]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
0f2f65d71fa3c27c04b57b2d2b52a4090cd29205
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "CLASS"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NAME"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X დისპლეი"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "DISPLAY"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X ეკრანი"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SCREEN"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGS"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr "BackSpace"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr "Tab"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr "Return"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr "Pause"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr "Scroll_Lock"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr "Sys_Req"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr "Escape"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr "Multi_key"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr "Home"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 #, fuzzy
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "KP_Left"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 #, fuzzy
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr "KP_Up"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 #, fuzzy
135 msgid "keyboard label|Right"
136 msgstr "KP_Right"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3952
139 #, fuzzy
140 msgid "keyboard label|Down"
141 msgstr "KP_Down"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 msgstr "Page_Up"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 msgstr "Page_Down"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
153 msgstr "End"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
157 msgstr "Begin"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
161 msgstr "Print"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
165 msgstr "Insert"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 msgstr "Num_Lock"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 msgstr "KP_Space"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 msgstr "KP_Tab"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 msgstr "KP_Enter"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 msgstr "KP_Home"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 msgstr "KP_Left"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 msgstr "KP_Up"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 msgstr "KP_Right"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 msgstr "KP_Down"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 msgstr "KP_Page_Up"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 msgstr "KP_Prior"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 msgstr "KP_Page_Down"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 msgstr "KP_Next"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
221 msgstr "KP_End"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 msgstr "KP_Begin"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 msgstr "KP_Insert"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 msgstr "KP_Delete"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
237 msgstr "Delete"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
241 #, c-format
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
246 #, c-format
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
255 msgstr ""
256 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
257 "დაზიანებული"
258
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
263 "animation file"
264 msgstr ""
265 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
266 "დაზიანებული"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
269 #, c-format
270 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
271 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
277 "from a different GTK version?"
278 msgstr ""
279 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
280 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
283 #, c-format
284 msgid "Image type '%s' is not supported"
285 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
288 #, c-format
289 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
290 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
293 #, c-format
294 msgid "Unrecognized image file format"
295 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
298 #, c-format
299 msgid "Failed to load image '%s': %s"
300 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
303 #, c-format
304 msgid "Error writing to image file: %s"
305 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
308 #, c-format
309 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
310 msgstr ""
311 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
314 #, c-format
315 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
316 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open temporary file"
321 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
324 #, c-format
325 msgid "Failed to read from temporary file"
326 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
329 #, c-format
330 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
331 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
337 "s"
338 msgstr ""
339 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
340 "შენახულა: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
343 #, c-format
344 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
345 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
354 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
393 #, c-format
394 msgid "Invalid header in animation"
395 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
399 #, c-format
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
404 #, c-format
405 msgid "Malformed chunk in animation"
406 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
409 msgid "The ANI image format"
410 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
414 #, c-format
415 msgid "BMP image has bogus header data"
416 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
419 #, c-format
420 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
421 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
424 #, c-format
425 msgid "BMP image has unsupported header size"
426 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
429 #, c-format
430 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
436 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't write to BMP file"
441 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
444 msgid "The BMP image format"
445 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
448 #, c-format
449 msgid "Failure reading GIF: %s"
450 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
453 #, c-format
454 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
455 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
458 #, c-format
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
463 #, c-format
464 msgid "Stack overflow"
465 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
468 #, c-format
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
473 #, c-format
474 msgid "Bad code encountered"
475 msgstr "მცდარი კოდი"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
478 #, c-format
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
484 #, c-format
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
489 #, c-format
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
494 #, c-format
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
499 #, c-format
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
504 #, c-format
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 "colormap."
513 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 #, c-format
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 #, c-format
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 #, c-format
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 #, c-format
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 #, c-format
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 #, c-format
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 #, c-format
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 #, c-format
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 #, c-format
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 #, c-format
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 #, c-format
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
591 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 #, c-format
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "parsed."
614 msgstr ""
615 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
616 "მუშავდება."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr ""
623 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
624 "d'დაუშვებელია."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 #, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory for header"
633 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 #, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 #, c-format
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 #, c-format
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 #, c-format
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't create new pixbuf"
658 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 #, c-format
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 #, c-format
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 #, c-format
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 #, c-format
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 #, c-format
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 #, c-format
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 #, c-format
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
726 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 #, c-format
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
761 "allowed."
762 msgstr ""
763 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 #, c-format
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 #, c-format
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
780 #, c-format
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
785 #, c-format
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
790 #, c-format
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
800 #, c-format
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
810 #, c-format
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 #, c-format
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
820 #, c-format
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 #, c-format
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 #, c-format
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 #, c-format
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 #, c-format
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 #, c-format
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 #, c-format
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
864 #, c-format
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 #, c-format
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 #, c-format
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 #, c-format
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 #, c-format
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
898 #, c-format
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
903 #, c-format
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
908 #, c-format
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
918 #, c-format
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
923 #, c-format
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 #, c-format
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 #, c-format
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 #, c-format
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
956 #, c-format
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 #, c-format
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
966 #, c-format
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
995 #, c-format
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 #, c-format
1005 msgid "Image has zero width"
1006 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1009 #, c-format
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 #, c-format
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 #, c-format
1020 msgid "Couldn't save the rest"
1021 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1024 msgid "The WBMP image format"
1025 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1028 #, c-format
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 #, c-format
1034 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1035 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1038 #, c-format
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 #, c-format
1048 msgid "No XPM header found"
1049 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 #, c-format
1053 msgid "Invalid XPM header"
1054 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1057 #, c-format
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1062 #, c-format
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1067 #, c-format
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 #, c-format
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 #, c-format
1078 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1079 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1087 #, c-format
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "COLORS"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1131 msgid "License"
1132 msgstr "ლიცენზია"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1135 msgid "The license of the program"
1136 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1137
1138 #. Add the credits button
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1140 msgid "C_redits"
1141 msgstr "_მადლობები"
1142
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1145 msgid "_License"
1146 msgstr "_ლიცენზია"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1149 #, c-format
1150 msgid "About %s"
1151 msgstr "ინფორმაცია %s"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1154 msgid "Credits"
1155 msgstr "მადლობები"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1158 msgid "Written by"
1159 msgstr "ავტორ(ებ)ი"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr "დოკუმენტაცია"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1167 msgstr "თარგმნა"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1170 msgid "Artwork by"
1171 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. *
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1182 msgstr "Shift"
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. *
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1193 msgstr "Ctrl"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. *
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1204 msgstr "Alt"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1214 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1234 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1235
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1239 msgstr "Space"
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1244 msgstr "Backslash"
1245
1246 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1247 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1248 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1249 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1250 #. *
1251 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1252 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1253 #. * the year will appear on the right.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1256 msgid "calendar:MY"
1257 msgstr "calendar:MY"
1258
1259 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1260 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1261 #. * to be the first day of the week, and so on.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1264 msgid "calendar:week_start:0"
1265 msgstr "calendar:week_start:1"
1266
1267 #. Translators:  This is a text measurement template.
1268 #. * Translate it to the widest year text.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1271 #. * in the translation.
1272 #. *
1273 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1274 #.
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1276 msgid "year measurement template|2000"
1277 msgstr "2000%d"
1278
1279 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. *
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1284 #. * part in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1288 #. * too.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1291 #, c-format
1292 msgid "calendar:day:digits|%d"
1293 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1294
1295 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. *
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1300 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1304 #. * too.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1307 #, c-format
1308 msgid "calendar:week:digits|%d"
1309 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1310
1311 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1312 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1313 #. * Use only ASCII in the translation.
1314 #. *
1315 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1316 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1317 #. * msgid.
1318 #. *
1319 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1320 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1323 msgid "calendar year format|%Y"
1324 msgstr "%Y"
1325
1326 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1327 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1328 #. * the text after the | in the translation.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1331 msgid "Accelerator|Disabled"
1332 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1333
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1336 #. * acelerator.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1339 msgid "New accelerator..."
1340 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1341
1342 #. do not translate the part before the |
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1344 #, c-format
1345 msgid "progress bar label|%d %%"
1346 msgstr "%d %%"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1349 msgid "Pick a Color"
1350 msgstr "ფერის არჩევა"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1353 msgid "Received invalid color data\n"
1354 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1357 msgid ""
1358 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1359 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1360 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1361 msgstr ""
1362 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1363 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1364 "გადატანით."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1367 msgid ""
1368 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1369 "it for use in the future."
1370 msgstr ""
1371 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1372 "გამოყენებისთვის."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1375 msgid "_Save color here"
1376 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1379 msgid ""
1380 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1381 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1382 msgstr ""
1383 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1384 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1387 msgid ""
1388 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1389 "lightness of that color using the inner triangle."
1390 msgstr ""
1391 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1392 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1395 msgid ""
1396 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1397 "that color."
1398 msgstr ""
1399 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1402 msgid "_Hue:"
1403 msgstr "_ტონი:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1410 msgid "_Saturation:"
1411 msgstr "_სიმსუყე:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1418 msgid "_Value:"
1419 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "განათება."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1426 msgid "_Red:"
1427 msgstr "_წითელი:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1434 msgid "_Green:"
1435 msgstr "_მწვანე:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1442 msgid "_Blue:"
1443 msgstr "_ლურჯი:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1450 msgid "Op_acity:"
1451 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1458 msgid "Color _name:"
1459 msgstr "ფერის _სახელი:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1462 msgid ""
1463 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1464 "such as 'orange' in this entry."
1465 msgstr ""
1466 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1467 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1470 msgid "_Palette:"
1471 msgstr "_პალიტრა"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1474 msgid "Color Wheel"
1475 msgstr "სპექტრი"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "ფერის არჩევა"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "ფაილის არჩევა"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1494 msgid "Desktop"
1495 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1498 msgid "(None)"
1499 msgstr "(არავითარი)"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1502 msgid "Other..."
1503 msgstr "სხვა..."
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid filename: %s"
1509 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1512 msgid "Could not retrieve information about the file"
1513 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1516 msgid "Could not add a bookmark"
1517 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1520 msgid "Could not remove bookmark"
1521 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1528 msgid ""
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 msgstr ""
1532 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1533 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1542
1543 #. Translators: the first string is a path and the second string
1544 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1545 #. * to translate.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1548 #, c-format
1549 msgid "%1$s on %2$s"
1550 msgstr "%1$s - %2$s"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1553 msgid "Search"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1557 msgid "Recently Used"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1561 #, c-format
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1566 #, c-format
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1571 #, c-format
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1576 #, c-format
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1581 #, c-format
1582 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1586 msgid "Remove"
1587 msgstr "ამოშლა"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1590 msgid "Rename..."
1591 msgstr "გადარქმევა..."
1592
1593 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1595 msgid "Places"
1596 msgstr "მდებარეობები"
1597
1598 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1600 msgid "_Places"
1601 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1604 msgid "_Add"
1605 msgstr "_დამატება"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1608 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1609 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1612 msgid "_Remove"
1613 msgstr "_ამოშლა"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1616 msgid "Remove the selected bookmark"
1617 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1620 msgid "Could not select file"
1621 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1624 #, c-format
1625 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1629 msgid "_Add to Bookmarks"
1630 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1633 msgid "Show _Hidden Files"
1634 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1637 msgid "Files"
1638 msgstr "ფაილები"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1641 msgid "Name"
1642 msgstr "სახელი"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1645 msgid "Size"
1646 msgstr "ზომა"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1649 msgid "Modified"
1650 msgstr "შეიცვალა"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1653 msgid "Select which types of files are shown"
1654 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1655
1656 #. Label
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1658 msgid "_Name:"
1659 msgstr "_სახელი:"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1662 msgid "_Browse for other folders"
1663 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Type a file name"
1668 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1669
1670 #. Create Folder
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1672 msgid "Create Fo_lder"
1673 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1676 #, fuzzy
1677 msgid "_Location:"
1678 msgstr "_მისამართი:"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1681 msgid "Save in _folder:"
1682 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1685 msgid "Create in _folder:"
1686 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1689 #, c-format
1690 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1691 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Shortcut %s already exists"
1696 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1699 #, c-format
1700 msgid "Shortcut %s does not exist"
1701 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1704 #, c-format
1705 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1706 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1712 msgstr ""
1713 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1714 "შეიცვლება"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1717 msgid "_Replace"
1718 msgstr "_შეცვლა"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not start the search process"
1723 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1726 msgid ""
1727 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1728 "Please make sure it is running."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not send the search request"
1734 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1738 msgid "_Search:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1742 #, c-format
1743 msgid "Could not mount %s"
1744 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1751 #, c-format
1752 msgid "%d byte"
1753 msgid_plural "%d bytes"
1754 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "%.1f KB"
1759 msgstr "%.1f კბ"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "%.1f MB"
1764 msgstr "%.1f მბ"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "%.1f GB"
1769 msgstr "%.1f გბ"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1772 msgid "Unknown"
1773 msgstr "უცნობი"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1776 msgid "Today"
1777 msgstr "დღეს"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1780 msgid "Yesterday"
1781 msgstr "გუშინ"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1785 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1788 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1791 msgid "Folders"
1792 msgstr "დასტები"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1795 msgid "Fol_ders"
1796 msgstr "_დასტები"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1799 msgid "_Files"
1800 msgstr "_ფაილები"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1803 #, c-format
1804 msgid "Folder unreadable: %s"
1805 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1811 "available to this program.\n"
1812 "Are you sure that you want to select it?"
1813 msgstr ""
1814 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1815 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1816 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1819 msgid "_New Folder"
1820 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1823 msgid "De_lete File"
1824 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1827 msgid "_Rename File"
1828 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1837 msgid "New Folder"
1838 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1841 msgid "_Folder name:"
1842 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1845 msgid "C_reate"
1846 msgstr "_შექმნა"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1849 #, c-format
1850 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1856 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1859 #, c-format
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1864 msgid "Delete File"
1865 msgstr "ფაილის წაშლა"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1870 msgstr ""
1871 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1872 "%s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1877 msgstr ""
1878 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1882 #, c-format
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1884 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1887 msgid "Rename File"
1888 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1891 #, c-format
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1893 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1896 msgid "_Rename"
1897 msgstr "_გადარქმევა"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "_არჩევანი: "
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1908 msgstr ""
1909 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1910 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1913 msgid "Invalid UTF-8"
1914 msgstr "მცდარი UTF-8"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1917 msgid "Name too long"
1918 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1921 msgid "Couldn't convert filename"
1922 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1927 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Could not obtain root folder"
1932 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1935 msgid "(Empty)"
1936 msgstr "(ცარიელია)"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1941 #, c-format
1942 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1943 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1946 #, c-format
1947 msgid "This file system does not support mounting"
1948 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1951 msgid "File System"
1952 msgstr "ფაილური სისტემა"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1958 "Please use a different name."
1959 msgstr ""
1960 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1961 "სახელი."
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1964 #, c-format
1965 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1966 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1969 #, c-format
1970 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1971 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1974 #, c-format
1975 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1979 #, c-format
1980 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1984 #, c-format
1985 msgid "Network Drive (%s)"
1986 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1989 #, c-format
1990 msgid "%s (%s)"
1991 msgstr "%s (%s)"
1992
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1994 msgid "Pick a Font"
1995 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1996
1997 #. Initialize fields
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1999 msgid "Sans 12"
2000 msgstr "Sans 12"
2001
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2003 msgid "Font"
2004 msgstr "შრიფტი"
2005
2006 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2007 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2009 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2013 msgid "_Family:"
2014 msgstr "_გვარი:"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2017 msgid "_Style:"
2018 msgstr "_სტილი:"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2021 msgid "Si_ze:"
2022 msgstr "_ზომა:"
2023
2024 #. create the text entry widget
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2026 msgid "_Preview:"
2027 msgstr "_ესკიზი:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2030 msgid "Font Selection"
2031 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2032
2033 #: gtk/gtkgamma.c:408
2034 msgid "Gamma"
2035 msgstr "გამა"
2036
2037 #: gtk/gtkgamma.c:418
2038 msgid "_Gamma value"
2039 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2040
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2042 #. * load it.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2045 #, c-format
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2048
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2055 "\t%s"
2056 msgstr ""
2057 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2058 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2059 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2060 "\t%s"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2063 #, c-format
2064 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2065 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2066
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Failed to load icon"
2070 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
2071
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "საწყისი"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2077 msgid "Input"
2078 msgstr "შეტანა"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2081 msgid "No extended input devices"
2082 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2085 msgid "_Device:"
2086 msgstr "_მექანიზმი:"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2089 msgid "Disabled"
2090 msgstr "ამორთულია"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2093 msgid "Screen"
2094 msgstr "ეკრანი"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2097 msgid "Window"
2098 msgstr "ფანჯარა"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2101 msgid "_Mode:"
2102 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2103
2104 #. The axis listbox
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2106 msgid "Axes"
2107 msgstr "_ღერძები"
2108
2109 #. Keys listbox
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2111 msgid "Keys"
2112 msgstr "_კლავიშები"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2115 msgid "_X:"
2116 msgstr "_X:"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2119 msgid "_Y:"
2120 msgstr "_Y:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2123 msgid "_Pressure:"
2124 msgstr "_დაწოლა:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2127 msgid "X _tilt:"
2128 msgstr "X _tilt:"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2131 msgid "Y t_ilt:"
2132 msgstr "Y t_ilt:"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2135 msgid "_Wheel:"
2136 msgstr "_ბორბალი:"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2139 msgid "none"
2140 msgstr "არა"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2143 msgid "(disabled)"
2144 msgstr "(ამორთულია)"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2147 msgid "(unknown)"
2148 msgstr "(უცნობია)"
2149
2150 #. and clear button
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2152 msgid "Cl_ear"
2153 msgstr "წ_აშლა"
2154
2155 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2156 msgid "URI"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2160 msgid "The URI bound to this button"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Copy URL"
2166 msgstr "_კოპირება"
2167
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Invalid URI"
2171 msgstr "მცდარი UTF-8"
2172
2173 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:408
2175 msgid "Load additional GTK+ modules"
2176 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2177
2178 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:409
2180 msgid "MODULES"
2181 msgstr "MODULES"
2182
2183 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:411
2185 msgid "Make all warnings fatal"
2186 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2187
2188 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:414
2190 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2191 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2192
2193 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:417
2195 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2196 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2197
2198 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2199 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2201 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2202 #.
2203 #: gtk/gtkmain.c:653
2204 msgid "default:LTR"
2205 msgstr "default:LTR"
2206
2207 #: gtk/gtkmain.c:750
2208 msgid "GTK+ Options"
2209 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2210
2211 #: gtk/gtkmain.c:750
2212 msgid "Show GTK+ Options"
2213 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:828
2216 msgid "Arrow spacing"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:829
2220 msgid "Scroll arrow spacing"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2224 #, c-format
2225 msgid "Page %u"
2226 msgstr "გვერდი %u"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2229 #, c-format
2230 msgid "Not a valid page setup file"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Translate to the default units to use for presenting
2234 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2235 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2236 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2237 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2238 #.
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2240 #, fuzzy
2241 msgid "default:mm"
2242 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2245 msgid ""
2246 "<b>Any Printer</b>\n"
2247 "For portable documents"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2251 msgid "mm"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2255 msgid "inch"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Margins:\n"
2262 " Left: %s %s\n"
2263 " Right: %s %s\n"
2264 " Top: %s %s\n"
2265 " Bottom: %s %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2269 msgid "Manage Custom Sizes..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2273 msgid "_Format for:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Paper size:"
2279 msgstr "_პარამეტრები"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Orientation:"
2284 msgstr "_სიმსუყე:"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Page Setup"
2289 msgstr "გვერდი %u"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2292 msgid "Margins from Printer..."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2296 #, c-format
2297 msgid "Custom Size %d"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2301 msgid "Manage Custom Sizes"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2305 msgid "_Width:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Height:"
2311 msgstr "_ტონი:"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2314 msgid "Paper Size"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Top:"
2320 msgstr "_შეჩერება"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2323 msgid "_Bottom:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2327 msgid "_Left:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2331 msgid "_Right:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2335 msgid "Paper Margins"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2339 msgid "Up Path"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2343 msgid "Down Path"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2347 #, fuzzy
2348 msgid "File System Root"
2349 msgstr "ფაილური სისტემა"
2350
2351 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2352 msgid "Not available"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Save in folder:"
2358 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2359
2360 #. translators: this string is the default job title for print
2361 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2362 #. * by the job number.
2363 #.
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2365 #, c-format
2366 msgid "%s job #%d"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2371 msgid "print operation status|Initial state"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2376 msgid "print operation status|Preparing to print"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2381 msgid "print operation status|Generating data"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2386 msgid "print operation status|Sending data"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2391 msgid "print operation status|Waiting"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2396 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2401 msgid "print operation status|Printing"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2406 msgid "print operation status|Finished"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2411 msgid "print operation status|Finished with error"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2415 #, c-format
2416 msgid "Preparing %d"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Preparing"
2422 msgstr "გაფრთხილება"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Printing %d"
2427 msgstr "_ბეჭდვა"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2430 #, c-format
2431 msgid "Error launching preview"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2435 #, c-format
2436 msgid "Error printing"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Application"
2442 msgstr "_მისამართი:"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2445 msgid "Printer offline"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2449 msgid "Out of paper"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Paused"
2455 msgstr "_ჩასმა"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2458 msgid "Need user intervention"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2462 msgid "Custom size"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Not enough free memory"
2469 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2472 #, c-format
2473 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2477 #, c-format
2478 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2487 #, c-format
2488 msgid "Unspecified error"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2492 #, c-format
2493 msgid "Error from StartDoc"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Printer"
2499 msgstr "_ბეჭდვა"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Location"
2504 msgstr "_მისამართი:"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2507 msgid "Status"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Print Pages"
2513 msgstr "_ესკიზი"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_All"
2518 msgstr "_გამოყენება"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2521 #, fuzzy
2522 msgid "C_urrent"
2523 msgstr "_შექმნა"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2526 msgid "Ra_nge"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2530 msgid ""
2531 "Specify one or more page ranges,\n"
2532 " e.g. 1-3,7,11"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2536 msgid "Copies"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2541 msgid "Copie_s:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2545 #, fuzzy
2546 msgid "C_ollate"
2547 msgstr "_შექმნა"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2550 #, fuzzy
2551 msgid "_Reverse"
2552 msgstr "_აღდგენა"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2555 msgid "General"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2559 msgid "Layout"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Pages per _side:"
2565 msgstr "_პარამეტრები"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2568 msgid "T_wo-sided:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2572 #, fuzzy
2573 msgid "_Only print:"
2574 msgstr "_ბეჭდვა"
2575
2576 #. In enum order
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2578 msgid "All sheets"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2582 msgid "Even sheets"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2586 msgid "Odd sheets"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Sc_ale:"
2592 msgstr "_მნიშვნელობა:"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2595 msgid "Paper"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Paper _type:"
2601 msgstr "_პარამეტრები"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Paper _source:"
2606 msgstr "_პარამეტრები"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2609 msgid "Output t_ray:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2613 msgid "Job Details"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2617 msgid "Pri_ority:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2621 msgid "_Billing info:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2625 msgid "Print Document"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2629 #, fuzzy
2630 msgid "_Now"
2631 msgstr "_არა"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2634 msgid "A_t:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2638 #, fuzzy
2639 msgid "On _hold"
2640 msgstr "_მუქი"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2643 msgid "Add Cover Page"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2647 msgid "Be_fore:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2651 msgid "_After:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2655 msgid "Job"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2659 msgid "Advanced"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2663 msgid "Image Quality"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Color"
2669 msgstr "_ფერი"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2672 msgid "Finishing"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2676 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Print"
2682 msgstr "_ბეჭდვა"
2683
2684 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2685 msgid "Group"
2686 msgstr "ჯგუფი"
2687
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2689 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2690 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2691
2692 #: gtk/gtkrc.c:2866
2693 #, c-format
2694 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2695 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2696
2697 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2700 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2704 #, c-format
2705 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Select which type of documents are shown"
2711 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Location:"
2716 msgstr "_მისამართი:"
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2719 #, c-format
2720 msgid "No item for URI '%s' found"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Could not remove item"
2726 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Could not clear list"
2731 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Copy _Location"
2736 msgstr "_მისამართის გახსნა"
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2739 msgid "_Remove From List"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2743 #, fuzzy
2744 msgid "_Clear List"
2745 msgstr "_გასუფთავება"
2746
2747 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2748 msgid "Show _Private Resources"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2752 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2753 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2754 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2755 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2756 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2757 #. * right place when idly populating the menu in case the
2758 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2759 #. * recent chooser menu widget.
2760 #.
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No items found"
2764 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2767 #, c-format
2768 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2772 #, c-format
2773 msgid "Open '%s'"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Unknown item"
2779 msgstr "უცნობი"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2785 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2786
2787 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2788 #: gtk/gtkstock.c:288
2789 msgid "Information"
2790 msgstr "ინფორმაცია"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:289
2793 msgid "Warning"
2794 msgstr "გაფრთხილება"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:290
2797 msgid "Error"
2798 msgstr "შეცდომა"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:291
2801 msgid "Question"
2802 msgstr "შეკითხვა"
2803
2804 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2805 #. * need the mnemonics to be rationalized
2806 #.
2807 #: gtk/gtkstock.c:296
2808 msgid "_About"
2809 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:298
2812 msgid "_Apply"
2813 msgstr "_გამოყენება"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:299
2816 msgid "_Bold"
2817 msgstr "_მუქი"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:300
2820 msgid "_Cancel"
2821 msgstr "_გაუქმება"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:301
2824 msgid "_CD-Rom"
2825 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:302
2828 msgid "_Clear"
2829 msgstr "_გასუფთავება"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:303
2832 msgid "_Close"
2833 msgstr "_დახურვა"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:304
2836 msgid "C_onnect"
2837 msgstr "_დაკავშირება"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:305
2840 msgid "_Convert"
2841 msgstr "_გარდაქმნა"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:306
2844 msgid "_Copy"
2845 msgstr "_კოპირება"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:307
2848 msgid "Cu_t"
2849 msgstr "_ამოჭრა"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:308
2852 msgid "_Delete"
2853 msgstr "_წაშლა"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:309
2856 #, fuzzy
2857 msgid "_Discard"
2858 msgstr "ამორთულია"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:310
2861 msgid "_Disconnect"
2862 msgstr "_გათიშვა"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:311
2865 msgid "_Execute"
2866 msgstr "_შესრულება"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:312
2869 msgid "_Edit"
2870 msgstr "_რედაქტირება"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:313
2873 msgid "_Find"
2874 msgstr "_პოვნა"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:314
2877 msgid "Find and _Replace"
2878 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:315
2881 msgid "_Floppy"
2882 msgstr "_დისკეტი"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:316
2885 msgid "_Fullscreen"
2886 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:317
2889 msgid "_Leave Fullscreen"
2890 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:319
2894 msgid "Navigation|_Bottom"
2895 msgstr "_ბოლოში"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:321
2899 msgid "Navigation|_First"
2900 msgstr "_პირველი"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:323
2904 msgid "Navigation|_Last"
2905 msgstr "_ბოლო"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:325
2909 msgid "Navigation|_Top"
2910 msgstr "_თავში"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:327
2914 msgid "Navigation|_Back"
2915 msgstr "_უკან"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:329
2919 msgid "Navigation|_Down"
2920 msgstr "_ქვევით"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:331
2924 msgid "Navigation|_Forward"
2925 msgstr "_შემდეგ"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:333
2929 msgid "Navigation|_Up"
2930 msgstr "_ზევით"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:334
2933 msgid "_Harddisk"
2934 msgstr "_ხისტი დისკი"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:335
2937 msgid "_Help"
2938 msgstr "_დახმარება"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:336
2941 msgid "_Home"
2942 msgstr "_სახლი"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:337
2945 msgid "Increase Indent"
2946 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:338
2949 msgid "Decrease Indent"
2950 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:339
2953 msgid "_Index"
2954 msgstr "_ინდექსი"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:340
2957 msgid "_Information"
2958 msgstr "_ინფორმაცია"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:341
2961 msgid "_Italic"
2962 msgstr "_კურსივი"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:342
2965 msgid "_Jump to"
2966 msgstr "_გადასვლა"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:344
2970 msgid "Justify|_Center"
2971 msgstr "_ცენტრში"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:346
2975 msgid "Justify|_Fill"
2976 msgstr "_შევსება"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:348
2980 msgid "Justify|_Left"
2981 msgstr "მარც_ხნივ"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:350
2985 msgid "Justify|_Right"
2986 msgstr "მარ_ჯვნივ"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:353
2990 msgid "Media|_Forward"
2991 msgstr "_წინ გადახვევა"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:355
2995 msgid "Media|_Next"
2996 msgstr "_შემდეგ"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:357
3000 msgid "Media|P_ause"
3001 msgstr "_პაუზა"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:359
3005 msgid "Media|_Play"
3006 msgstr "_დაკვრა"
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:361
3010 msgid "Media|Pre_vious"
3011 msgstr "_წინა"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:363
3015 msgid "Media|_Record"
3016 msgstr "_ჩაწერა"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:365
3020 msgid "Media|R_ewind"
3021 msgstr "_უკუგადახვევა"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:367
3025 msgid "Media|_Stop"
3026 msgstr "_შეჩერება"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:368
3029 msgid "_Network"
3030 msgstr "_ქსელი"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:369
3033 msgid "_New"
3034 msgstr "_ახალი"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:370
3037 msgid "_No"
3038 msgstr "_არა"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:371
3041 msgid "_OK"
3042 msgstr "_დიახ"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:372
3045 msgid "_Open"
3046 msgstr "_გახსნა"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:373
3049 msgid "Landscape"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:374
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Portrait"
3055 msgstr "_ბეჭდვა"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:375
3058 msgid "Reverse landscape"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:376
3062 msgid "Reverse portrait"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:377
3066 msgid "_Paste"
3067 msgstr "_ჩასმა"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:378
3070 msgid "_Preferences"
3071 msgstr "_პარამეტრები"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:379
3074 msgid "_Print"
3075 msgstr "_ბეჭდვა"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:380
3078 msgid "Print Pre_view"
3079 msgstr "_ესკიზი"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:381
3082 msgid "_Properties"
3083 msgstr "_პარამეტრები"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:382
3086 msgid "_Quit"
3087 msgstr "_დასრულება"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:383
3090 msgid "_Redo"
3091 msgstr "_გამეორება"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:384
3094 msgid "_Refresh"
3095 msgstr "_განახლება"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:386
3098 msgid "_Revert"
3099 msgstr "_აღდგენა"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:387
3102 msgid "_Save"
3103 msgstr "_შენახვა"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:388
3106 msgid "Save _As"
3107 msgstr "შენახვა _როგორც"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:389
3110 msgid "Select _All"
3111 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:390
3114 msgid "_Color"
3115 msgstr "_ფერი"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:391
3118 msgid "_Font"
3119 msgstr "_შრიფტი"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:392
3122 msgid "_Ascending"
3123 msgstr "_ზრდადი"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:393
3126 msgid "_Descending"
3127 msgstr "_კლებადი"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:394
3130 msgid "_Spell Check"
3131 msgstr "_მართლწერა"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:395
3134 msgid "_Stop"
3135 msgstr "_შეჩერება"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:396
3138 msgid "_Strikethrough"
3139 msgstr "_გადახაზული"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:397
3142 msgid "_Undelete"
3143 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:398
3146 msgid "_Underline"
3147 msgstr "_ხაზგასმა"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:399
3150 msgid "_Undo"
3151 msgstr "_დაბრუნება"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:400
3154 msgid "_Yes"
3155 msgstr "_დიახ"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:401
3158 msgid "_Normal Size"
3159 msgstr "_საშუალო"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:402
3162 msgid "Best _Fit"
3163 msgstr "_შევსება"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:403
3166 msgid "Zoom _In"
3167 msgstr "_მოტანა"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:404
3170 msgid "Zoom _Out"
3171 msgstr "_დაშორება"
3172
3173 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3174 #, c-format
3175 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3179 #, c-format
3180 msgid "No deserialize function found for format %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3184 #, c-format
3185 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3189 #, c-format
3190 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3194 #, c-format
3195 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3199 #, c-format
3200 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3204 #, c-format
3205 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3209 #, c-format
3210 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3214 #, c-format
3215 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3219 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3223 #, c-format
3224 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3229 #, c-format
3230 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3234 #, c-format
3235 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3239 #, c-format
3240 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3250 #, c-format
3251 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3255 #, c-format
3256 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3260 #, c-format
3261 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3265 #, c-format
3266 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3270 #, c-format
3271 msgid "A <%s> element has already been specified"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3275 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3279 #, c-format
3280 msgid "Serialized data is malformed"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextutil.c:60
3290 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3291 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3292
3293 #: gtk/gtktextutil.c:61
3294 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3295 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3296
3297 #: gtk/gtktextutil.c:62
3298 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3299 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3300
3301 #: gtk/gtktextutil.c:63
3302 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3303 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3304
3305 #: gtk/gtktextutil.c:64
3306 msgid "LRO Left-to-right _override"
3307 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3308
3309 #: gtk/gtktextutil.c:65
3310 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3311 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3312
3313 #: gtk/gtktextutil.c:66
3314 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3315 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3316
3317 #: gtk/gtktextutil.c:67
3318 msgid "ZWS _Zero width space"
3319 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3320
3321 #: gtk/gtktextutil.c:68
3322 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3323 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3324
3325 #: gtk/gtktextutil.c:69
3326 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3327 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3328
3329 #: gtk/gtkthemes.c:71
3330 #, c-format
3331 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3332 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3333
3334 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3335 msgid "--- No Tip ---"
3336 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3337
3338 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3339 #, c-format
3340 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3341 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3342
3343 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3344 #, c-format
3345 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3346 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3347
3348 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3349 #, c-format
3350 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3351 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3352
3353 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3354 msgid "Empty"
3355 msgstr "ცარიელია"
3356
3357 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Volume"
3360 msgstr "_მნიშვნელობა:"
3361
3362 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3363 msgid "Volume Down"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3367 msgid "Volume Up"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3371 msgid "Muted"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3375 msgid "Full Volume"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3379 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3380 #. * do not translate the part before the |
3381 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3382 #, c-format
3383 msgid "volume percentage|%d %%"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3388 msgid "paper size|asme_f"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3393 msgid "paper size|A0x2"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3398 msgid "paper size|A0"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3403 msgid "paper size|A0x3"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3408 msgid "paper size|A1"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3413 msgid "paper size|A10"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3418 msgid "paper size|A1x3"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3423 msgid "paper size|A1x4"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3428 msgid "paper size|A2"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3433 msgid "paper size|A2x3"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3438 msgid "paper size|A2x4"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3443 msgid "paper size|A2x5"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3448 msgid "paper size|A3"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3453 msgid "paper size|A3 Extra"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3458 msgid "paper size|A3x3"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3463 msgid "paper size|A3x4"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3468 msgid "paper size|A3x5"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3473 msgid "paper size|A3x6"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3478 msgid "paper size|A3x7"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3483 msgid "paper size|A4"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3488 msgid "paper size|A4 Extra"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3493 msgid "paper size|A4 Tab"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3498 msgid "paper size|A4x3"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3503 msgid "paper size|A4x4"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3508 msgid "paper size|A4x5"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3513 msgid "paper size|A4x6"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3518 msgid "paper size|A4x7"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3523 msgid "paper size|A4x8"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3528 msgid "paper size|A4x9"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3533 msgid "paper size|A5"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3538 msgid "paper size|A5 Extra"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3543 msgid "paper size|A6"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3548 msgid "paper size|A7"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3553 msgid "paper size|A8"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3558 msgid "paper size|A9"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3563 msgid "paper size|B0"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3568 msgid "paper size|B1"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3573 msgid "paper size|B10"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3578 msgid "paper size|B2"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3583 msgid "paper size|B3"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3588 msgid "paper size|B4"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3593 msgid "paper size|B5"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3598 msgid "paper size|B5 Extra"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3603 msgid "paper size|B6"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3608 msgid "paper size|B6/C4"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3613 msgid "paper size|B7"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3618 msgid "paper size|B8"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3623 msgid "paper size|B9"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3628 msgid "paper size|C0"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3633 msgid "paper size|C1"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3638 msgid "paper size|C10"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3643 msgid "paper size|C2"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3648 msgid "paper size|C3"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3653 msgid "paper size|C4"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3658 msgid "paper size|C5"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3663 msgid "paper size|C6"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3668 msgid "paper size|C6/C5"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3673 msgid "paper size|C7"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3678 msgid "paper size|C7/C6"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3683 msgid "paper size|C8"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3688 msgid "paper size|C9"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3693 msgid "paper size|DL Envelope"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3698 msgid "paper size|RA0"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3703 msgid "paper size|RA1"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3708 msgid "paper size|RA2"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3713 msgid "paper size|SRA0"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3718 msgid "paper size|SRA1"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3723 msgid "paper size|SRA2"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3728 msgid "paper size|JB0"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3733 msgid "paper size|JB1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3738 msgid "paper size|JB10"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3743 msgid "paper size|JB2"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3748 msgid "paper size|JB3"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3753 msgid "paper size|JB4"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3758 msgid "paper size|JB5"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3763 msgid "paper size|JB6"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3768 msgid "paper size|JB7"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3773 msgid "paper size|JB8"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3778 msgid "paper size|JB9"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3783 msgid "paper size|jis exec"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3788 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3793 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3798 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3803 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3808 msgid "paper size|kahu Envelope"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3813 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3818 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3823 msgid "paper size|you4 Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3828 msgid "paper size|10x11"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3833 msgid "paper size|10x13"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3838 msgid "paper size|10x14"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3843 msgid "paper size|10x15"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3848 msgid "paper size|11x12"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3853 msgid "paper size|11x15"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3858 msgid "paper size|12x19"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3863 msgid "paper size|5x7"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3868 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3873 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3878 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3883 msgid "paper size|a2 Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3888 msgid "paper size|Arch A"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3893 msgid "paper size|Arch B"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3898 msgid "paper size|Arch C"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3903 msgid "paper size|Arch D"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3908 msgid "paper size|Arch E"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3913 msgid "paper size|b-plus"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3918 msgid "paper size|c"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3923 msgid "paper size|c5 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3928 msgid "paper size|d"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3933 msgid "paper size|e"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3938 msgid "paper size|edp"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3943 msgid "paper size|European edp"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3948 msgid "paper size|Executive"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3953 msgid "paper size|f"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3958 msgid "paper size|FanFold European"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3963 msgid "paper size|FanFold US"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3968 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3973 msgid "paper size|Government Legal"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3978 msgid "paper size|Government Letter"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3983 msgid "paper size|Index 3x5"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3988 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3993 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3998 msgid "paper size|Index 5x8"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4003 msgid "paper size|Invoice"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4008 msgid "paper size|Tabloid"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4013 msgid "paper size|US Legal"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4018 msgid "paper size|US Legal Extra"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4023 msgid "paper size|US Letter"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4028 msgid "paper size|US Letter Extra"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4033 msgid "paper size|US Letter Plus"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4038 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4043 msgid "paper size|#10 Envelope"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4048 msgid "paper size|#11 Envelope"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4053 msgid "paper size|#12 Envelope"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4058 msgid "paper size|#14 Envelope"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4063 msgid "paper size|#9 Envelope"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4068 msgid "paper size|Personal Envelope"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4073 msgid "paper size|Quarto"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4078 msgid "paper size|Super A"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4083 msgid "paper size|Super B"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4088 msgid "paper size|Wide Format"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4093 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4098 msgid "paper size|Folio"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4103 msgid "paper size|Folio sp"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4108 msgid "paper size|Invite Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4113 msgid "paper size|Italian Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4118 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4123 msgid "paper size|pa-kai"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4128 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4133 msgid "paper size|Small Photo"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4138 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4143 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4148 msgid "paper size|prc 16k"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4153 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4158 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4163 msgid "paper size|prc 32k"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4168 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4173 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4178 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4183 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4188 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4193 msgid "paper size|ROC 16k"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4198 msgid "paper size|ROC 8k"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4202 #, c-format
4203 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Failed to write header\n"
4209 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4210
4211 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Failed to write hash table\n"
4214 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4215
4216 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Failed to write folder index\n"
4219 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
4220
4221 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Failed to rewrite header\n"
4224 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4225
4226 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4229 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4230
4231 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4232 #, c-format
4233 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4237 #, c-format
4238 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4244 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4245
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4249 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4252 #, c-format
4253 msgid "Cache file created successfully.\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4257 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4261 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4265 msgid "Don't include image data in the cache"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4269 msgid "Output a C header file"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4273 msgid "Turn off verbose output"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4277 msgid "Validate existing icon cache"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "File not found: %s\n"
4283 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4286 #, c-format
4287 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "No theme index file in '%s'.\n"
4294 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. ID
4298 #: modules/input/imam-et.c:454
4299 msgid "Amharic (EZ+)"
4300 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4301
4302 #. ID
4303 #: modules/input/imcedilla.c:91
4304 msgid "Cedilla"
4305 msgstr "ცედილა"
4306
4307 #. ID
4308 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4309 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4310 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4311
4312 #. ID
4313 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4314 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4315 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4316
4317 #. ID
4318 #: modules/input/imipa.c:145
4319 msgid "IPA"
4320 msgstr "IPA"
4321
4322 #. ID
4323 #: modules/input/immultipress.c:31
4324 msgid "Multipress"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. ID
4328 #: modules/input/imthai.c:35
4329 msgid "Thai-Lao"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. ID
4333 #: modules/input/imti-er.c:453
4334 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4335 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4336
4337 #. ID
4338 #: modules/input/imti-et.c:453
4339 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4340 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4341
4342 #. ID
4343 #: modules/input/imviqr.c:244
4344 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4345 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4346
4347 #. ID
4348 #: modules/input/imxim.c:28
4349 msgid "X Input Method"
4350 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4351
4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4353 msgid "Two Sided"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4357 msgid "Paper Type"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4361 msgid "Paper Source"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4365 msgid "Output Tray"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4369 msgid "One Sided"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Auto Select"
4377 msgstr "შრიფტის არჩევა"
4378
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Printer Default"
4385 msgstr "საწყისი"
4386
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4388 msgid "Urgent"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4392 msgid "High"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4396 msgid "Medium"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4400 msgid "Low"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4404 #, fuzzy
4405 msgid "None"
4406 msgstr "(არავითარი)"
4407
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4409 msgid "Classified"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4413 msgid "Confidential"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Secret"
4419 msgstr "ეკრანი"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4422 msgid "Standard"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4426 msgid "Top Secret"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Unclassified"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4434 #, c-format
4435 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. default filename used for print-to-file
4439 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4440 #, c-format
4441 msgid "output.%s"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Print to File"
4447 msgstr "_ბეჭდვა"
4448
4449 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4450 msgid "PDF"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Postscript"
4456 msgstr "_ბეჭდვა"
4457
4458 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4459 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4460 msgid "Pages per _sheet:"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4464 #, fuzzy
4465 msgid "File"
4466 msgstr "ფაილები"
4467
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4469 msgid "_Output format"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4473 msgid "Print to LPR"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Pages Per Sheet"
4479 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
4480
4481 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4482 msgid "Command Line"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. default filename used for print-to-test
4486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4487 #, c-format
4488 msgid "test-output.%s"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Print to Test Printer"
4494 msgstr "_ბეჭდვა"
4495
4496 #: tests/testfilechooser.c:205
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4499 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4500
4501 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4502 #~ msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4506 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4507
4508 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4509 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4510
4511 #~ msgid "Thai (Broken)"
4512 #~ msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4516 #~ "%s"
4517 #~ msgstr ""
4518 #~ "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4519 #~ "%s"
4520
4521 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4522 #~ msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4526 #~ "%s"
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4529 #~ "%s"
4530
4531 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4532 #~ msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4536 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
4537
4538 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4539 #~ msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
4540
4541 #~ msgid "Select All"
4542 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "asme_f"
4546 #~ msgstr "სახელი"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Executive"
4550 #~ msgstr "_შესრულება"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Index 3x5"
4554 #~ msgstr "_ინდექსი"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Index 5x8"
4558 #~ msgstr "_ინდექსი"
4559
4560 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4561 #~ msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
4562
4563 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4564 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
4565
4566 #~ msgid "Cannot change folder"
4567 #~ msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
4568
4569 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4570 #~ msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
4571
4572 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4573 #~ msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
4574
4575 #~ msgid "Open Location"
4576 #~ msgstr "მისამართის გახსნა"
4577
4578 #~ msgid "Save in Location"
4579 #~ msgstr "შენახვის მისამართი"
4580
4581 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
4584
4585 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4586 #~ msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
4587
4588 #~ msgid "Shortcuts"
4589 #~ msgstr "ფსევდონიმები"
4590
4591 #~ msgid "Folder"
4592 #~ msgstr "საქაღალდე"
4593
4594 #~ msgid "X"
4595 #~ msgstr "X"
4596
4597 #~ msgid "Y"
4598 #~ msgstr "Y"
4599
4600 #~ msgid "clear"
4601 #~ msgstr "გასუფთავება"
4602
4603 #~ msgid "Home"
4604 #~ msgstr "ჩემი სახლი"