა: %s %s\n"
2479 " მარჯვენა: %s %s\n"
2480 " ზედა: %s %s\n"
2481 " ქვედა: %s %s"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2484 msgid "Manage Custom Sizes..."
2485 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2488 msgid "_Format for:"
2489 msgstr "_ფორმატი:"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2492 msgid "_Paper size:"
2493 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2496 msgid "_Orientation:"
2497 msgstr "_ორიენტაცია:"
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2500 msgid "Page Setup"
2501 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2502
2503 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2504 msgid "Up Path"
2505 msgstr "ზევით განშროება"
2506
2507 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2508 msgid "Down Path"
2509 msgstr "ქვევით განშტოება"
2510
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2512 msgid "File System Root"
2513 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2514
2515 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Authentication"
2518 msgstr "პროგრამა"
2519
2520 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Username:"
2523 msgstr "_მომხმარებელი:"
2524
2525 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Password:"
2528 msgstr "_პაროლი:"
2529
2530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2531 msgid "Not available"
2532 msgstr "მიუწვდომელია"
2533
2534 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2535 msgid "_Save in folder:"
2536 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2537
2538 #. translators: this string is the default job title for print
2539 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2540 #. * by the job number.
2541 #.
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2543 #, c-format
2544 msgid "%s job #%d"
2545 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Initial state"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Preparing to print"
2556 msgstr "მზადება - %d"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Generating data"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Sending data"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Waiting"
2572 msgstr "გაფრთხილება"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Blocking on issue"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2580 #, fuzzy
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Printing"
2583 msgstr "ბეჭდვა %d"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2586 #, fuzzy
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Finished"
2589 msgstr "სრულდება"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2592 #, fuzzy
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Finished with error"
2595 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2598 #, c-format
2599 msgid "Preparing %d"
2600 msgstr "მზადება - %d"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2603 #, c-format
2604 msgid "Preparing"
2605 msgstr "მომზადება"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2608 #, c-format
2609 msgid "Printing %d"
2610 msgstr "ბეჭდვა %d"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2613 #, c-format
2614 msgid "Error creating print preview"
2615 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2618 #, c-format
2619 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2620 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2623 #, c-format
2624 msgid "Error launching preview"
2625 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2628 #, c-format
2629 msgid "Error printing"
2630 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2633 msgid "Application"
2634 msgstr "პროგრამა"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2637 msgid "Printer offline"
2638 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2641 msgid "Out of paper"
2642 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2643
2644 #. Translators: this is a printer status.
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2647 msgid "Paused"
2648 msgstr "შეჩერებული"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2651 msgid "Need user intervention"
2652 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2655 msgid "Custom size"
2656 msgstr "მორგებული ზომა"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2659 msgid "No printer found"
2660 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2663 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2664 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2667 msgid "Error from StartDoc"
2668 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2672 msgid "Not enough free memory"
2673 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2676 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2677 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2680 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2681 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2684 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2685 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2688 msgid "Unspecified error"
2689 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2692 msgid "Getting printer information..."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2696 msgid "Printer"
2697 msgstr "საბეჭდი"
2698
2699 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2701 msgid "Location"
2702 msgstr "მდებარეობა"
2703
2704 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2706 msgid "Status"
2707 msgstr "სტატუსი"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2710 msgid "Range"
2711 msgstr "შუა_ლედი"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2714 msgid "_All Pages"
2715 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2718 msgid "C_urrent Page"
2719 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Se_lection"
2724 msgstr "_არჩევანი: "
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2727 msgid "Pag_es:"
2728 msgstr "გვ_ერდები:"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2731 msgid ""
2732 "Specify one or more page ranges,\n"
2733 " e.g. 1-3,7,11"
2734 msgstr ""
2735 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2736 "მაგალითად 1-3,7,11"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Pages"
2741 msgstr "გვ_ერდები:"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2744 msgid "Copies"
2745 msgstr "ასლი"
2746
2747 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2749 msgid "Copie_s:"
2750 msgstr "ა_სლი:"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2753 msgid "C_ollate"
2754 msgstr "_დალაგება"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2757 msgid "_Reverse"
2758 msgstr "_უკუღმა"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2761 msgid "General"
2762 msgstr "საერთო"
2763
2764 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2765 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2766 #.
2767 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2768 #. * multiple pages on a sheet when printing
2769 #.
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2772 msgid "Left to right, top to bottom"
2773 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2777 msgid "Left to right, bottom to top"
2778 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2782 msgid "Right to left, top to bottom"
2783 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2787 msgid "Right to left, bottom to top"
2788 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2792 msgid "Top to bottom, left to right"
2793 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2797 msgid "Top to bottom, right to left"
2798 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2802 msgid "Bottom to top, left to right"
2803 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2807 msgid "Bottom to top, right to left"
2808 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2809
2810 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2811 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2812 #.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2815 msgid "Page Ordering"
2816 msgstr "გვერდის დალაგება"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2819 msgid "Left to right"
2820 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2823 msgid "Right to left"
2824 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Top to bottom"
2829 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Bottom to top"
2834 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2837 msgid "Layout"
2838 msgstr "განლაგება"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2841 msgid "T_wo-sided:"
2842 msgstr "_ორმხრივი:"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2845 msgid "Pages per _side:"
2846 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2849 msgid "Page or_dering:"
2850 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2853 msgid "_Only print:"
2854 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2855
2856 #. In enum order
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2858 msgid "All sheets"
2859 msgstr "ყველა გვერდი"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2862 msgid "Even sheets"
2863 msgstr "ლუწი გვერდები"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2866 msgid "Odd sheets"
2867 msgstr "კენტი გვერდები"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2870 msgid "Sc_ale:"
2871 msgstr "_მასშტაბი:"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2874 msgid "Paper"
2875 msgstr "ქაღალდი"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2878 msgid "Paper _type:"
2879 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2882 msgid "Paper _source:"
2883 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2886 msgid "Output t_ray:"
2887 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Or_ientation:"
2892 msgstr "_ორიენტაცია:"
2893
2894 #. In enum order
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Portrait"
2898 msgstr "პორტრეტი"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Landscape"
2903 msgstr "პეიზაჟი"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Reverse portrait"
2908 msgstr "უკუპორტრეტი"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Reverse landscape"
2913 msgstr "უკუპეიზაჟი"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2916 msgid "Job Details"
2917 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2920 msgid "Pri_ority:"
2921 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2924 msgid "_Billing info:"
2925 msgstr "_განლაგება:"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2928 msgid "Print Document"
2929 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2930
2931 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2932 #. * in the print dialog
2933 #.
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2935 msgid "_Now"
2936 msgstr "_ახლა"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2939 msgid "A_t:"
2940 msgstr "_როდის:"
2941
2942 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2943 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2944 #. * supported.
2945 #.
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2947 msgid ""
2948 "Specify the time of print,\n"
2949 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2953 msgid "Time of print"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2957 msgid "On _hold"
2958 msgstr "_დაჭერისას"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2961 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2965 msgid "Add Cover Page"
2966 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2967
2968 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2969 #. * dialog that controls the front cover page.
2970 #.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2972 msgid "Be_fore:"
2973 msgstr "მა_ნამდე:"
2974
2975 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2976 #. * dialog that controls the back cover page.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2979 msgid "_After:"
2980 msgstr "შ_ემდეგ:"
2981
2982 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2983 #. * job-specific options in the print dialog
2984 #.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2986 msgid "Job"
2987 msgstr "ამოცანა"
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2990 msgid "Advanced"
2991 msgstr "დამატებითი"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2994 msgid "Image Quality"
2995 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2998 msgid "Color"
2999 msgstr "ფერი"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3002 msgid "Finishing"
3003 msgstr "სრულდება"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3006 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3007 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3010 msgid "Print"
3011 msgstr "ბეჭდვა"
3012
3013 #: gtk/gtkrc.c:2874
3014 #, c-format
3015 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3016 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
3017
3018 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3019 #, c-format
3020 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3021 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
3022
3023 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3025 #, c-format
3026 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3027 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3030 msgid "Select which type of documents are shown"
3031 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3034 #, c-format
3035 msgid "No item for URI '%s' found"
3036 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3039 msgid "Untitled filter"
3040 msgstr "უსახელო ფილტრი"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3043 msgid "Could not remove item"
3044 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3047 msgid "Could not clear list"
3048 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
3049
3050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3051 msgid "Copy _Location"
3052 msgstr "_მისამართის ასლი"
3053
3054 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3055 msgid "_Remove From List"
3056 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3059 msgid "_Clear List"
3060 msgstr "სიის _გასუფთავება"
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3063 msgid "Show _Private Resources"
3064 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
3065
3066 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3067 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3068 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3069 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3070 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3071 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3072 #. * right place when idly populating the menu in case the
3073 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3074 #. * recent chooser menu widget.
3075 #.
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3077 msgid "No items found"
3078 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3081 #, c-format
3082 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3083 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3086 #, c-format
3087 msgid "Open '%s'"
3088 msgstr "გახსნა '%s'"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3091 msgid "Unknown item"
3092 msgstr "უცნობი ელემენტი"
3093
3094 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3095 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3096 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3097 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3098 #.
3099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3100 #, c-format
3101 msgctxt "recent menu label"
3102 msgid "_%d. %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3106 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3107 #.
3108 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgctxt "recent menu label"
3111 msgid "%d. %s"
3112 msgstr "%s (%s)"
3113
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3118 #, c-format
3119 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3120 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
3121
3122 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3123 #: gtk/gtkstock.c:288
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "Information"
3127 msgstr "ინფორმაცია"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:289
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "Warning"
3133 msgstr "გაფრთხილება"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:290
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Error"
3139 msgstr "შეცდომა"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:291
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "Question"
3145 msgstr "შეკითხვა"
3146
3147 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3148 #. * need the mnemonics to be rationalized
3149 #.
3150 #: gtk/gtkstock.c:296
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_About"
3154 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:297
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Add"
3160 msgstr "_დამატება"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:298
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Apply"
3166 msgstr "_გამოყენება"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:299
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Bold"
3172 msgstr "_მუქი"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:300
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Cancel"
3178 msgstr "_გაუქმება"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:301
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_CD-Rom"
3184 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:302
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Clear"
3190 msgstr "_გასუფთავება"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:303
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Close"
3196 msgstr "_დახურვა"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:304
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "C_onnect"
3202 msgstr "_დაკავშირება"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:305
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Convert"
3208 msgstr "_გარდაქმნა"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:306
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Copy"
3214 msgstr "_ასლი"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:307
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "Cu_t"
3220 msgstr "_ამოჭრა"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:308
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Delete"
3226 msgstr "_წაშლა"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:309
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Discard"
3232 msgstr "_უარყოფა"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:310
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Disconnect"
3238 msgstr "_გათიშვა"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:311
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Execute"
3244 msgstr "_შესრულება"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:312
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Edit"
3250 msgstr "_რედაქტირება"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:313
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Find"
3256 msgstr "_პოვნა"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:314
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Find and _Replace"
3262 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:315
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Floppy"
3268 msgstr "_დისკეტი"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:316
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Fullscreen"
3274 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:317
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Leave Fullscreen"
3280 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3281
3282 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3283 #: gtk/gtkstock.c:319
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 msgid "_Bottom"
3287 msgstr "ქ_ვედა:"
3288
3289 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3290 #: gtk/gtkstock.c:321
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 msgid "_First"
3294 msgstr "_ფაილები"
3295
3296 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3297 #: gtk/gtkstock.c:323
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 msgid "_Last"
3301 msgstr "_ჩასმა"
3302
3303 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3304 #: gtk/gtkstock.c:325
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, navigation"
3307 msgid "_Top"
3308 msgstr "ზე_და:"
3309
3310 #. This is a navigation label as in "go back"
3311 #: gtk/gtkstock.c:327
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3313 msgid "_Back"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. This is a navigation label as in "go down"
3317 #: gtk/gtkstock.c:329
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3320 msgid "_Down"
3321 msgstr "_ახლა"
3322
3323 #. This is a navigation label as in "go forward"
3324 #: gtk/gtkstock.c:331
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3327 msgid "_Forward"
3328 msgstr "_წინ გადახვევა"
3329
3330 #. This is a navigation label as in "go up"
3331 #: gtk/gtkstock.c:333
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3333 msgid "_Up"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:334
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Harddisk"
3340 msgstr "_ხისტი დისკი"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:335
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Help"
3346 msgstr "_დახმარება"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:336
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Home"
3352 msgstr "_სახლი"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:337
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Increase Indent"
3358 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:338
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Decrease Indent"
3364 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:339
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Index"
3370 msgstr "_ინდექსი"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:340
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Information"
3376 msgstr "_ინფორმაცია"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:341
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Italic"
3382 msgstr "_კურსივი"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:342
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Jump to"
3388 msgstr "_გადასვლა"
3389
3390 #. This is about text justification, "centered text"
3391 #: gtk/gtkstock.c:344
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Center"
3395 msgstr "_გარდაქმნა"
3396
3397 #. This is about text justification
3398 #: gtk/gtkstock.c:346
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Fill"
3402 msgstr "_ფაილები"
3403
3404 #. This is about text justification, "left-justified text"
3405 #: gtk/gtkstock.c:348
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Left"
3409 msgstr "_მარცხნივ:"
3410
3411 #. This is about text justification, "right-justified text"
3412 #: gtk/gtkstock.c:350
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Right"
3416 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3417
3418 #. Media label, as in "fast forward"
3419 #: gtk/gtkstock.c:353
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, media"
3422 msgid "_Forward"
3423 msgstr "_წინ გადახვევა"
3424
3425 #. Media label, as in "next song"
3426 #: gtk/gtkstock.c:355
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgid "_Next"
3430 msgstr "_ახალი"
3431
3432 #. Media label, as in "pause music"
3433 #: gtk/gtkstock.c:357
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label, media"
3436 msgid "P_ause"
3437 msgstr "შეჩერებული"
3438
3439 #. Media label, as in "play music"
3440 #: gtk/gtkstock.c:359
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label, media"
3443 msgid "_Play"
3444 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3445
3446 #. Media label, as in  "previous song"
3447 #: gtk/gtkstock.c:361
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label, media"
3450 msgid "Pre_vious"
3451 msgstr "_წინა"
3452
3453 #. Media label
3454 #: gtk/gtkstock.c:363
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgid "_Record"
3458 msgstr "_ჩაწერა"
3459
3460 #. Media label
3461 #: gtk/gtkstock.c:365
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label, media"
3464 msgid "R_ewind"
3465 msgstr "_უკუგადახვევა"
3466
3467 #. Media label
3468 #: gtk/gtkstock.c:367
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label, media"
3471 msgid "_Stop"
3472 msgstr "_შეჩერება"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:368
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Network"
3478 msgstr "_ქსელი"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:369
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_New"
3484 msgstr "_ახალი"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:370
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_No"
3490 msgstr "_არა"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:371
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_OK"
3496 msgstr "_დიახ"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:372
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Open"
3502 msgstr "_გახსნა"
3503
3504 #. Page orientation
3505 #: gtk/gtkstock.c:374
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Landscape"
3509 msgstr "პეიზაჟი"
3510
3511 #. Page orientation
3512 #: gtk/gtkstock.c:376
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Portrait"
3516 msgstr "პორტრეტი"
3517
3518 #. Page orientation
3519 #: gtk/gtkstock.c:378
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Reverse landscape"
3523 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3524
3525 #. Page orientation
3526 #: gtk/gtkstock.c:380
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Reverse portrait"
3530 msgstr "უკუპორტრეტი"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:381
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Page Set_up"
3536 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:382
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Paste"
3542 msgstr "_ჩასმა"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:383
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Preferences"
3548 msgstr "_პარამეტრები"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:384
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Print"
3554 msgstr "_ბეჭდვა"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:385
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Print Pre_view"
3560 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:386
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Properties"
3566 msgstr "_პარამეტრები"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:387
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Quit"
3572 msgstr "_დასრულება"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:388
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Redo"
3578 msgstr "_გამეორება"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:389
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Refresh"
3584 msgstr "_განახლება"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:390
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Remove"
3590 msgstr "_ამოშლა"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:391
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Revert"
3596 msgstr "_აღდგენა"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:392
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Save"
3602 msgstr "_შენახვა"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:393
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Save _As"
3608 msgstr "შენახვა _როგორც"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:394
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Select _All"
3614 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:395
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Color"
3620 msgstr "_ფერი"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:396
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Font"
3626 msgstr "_შრიფტი"
3627
3628 #. Sorting direction
3629 #: gtk/gtkstock.c:398
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_Ascending"
3633 msgstr "_ზრდადი"
3634
3635 #. Sorting direction
3636 #: gtk/gtkstock.c:400
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Descending"
3640 msgstr "_კლებადი"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:401
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "_Spell Check"
3646 msgstr "_მართლწერა"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:402
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Stop"
3652 msgstr "_შეჩერება"
3653
3654 #. Font variant
3655 #: gtk/gtkstock.c:404
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Strikethrough"
3659 msgstr "_გადახაზული"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:405
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Undelete"
3665 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3666
3667 #. Font variant
3668 #: gtk/gtkstock.c:407
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Underline"
3672 msgstr "_ხაზგასმა"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:408
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Undo"
3678 msgstr "_დაბრუნება"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:409
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Yes"
3684 msgstr "_დიახ"
3685
3686 #. Zoom
3687 #: gtk/gtkstock.c:411
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Normal Size"
3691 msgstr "_საშუალო"
3692
3693 #. Zoom
3694 #: gtk/gtkstock.c:413
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Best _Fit"
3698 msgstr "_შევსება"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:414
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "Zoom _In"
3704 msgstr "_მოტანა"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:415
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "Zoom _Out"
3710 msgstr "_დაშორება"
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3713 #, c-format
3714 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3715 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3718 #, c-format
3719 msgid "No deserialize function found for format %s"
3720 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3723 #, c-format
3724 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3725 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3728 #, c-format
3729 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3730 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3733 #, c-format
3734 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3735 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3738 #, c-format
3739 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3740 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3743 #, c-format
3744 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3745 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3748 #, c-format
3749 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3750 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3753 #, c-format
3754 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3755 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3758 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3759 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3762 #, c-format
3763 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3764 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3768 #, c-format
3769 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3770 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3773 #, c-format
3774 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3775 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3778 #, c-format
3779 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3780 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3786 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3789 #, c-format
3790 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3791 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3794 #, c-format
3795 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3796 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3799 #, c-format
3800 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3801 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3804 #, c-format
3805 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3806 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3809 #, c-format
3810 msgid "A <%s> element has already been specified"
3811 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3814 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3815 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3818 msgid "Serialized data is malformed"
3819 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3822 msgid ""
3823 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3824 msgstr ""
3825 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3826 "არაა"
3827
3828 #: gtk/gtktextutil.c:61
3829 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3830 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3831
3832 #: gtk/gtktextutil.c:62
3833 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3834 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3835
3836 #: gtk/gtktextutil.c:63
3837 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3838 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3839
3840 #: gtk/gtktextutil.c:64
3841 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3842 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3843
3844 #: gtk/gtktextutil.c:65
3845 msgid "LRO Left-to-right _override"
3846 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3847
3848 #: gtk/gtktextutil.c:66
3849 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3850 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3851
3852 #: gtk/gtktextutil.c:67
3853 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3854 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3855
3856 #: gtk/gtktextutil.c:68
3857 msgid "ZWS _Zero width space"
3858 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3859
3860 #: gtk/gtktextutil.c:69
3861 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3862 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3863
3864 #: gtk/gtktextutil.c:70
3865 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3866 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3867
3868 #: gtk/gtkthemes.c:71
3869 #, c-format
3870 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3871 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3872
3873 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3874 msgid "--- No Tip ---"
3875 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3876
3877 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3878 #, c-format
3879 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3880 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3881
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3883 #, c-format
3884 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3885 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3886
3887 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3888 msgid "Empty"
3889 msgstr "ცარიელია"
3890
3891 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3892 msgid "Volume"
3893 msgstr "ხმა"
3894
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3896 msgid "Turns volume down or up"
3897 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3898
3899 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3900 msgid "Adjusts the volume"
3901 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3902
3903 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3904 msgid "Volume Down"
3905 msgstr "ხმის დაწევა"
3906
3907 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3908 msgid "Decreases the volume"
3909 msgstr "ხმის დამწევი"
3910
3911 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3912 msgid "Volume Up"
3913 msgstr "ხმის აწევა"
3914
3915 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3916 msgid "Increases the volume"
3917 msgstr "ხმის ამწევი"
3918
3919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3920 msgid "Muted"
3921 msgstr "ხმა გამორთული"
3922
3923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3924 msgid "Full Volume"
3925 msgstr "სრული ხმა"
3926
3927 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3928 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3929 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3930 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3931 #.
3932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3933 #, c-format
3934 msgctxt "volume percentage"
3935 msgid "%d %%"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3939 #, fuzzy
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "asme_f"
3942 msgstr "სახელი"
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A0x2"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A0"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A0x3"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A1"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A10"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A1x3"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A1x4"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A2"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A2x3"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A2x4"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A2x5"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A3"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A3 Extra"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A3x3"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A3x4"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A3x5"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A3x6"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A3x7"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A4"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A4 Extra"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A4 Tab"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A4x3"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A4x4"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A4x5"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A4x6"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A4x7"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A4x8"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4x9"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A5"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A5 Extra"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A6"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A7"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A8"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A9"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "B0"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "B1"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "B10"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "B2"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "B3"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "B4"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "B5"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "B5 Extra"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B6"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B6/C4"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B7"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B8"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B9"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "C0"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "C1"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "C10"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "C2"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "C3"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "C4"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "C5"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "C6"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "C6/C5"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C7"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C7/C6"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C8"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C9"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4245 #, fuzzy
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "DL Envelope"
4248 msgstr "DL კონვერტი"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "RA0"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "RA1"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "RA2"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "SRA0"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "SRA1"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "SRA2"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "JB0"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "JB1"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "JB10"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "JB2"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "JB3"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "JB4"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "JB5"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "JB6"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "JB7"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB8"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB9"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "jis exec"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4341 #, fuzzy
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Choukei 2 Envelope"
4344 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4347 #, fuzzy
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Choukei 3 Envelope"
4350 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4353 #, fuzzy
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Choukei 4 Envelope"
4356 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "hagaki (postcard)"
4362 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "kahu Envelope"
4368 msgstr "კონვერტი hahu"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "kaku2 Envelope"
4374 msgstr "კონვერტი kaku2"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "oufuku (reply postcard)"
4380 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "you4 Envelope"
4386 msgstr "კოვერტი you4"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "10x11"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "10x13"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "10x14"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "10x15"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "11x12"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "11x15"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "12x19"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "5x7"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "6x9 Envelope"
4432 msgstr "კონვერტი 6x9"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "7x9 Envelope"
4438 msgstr "კონვერტი 7x9"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "9x11 Envelope"
4444 msgstr "კონვერტი 9x11"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "a2 Envelope"
4450 msgstr "კონვერტი a2"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Arch A"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Arch B"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Arch C"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Arch D"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Arch E"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "b-plus"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "c"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "c5 Envelope"
4491 msgstr "კონვერტი c5"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "d"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "e"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "edp"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "European edp"
4512 msgstr "ევროპული edp"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Executive"
4518 msgstr "_შესრულება"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "f"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "FanFold European"
4529 msgstr "FanFold ევროპული"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "FanFold US"
4535 msgstr "FanFold აშშ"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "FanFold German Legal"
4541 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Government Legal"
4547 msgstr "სამთავრობო Legal"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Government Letter"
4553 msgstr "სამთავრობო Letter"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Index 3x5"
4559 msgstr "_ინდექსი"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4565 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Index 4x6 ext"
4571 msgstr "Index 4x6 ext"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Index 5x8"
4577 msgstr "_ინდექსი"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Invoice"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Tabloid"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "US Legal"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "US Legal Extra"
4598 msgstr "US Legal ექსტრა"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "US Letter"
4604 msgstr "US Letter"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "US Letter Extra"
4610 msgstr "US Letter ექსტრა"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Letter Plus"
4616 msgstr "US Letter Plus"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Monarch Envelope"
4622 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "#10 Envelope"
4628 msgstr "კონვერტი №10"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "#11 Envelope"
4634 msgstr "კონვერტი №11"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#12 Envelope"
4640 msgstr "კონვერტი №12"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4643 #, fuzzy
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "#14 Envelope"
4646 msgstr "კონვერტი №14"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "#9 Envelope"
4652 msgstr "კონვერტი №9"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Personal Envelope"
4658 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Quarto"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Super A"
4669 msgstr "ქაღალდი"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Super B"
4675 msgstr "ქაღალდი"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Wide Format"
4681 msgstr "ფართო ფორმატი"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Dai-pa-kai"
4687 msgstr "Dai-pa-kai"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Folio"
4693 msgstr "ფერი"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Folio sp"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Invite Envelope"
4704 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Italian Envelope"
4710 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "juuro-ku-kai"
4716 msgstr "juuro-ku-kai"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "pa-kai"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Postfix Envelope"
4727 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Small Photo"
4733 msgstr "პატარა ფოტო"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc1 Envelope"
4739 msgstr "კონვერტი prc1"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "prc10 Envelope"
4745 msgstr "კონვერტი prc10"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "prc 16k"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc2 Envelope"
4756 msgstr "კონვერტი prc2"
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc3 Envelope"
4762 msgstr "კონვერტი prc3"
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc 32k"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc4 Envelope"
4773 msgstr "კონვერტი prc4"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc5 Envelope"
4779 msgstr "კონვერტი c5"
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc6 Envelope"
4785 msgstr "კონვერტი prc6"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc7 Envelope"
4791 msgstr "კონვერტი prc7"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc8 Envelope"
4797 msgstr "კონვერტი prc8"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "ROC 16k"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "ROC 8k"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4810 #, c-format
4811 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4812 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4815 #, c-format
4816 msgid "Failed to write header\n"
4817 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4820 #, c-format
4821 msgid "Failed to write hash table\n"
4822 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to write folder index\n"
4827 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4828
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to rewrite header\n"
4832 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4835 #, c-format
4836 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4837 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4842 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4845 #, c-format
4846 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4847 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4850 #, c-format
4851 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4852 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4855 #, c-format
4856 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4857 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4860 #, c-format
4861 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4862 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4865 #, c-format
4866 msgid "Cache file created successfully.\n"
4867 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4870 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4871 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4874 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4875 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4878 msgid "Don't include image data in the cache"
4879 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4880
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4882 msgid "Output a C header file"
4883 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4886 msgid "Turn off verbose output"
4887 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4890 msgid "Validate existing icon cache"
4891 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4894 #, c-format
4895 msgid "File not found: %s\n"
4896 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4899 #, c-format
4900 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4901 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "No theme index file.\n"
4906 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "No theme index file in '%s'.\n"
4912 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4913 msgstr ""
4914 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4915 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4916
4917 #. ID
4918 #: modules/input/imam-et.c:454
4919 msgid "Amharic (EZ+)"
4920 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4921
4922 #. ID
4923 #: modules/input/imcedilla.c:92
4924 msgid "Cedilla"
4925 msgstr "ცედილა"
4926
4927 #. ID
4928 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4929 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4930 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4931
4932 #. ID
4933 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4934 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4935 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4936
4937 #. ID
4938 #: modules/input/imipa.c:145
4939 msgid "IPA"
4940 msgstr "IPA ნიშნები"
4941
4942 #. ID
4943 #: modules/input/immultipress.c:31
4944 msgid "Multipress"
4945 msgstr "მულტიპრესი"
4946
4947 #. ID
4948 #: modules/input/imthai.c:35
4949 msgid "Thai-Lao"
4950 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4951
4952 #. ID
4953 #: modules/input/imti-er.c:453
4954 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4955 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4956
4957 #. ID
4958 #: modules/input/imti-et.c:453
4959 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4960 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4961
4962 #. ID
4963 #: modules/input/imviqr.c:244
4964 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4965 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4966
4967 #. ID
4968 #: modules/input/imxim.c:28
4969 msgid "X Input Method"
4970 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4973 #, c-format
4974 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4978 #, c-format
4979 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4983 #, c-format
4984 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4988 #, c-format
4989 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4993 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4997 #, c-format
4998 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
5002 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5006 #, c-format
5007 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
5011 #, c-format
5012 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication is required on %s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5021 #, c-format
5022 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5023 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5026 #, c-format
5027 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5028 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
5029
5030 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5034 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
5035
5036 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5038 #, c-format
5039 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5040 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
5041
5042 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5044 #, c-format
5045 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5046 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
5047
5048 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5050 #, c-format
5051 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5052 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5055 #, c-format
5056 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5057 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5060 #, c-format
5061 msgid "The door is open on printer '%s'."
5062 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5065 #, c-format
5066 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5067 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5070 #, c-format
5071 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5072 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5075 #, c-format
5076 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5077 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5080 #, c-format
5081 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5082 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5085 #, c-format
5086 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5087 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
5088
5089 #. Translators: this is a printer status.
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5091 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5092 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5093
5094 #. Translators: this is a printer status.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5096 msgid "Rejecting Jobs"
5097 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5100 msgid "Two Sided"
5101 msgstr "ორმხრივი"
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5104 msgid "Paper Type"
5105 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5108 msgid "Paper Source"
5109 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5112 msgid "Output Tray"
5113 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Resolution"
5118 msgstr "შეკითხვა"
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5121 msgid "GhostScript pre-filtering"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5125 msgid "One Sided"
5126 msgstr "ცალმხრივი"
5127
5128 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5130 msgid "Long Edge (Standard)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5135 msgid "Short Edge (Flip)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5142 msgid "Auto Select"
5143 msgstr "ავტოშერჩევა"
5144
5145 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5146 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5152 msgid "Printer Default"
5153 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5154
5155 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5157 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5162 msgid "Convert to PS level 1"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5167 msgid "Convert to PS level 2"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5172 #, fuzzy
5173 msgid "No pre-filtering"
5174 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5175
5176 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5177 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5179 msgid "Miscellaneous"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. Translators: These strings name the possible values of the
5183 #. * job priority option in the print dialog
5184 #.
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5186 msgid "Urgent"
5187 msgstr "სასწრაფო"
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5190 msgid "High"
5191 msgstr "მაღალი"
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5194 msgid "Medium"
5195 msgstr "საშუალო"
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5198 msgid "Low"
5199 msgstr "დაბალი"
5200
5201 #. Cups specific, non-ppd related settings
5202 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5203 #. * in the print dialog
5204 #.
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5206 msgid "Pages per Sheet"
5207 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5208
5209 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5210 #. * in the print dialog
5211 #.
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5213 msgid "Job Priority"
5214 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5215
5216 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5217 #. * in the print dialog
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5220 msgid "Billing Info"
5221 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5222
5223 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5224 #. * pages that the printing system may support.
5225 #.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5227 msgid "None"
5228 msgstr "არა"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5231 msgid "Classified"
5232 msgstr "კლასიფიცირებული"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5235 msgid "Confidential"
5236 msgstr "კონფიდენციალური"
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5239 msgid "Secret"
5240 msgstr "საიდუმლო"
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5243 msgid "Standard"
5244 msgstr "სტანდარტული"
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5247 msgid "Top Secret"
5248 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5251 msgid "Unclassified"
5252 msgstr "გადაურჩევი"
5253
5254 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5255 #. * dialog that controls the front cover page.
5256 #.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5258 msgid "Before"
5259 msgstr "მანამდე"
5260
5261 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5262 #. * dialog that controls the back cover page.
5263 #.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5265 msgid "After"
5266 msgstr "შემდეგ"
5267
5268 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5269 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5270 #. * or 'on hold'
5271 #.
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5273 msgid "Print at"
5274 msgstr "დრო"
5275
5276 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5277 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5278 #.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5280 msgid "Print at time"
5281 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5282
5283 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5284 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5285 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5288 #, c-format
5289 msgid "Custom %sx%s"
5290 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5291
5292 #. default filename used for print-to-file
5293 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5294 #, c-format
5295 msgid "output.%s"
5296 msgstr "გამოტანა.%s"
5297
5298 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5299 msgid "Print to File"
5300 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5301
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5303 msgid "PDF"
5304 msgstr "PDF"
5305
5306 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5307 msgid "Postscript"
5308 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5309
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5311 msgid "SVG"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5315 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5316 msgid "Pages per _sheet:"
5317 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5318
5319 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5320 msgid "File"
5321 msgstr "ფაილი"
5322
5323 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5324 msgid "_Output format"
5325 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5326
5327 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5328 msgid "Print to LPR"
5329 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5330
5331 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5332 msgid "Pages Per Sheet"
5333 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5334
5335 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5336 msgid "Command Line"
5337 msgstr "ბრძანების ველი"
5338
5339 #. SUN_BRANDING
5340 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5341 #, fuzzy
5342 msgid "printer offline"
5343 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
5344
5345 #. SUN_BRANDING
5346 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5347 #, fuzzy
5348 msgid "ready to print"
5349 msgstr "მზადება - %d"
5350
5351 #. SUN_BRANDING
5352 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5353 msgid "processing job"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. SUN_BRANDING
5357 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5358 #, fuzzy
5359 msgid "paused"
5360 msgstr "შეჩერებული"
5361
5362 #. SUN_BRANDING
5363 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5364 #, fuzzy
5365 msgid "unknown"
5366 msgstr "(უცნობია)"
5367
5368 #. default filename used for print-to-test
5369 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5370 #, c-format
5371 msgid "test-output.%s"
5372 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5373
5374 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5375 msgid "Print to Test Printer"
5376 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5377
5378 #: tests/testfilechooser.c:207
5379 #, c-format
5380 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5381 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5385 #~ msgstr "_ძებნა:"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5389 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
5390
5391 #~ msgid "directfb arg"
5392 #~ msgstr "directfb arg"
5393
5394 #~ msgid "sdl|system"
5395 #~ msgstr "system"
5396
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5399 #~ "and an active input method"
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5402 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5403
5404 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5405 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5406
5407 #~ msgid "You have an active input method"
5408 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5411 #~ msgstr "BackSpace"
5412
5413 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5414 #~ msgstr "Tab"
5415
5416 #~ msgid "keyboard label|Return"
5417 #~ msgstr "Return"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5420 #~ msgstr "Pause"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5423 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5426 #~ msgstr "Sys_Req"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5429 #~ msgstr "Escape"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5432 #~ msgstr "Multi_key"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|Home"
5435 #~ msgstr "Home"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|Left"
5438 #~ msgstr "მარცხნივ"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|Up"
5441 #~ msgstr "ზემოთ"
5442
5443 #~ msgid "keyboard label|Right"
5444 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5445
5446 #~ msgid "keyboard label|Down"
5447 #~ msgstr "ქვემოთ"
5448
5449 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5450 #~ msgstr "Page_Up"
5451
5452 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5453 #~ msgstr "Page_Down"
5454
5455 #~ msgid "keyboard label|End"
5456 #~ msgstr "End"
5457
5458 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5459 #~ msgstr "Begin"
5460
5461 #~ msgid "keyboard label|Print"
5462 #~ msgstr "Print"
5463
5464 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5465 #~ msgstr "Insert"
5466
5467 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5468 #~ msgstr "Num_Lock"
5469
5470 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5471 #~ msgstr "KP_Space"
5472
5473 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5474 #~ msgstr "KP_Tab"
5475
5476 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5477 #~ msgstr "KP_Enter"
5478
5479 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5480 #~ msgstr "KP_Home"
5481
5482 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5483 #~ msgstr "KP_Left"
5484
5485 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5486 #~ msgstr "KP_Up"
5487
5488 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5489 #~ msgstr "KP_Right"
5490
5491 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5492 #~ msgstr "KP_Down"
5493
5494 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5495 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5496
5497 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5498 #~ msgstr "KP_Prior"
5499
5500 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5501 #~ msgstr "KP_Next"
5502
5503 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5504 #~ msgstr "KP_End"
5505
5506 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5507 #~ msgstr "KP_Begin"
5508
5509 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5510 #~ msgstr "KP_Insert"
5511
5512 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5513 #~ msgstr "KP_Delete"
5514
5515 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5516 #~ msgstr "Delete"
5517
5518 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5519 #~ msgstr "Shift"
5520
5521 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5522 #~ msgstr "Ctrl"
5523
5524 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5525 #~ msgstr "Alt"
5526
5527 #~ msgid "keyboard label|Super"
5528 #~ msgstr "Super"
5529
5530 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5531 #~ msgstr "Hyper"
5532
5533 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5534 #~ msgstr "Meta"
5535
5536 #~ msgid "keyboard label|Space"
5537 #~ msgstr "Space"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5540 #~ msgstr "Backslash"
5541
5542 #~ msgid "year measurement template|2000"
5543 #~ msgstr "2000%d"
5544
5545 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5546 #~ msgstr "%d"
5547
5548 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5549 #~ msgstr "%d"
5550
5551 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5552 #~ msgstr "%Y"
5553
5554 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5555 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5556
5557 #~ msgid "Icon not present in theme"
5558 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5559
5560 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5561 #~ msgstr "%d %%"
5562
5563 #~ msgid "input method menu|System"
5564 #~ msgstr "სისტემის"
5565
5566 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5567 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5568
5569 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5570 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5571
5572 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5573 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5574
5575 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5576 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5577
5578 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5579 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5580
5581 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5582 #~ msgstr "მოლოდინი"
5583
5584 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5585 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5586
5587 #~ msgid "print operation status|Printing"
5588 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5589
5590 #~ msgid "print operation status|Finished"
5591 #~ msgstr "დასრულებული"
5592
5593 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5594 #~ msgstr "_%d. %s"
5595
5596 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5597 #~ msgstr "%d. %s"
5598
5599 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5600 #~ msgstr "_ბოლოში"
5601
5602 #~ msgid "Navigation|_First"
5603 #~ msgstr "_პირველი"
5604
5605 #~ msgid "Navigation|_Last"
5606 #~ msgstr "_ბოლო"
5607
5608 #~ msgid "Navigation|_Top"
5609 #~ msgstr "_თავში"
5610
5611 #~ msgid "Navigation|_Back"
5612 #~ msgstr "_უკან"
5613
5614 #~ msgid "Navigation|_Down"
5615 #~ msgstr "_ქვევით"
5616
5617 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5618 #~ msgstr "_შემდეგ"
5619
5620 #~ msgid "Navigation|_Up"
5621 #~ msgstr "_ზევით"
5622
5623 #~ msgid "Justify|_Center"
5624 #~ msgstr "_ცენტრში"
5625
5626 #~ msgid "Justify|_Fill"
5627 #~ msgstr "_შევსება"
5628
5629 #~ msgid "Justify|_Left"
5630 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5631
5632 #~ msgid "Justify|_Right"
5633 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5634
5635 #~ msgid "Media|_Next"
5636 #~ msgstr "_შემდეგ"
5637
5638 #~ msgid "Media|P_ause"
5639 #~ msgstr "_პაუზა"
5640
5641 #~ msgid "Media|_Play"
5642 #~ msgstr "_დაკვრა"
5643
5644 #~ msgid "Media|_Stop"
5645 #~ msgstr "_შეჩერება"
5646
5647 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5648 #~ msgstr "%d %%"
5649
5650 #~ msgid "paper size|asme_f"
5651 #~ msgstr "asme_f"
5652
5653 #~ msgid "paper size|A0x2"
5654 #~ msgstr "A0x2"
5655
5656 #~ msgid "paper size|A0"
5657 #~ msgstr "A0"
5658
5659 #~ msgid "paper size|A0x3"
5660 #~ msgstr "A0x3"
5661
5662 #~ msgid "paper size|A1"
5663 #~ msgstr "A1"
5664
5665 #~ msgid "paper size|A10"
5666 #~ msgstr "A10"
5667
5668 #~ msgid "paper size|A1x3"
5669 #~ msgstr "A1x3"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A1x4"
5672 #~ msgstr "A1x4"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A2"
5675 #~ msgstr "A2"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A2x3"
5678 #~ msgstr "A2x3"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A2x4"
5681 #~ msgstr "A2x4"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A2x5"
5684 #~ msgstr "A2x5"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A3"
5687 #~ msgstr "A3"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5690 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A3x3"
5693 #~ msgstr "A3x3"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A3x4"
5696 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5697
5698 #~ msgid "paper size|A3x5"
5699 #~ msgstr "A3x5"
5700
5701 #~ msgid "paper size|A3x6"
5702 #~ msgstr "A3x6"
5703
5704 #~ msgid "paper size|A3x7"
5705 #~ msgstr "A3x7"
5706
5707 #~ msgid "paper size|A4"
5708 #~ msgstr "A4"
5709
5710 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5711 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5712
5713 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5714 #~ msgstr "A4 Tab"
5715
5716 #~ msgid "paper size|A4x3"
5717 #~ msgstr "A4x3"
5718
5719 #~ msgid "paper size|A4x4"
5720 #~ msgstr "A4x4"
5721
5722 #~ msgid "paper size|A4x5"
5723 #~ msgstr "A4x5"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A4x6"
5726 #~ msgstr "A4x6"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A4x7"
5729 #~ msgstr "A4x7"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A4x8"
5732 #~ msgstr "A4x8"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A4x9"
5735 #~ msgstr "A4x9"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A5"
5738 #~ msgstr "A5"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5741 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A6"
5744 #~ msgstr "A6"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A7"
5747 #~ msgstr "A7"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A8"
5750 #~ msgstr "A8"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A9"
5753 #~ msgstr "A9"
5754
5755 #~ msgid "paper size|B0"
5756 #~ msgstr "B0"
5757
5758 #~ msgid "paper size|B1"
5759 #~ msgstr "B1"
5760
5761 #~ msgid "paper size|B10"
5762 #~ msgstr "B10"
5763
5764 #~ msgid "paper size|B2"
5765 #~ msgstr "B2"
5766
5767 #~ msgid "paper size|B3"
5768 #~ msgstr "B3"
5769
5770 #~ msgid "paper size|B4"
5771 #~ msgstr " B4"
5772
5773 #~ msgid "paper size|B5"
5774 #~ msgstr "B5"
5775
5776 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5777 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5778
5779 #~ msgid "paper size|B6"
5780 #~ msgstr "B6"
5781
5782 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5783 #~ msgstr "B6/C4"
5784
5785 #~ msgid "paper size|B7"
5786 #~ msgstr "B7"
5787
5788 #~ msgid "paper size|B8"
5789 #~ msgstr "B8"
5790
5791 #~ msgid "paper size|B9"
5792 #~ msgstr "B9"
5793
5794 #~ msgid "paper size|C0"
5795 #~ msgstr "C0"
5796
5797 #~ msgid "paper size|C1"
5798 #~ msgstr "C1"
5799
5800 #~ msgid "paper size|C10"
5801 #~ msgstr "C10"
5802
5803 #~ msgid "paper size|C2"
5804 #~ msgstr "C2"
5805
5806 #~ msgid "paper size|C3"
5807 #~ msgstr "C3"
5808
5809 #~ msgid "paper size|C4"
5810 #~ msgstr "C4"
5811
5812 #~ msgid "paper size|C5"
5813 #~ msgstr "C5"
5814
5815 #~ msgid "paper size|C6"
5816 #~ msgstr "C6"
5817
5818 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5819 #~ msgstr "C6/C5"
5820
5821 #~ msgid "paper size|C7"
5822 #~ msgstr "C7"
5823
5824 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5825 #~ msgstr "C7/C6"
5826
5827 #~ msgid "paper size|C8"
5828 #~ msgstr "C8"
5829
5830 #~ msgid "paper size|C9"
5831 #~ msgstr "C9"
5832
5833 #~ msgid "paper size|RA0"
5834 #~ msgstr "RA0"
5835
5836 #~ msgid "paper size|RA1"
5837 #~ msgstr "RA1"
5838
5839 #~ msgid "paper size|RA2"
5840 #~ msgstr "RA2"
5841
5842 #~ msgid "paper size|SRA0"
5843 #~ msgstr "SRA0"
5844
5845 #~ msgid "paper size|SRA1"
5846 #~ msgstr "SRA1"
5847
5848 #~ msgid "paper size|SRA2"
5849 #~ msgstr "SRA2"
5850
5851 #~ msgid "paper size|JB0"
5852 #~ msgstr "JB0"
5853
5854 #~ msgid "paper size|JB1"
5855 #~ msgstr "JB1"
5856
5857 #~ msgid "paper size|JB10"
5858 #~ msgstr "JB10"
5859
5860 #~ msgid "paper size|JB2"
5861 #~ msgstr "JB2"
5862
5863 #~ msgid "paper size|JB3"
5864 #~ msgstr "JB3"
5865
5866 #~ msgid "paper size|JB4"
5867 #~ msgstr "JB4"
5868
5869 #~ msgid "paper size|JB5"
5870 #~ msgstr "JB5"
5871
5872 #~ msgid "paper size|JB6"
5873 #~ msgstr "JB6"
5874
5875 #~ msgid "paper size|JB7"
5876 #~ msgstr "JB7"
5877
5878 #~ msgid "paper size|JB8"
5879 #~ msgstr "JB8"
5880
5881 #~ msgid "paper size|JB9"
5882 #~ msgstr "JB9"
5883
5884 #~ msgid "paper size|jis exec"
5885 #~ msgstr "jis exec"
5886
5887 #~ msgid "paper size|10x11"
5888 #~ msgstr "10x11"
5889
5890 #~ msgid "paper size|10x13"
5891 #~ msgstr "10x13"
5892
5893 #~ msgid "paper size|10x14"
5894 #~ msgstr "10x14"
5895
5896 #~ msgid "paper size|10x15"
5897 #~ msgstr "10x15"
5898
5899 #~ msgid "paper size|11x12"
5900 #~ msgstr "11x12"
5901
5902 #~ msgid "paper size|11x15"
5903 #~ msgstr "11x15"
5904
5905 #~ msgid "paper size|12x19"
5906 #~ msgstr "12x19"
5907
5908 #~ msgid "paper size|5x7"
5909 #~ msgstr "5x7"
5910
5911 #~ msgid "paper size|Arch A"
5912 #~ msgstr "Arch A"
5913
5914 #~ msgid "paper size|Arch B"
5915 #~ msgstr "Arch B"
5916
5917 #~ msgid "paper size|Arch C"
5918 #~ msgstr "Arch C"
5919
5920 #~ msgid "paper size|Arch D"
5921 #~ msgstr "Arch D"
5922
5923 #~ msgid "paper size|Arch E"
5924 #~ msgstr "Arch E"
5925
5926 #~ msgid "paper size|b-plus"
5927 #~ msgstr "b-plus"
5928
5929 #~ msgid "paper size|c"
5930 #~ msgstr "c"
5931
5932 #~ msgid "paper size|d"
5933 #~ msgstr "d"
5934
5935 #~ msgid "paper size|e"
5936 #~ msgstr "e"
5937
5938 #~ msgid "paper size|edp"
5939 #~ msgstr "edp"
5940
5941 #~ msgid "paper size|Executive"
5942 #~ msgstr "Executive"
5943
5944 #~ msgid "paper size|f"
5945 #~ msgstr "f"
5946
5947 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5948 #~ msgstr "Index 3x5"
5949
5950 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5951 #~ msgstr "Index 5x8"
5952
5953 #~ msgid "paper size|Invoice"
5954 #~ msgstr "Invoice"
5955
5956 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5957 #~ msgstr "Tabloid"
5958
5959 #~ msgid "paper size|US Legal"
5960 #~ msgstr "US Legal"
5961
5962 #~ msgid "paper size|Quarto"
5963 #~ msgstr "Quarto"
5964
5965 #~ msgid "paper size|Super A"
5966 #~ msgstr "სუპერი A"
5967
5968 #~ msgid "paper size|Super B"
5969 #~ msgstr "სუპერი B"
5970
5971 #~ msgid "paper size|Folio"
5972 #~ msgstr "Folio"
5973
5974 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5975 #~ msgstr "Folio sp"
5976
5977 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5978 #~ msgstr "pa-kai"
5979
5980 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5981 #~ msgstr "prc 16k"
5982
5983 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5984 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5985
5986 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5987 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5988
5989 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5990 #~ msgstr "ROC 16k"
5991
5992 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5993 #~ msgstr "ROC 8k"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5997 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5998
5999 #~ msgid "%.1f KB"
6000 #~ msgstr "%.1f კბ"
6001
6002 #~ msgid "%.1f MB"
6003 #~ msgstr "%.1f მბ"
6004
6005 #~ msgid "%.1f GB"
6006 #~ msgstr "%.1f გბ"
6007
6008 #~ msgid "URI"
6009 #~ msgstr "URI"
6010
6011 #~ msgid "The URI bound to this button"
6012 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
6013
6014 #~ msgid "Arrow spacing"
6015 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
6016
6017 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6018 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
6019
6020 #~ msgid "Group"
6021 #~ msgstr "ჯგუფი"
6022
6023 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6024 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
6025
6026 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6027 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6031 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
6032
6033 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6034 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
6035
6036 #~ msgid "%d byte"
6037 #~ msgid_plural "%d bytes"
6038 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
6039
6040 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6041 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
6042
6043 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6044 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
6045
6046 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6047 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
6048
6049 #~ msgid ""
6050 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6051 #~ "Please use a different name."
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
6054 #~ "სხვა სახელი."
6055
6056 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6057 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
6058
6059 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6060 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
6061
6062 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6063 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
6064
6065 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6066 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
6067
6068 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6069 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
6070
6071 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6072 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"