]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
Removed empty docs/reference/ChangeLog entries. I am using prepare-ChangeLog.pl to...
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
806 "be parsed."
807 msgstr ""
808 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
814 "allowed."
815 msgstr ""
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
819 #, c-format
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
821 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
833 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
836 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
840 msgid "PNM file has an image width of 0"
841 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
848 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
849 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
852 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
856 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
873 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
876 msgid "Unexpected end of PNM image data"
877 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
880 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
884 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
885 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
888 msgid "RAS image has bogus header data"
889 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
892 msgid "RAS image has unknown type"
893 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
896 msgid "unsupported RAS image variation"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
900 msgid "Not enough memory to load RAS image"
901 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
904 msgid "The Sun raster image format"
905 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
909 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
916 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
920 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
924 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
928 msgid "Cannot allocate colormap structure"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
932 msgid "Cannot allocate colormap entries"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
936 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
937 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
940 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
981 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
982 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
985 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
986 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
989 msgid "Failed to open TIFF image"
990 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
993 msgid "TIFFClose operation failed"
994 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
997 msgid "Failed to load TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1001 msgid "Failed to save TIFF image"
1002 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1005 msgid "Failed to write TIFF data"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1009 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1010 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1013 msgid "The TIFF image format"
1014 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1017 msgid "Image has zero width"
1018 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1021 msgid "Image has zero height"
1022 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1025 msgid "Not enough memory to load image"
1026 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1141
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1146
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1151
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1156
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1161
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 msgid "COLORS"
1165 msgstr "COLORS"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1173 #, c-format
1174 msgid "Starting %s"
1175 msgstr "ირთვება %s"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %s"
1180 msgstr "იხსნება '%s'"
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Could not show link"
1191 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1194 msgid "License"
1195 msgstr "ლიცენზია"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1200
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "_მადლობები"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "_ლიცენზია"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "ინფორმაცია %s"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr "მადლობები"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "ავტორები"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "დოკუმენტაცია"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "თარგმნა"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Shift"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Ctrl"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Alt"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Super"
1275 msgstr "ქაღალდი"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1283 #, fuzzy
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Hyper"
1286 msgstr "ქაღალდი"
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Meta"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Space"
1302 msgstr "_შეცვლა"
1303
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Backslash"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1312 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1315 #, c-format
1316 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1322 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1325 #, c-format
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1328
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1335 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1336 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1337 #. * will appear to the right of the month.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1340 msgid "calendar:MY"
1341 msgstr "calendar:MY"
1342
1343 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1344 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1345 #. * to be the first day of the week, and so on.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1348 msgid "calendar:week_start:0"
1349 msgstr "calendar:week_start:1"
1350
1351 #. Translators:  This is a text measurement template.
1352 #. * Translate it to the widest year text
1353 #. *
1354 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1357 msgctxt "year measurement template"
1358 msgid "2000"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:day:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:week:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1394 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1395 #. * Use only ASCII in the translation.
1396 #. *
1397 #. * Also look for the msgid "2000".
1398 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1399 #. * msgid.
1400 #. *
1401 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1404 msgctxt "calendar year format"
1405 msgid "%Y"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * a disabled accelerator key combination.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "Accelerator"
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "ამორთულია"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1419 #. * to gtk_accelerator_valid().
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "Accelerator"
1424 msgid "Invalid"
1425 msgstr "მცდარი URI"
1426
1427 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1428 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1429 #. * acelerator.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1432 msgid "New accelerator..."
1433 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1436 #, c-format
1437 msgctxt "progress bar label"
1438 msgid "%d %%"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1442 msgid "Pick a Color"
1443 msgstr "ფერის არჩევა"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1446 msgid "Received invalid color data\n"
1447 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1450 msgid ""
1451 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1452 "lightness of that color using the inner triangle."
1453 msgstr ""
1454 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1455 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1458 msgid ""
1459 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1460 "that color."
1461 msgstr ""
1462 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1465 msgid "_Hue:"
1466 msgstr "_ტონი:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1469 msgid "Position on the color wheel."
1470 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1473 msgid "_Saturation:"
1474 msgstr "_სიმსუყე:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1477 msgid "\"Deepness\" of the color."
1478 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1481 msgid "_Value:"
1482 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1485 msgid "Brightness of the color."
1486 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1489 msgid "_Red:"
1490 msgstr "_წითელი:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1493 msgid "Amount of red light in the color."
1494 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1497 msgid "_Green:"
1498 msgstr "_მწვანე:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1501 msgid "Amount of green light in the color."
1502 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1505 msgid "_Blue:"
1506 msgstr "_ლურჯი:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1509 msgid "Amount of blue light in the color."
1510 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1513 msgid "Op_acity:"
1514 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1517 msgid "Transparency of the color."
1518 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1521 msgid "Color _name:"
1522 msgstr "ფერის _სახელი:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1525 msgid ""
1526 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1527 "such as 'orange' in this entry."
1528 msgstr ""
1529 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1530 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1533 msgid "_Palette:"
1534 msgstr "_პალიტრა"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1537 msgid "Color Wheel"
1538 msgstr "სპექტრი"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1541 msgid ""
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 msgstr ""
1546 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1547 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1548 "გადატანით."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1551 msgid ""
1552 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1553 "it for use in the future."
1554 msgstr ""
1555 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1556 "გამოყენებისთვის."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1559 msgid "_Save color here"
1560 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1563 msgid ""
1564 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1565 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 msgstr ""
1567 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1568 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1571 msgid "Color Selection"
1572 msgstr "ფერის არჩევა"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1575 msgid "Input _Methods"
1576 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1579 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1580 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:9953
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Caps Lock is on"
1585 msgstr "_მისამართის ასლი"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1588 msgid "Select A File"
1589 msgstr "ფაილის არჩევა"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1592 msgid "Desktop"
1593 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1596 msgid "(None)"
1597 msgstr "(არავითარი)"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1600 msgid "Other..."
1601 msgstr "სხვა..."
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1604 msgid "Type name of new folder"
1605 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1608 msgid "Could not retrieve information about the file"
1609 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1612 msgid "Could not add a bookmark"
1613 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1616 msgid "Could not remove bookmark"
1617 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1620 msgid "The folder could not be created"
1621 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1624 msgid ""
1625 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1626 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1627 msgstr ""
1628 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1629 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1632 msgid "Invalid file name"
1633 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1636 msgid "The folder contents could not be displayed"
1637 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1638
1639 #. Translators: the first string is a path and the second string
1640 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1641 #. * to translate.
1642 #.
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1644 #, c-format
1645 msgid "%1$s on %2$s"
1646 msgstr "%1$s - %2$s"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1649 msgid "Search"
1650 msgstr "ძიება"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1653 msgid "Recently Used"
1654 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1657 msgid "Select which types of files are shown"
1658 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1661 #, c-format
1662 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1663 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1668 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1671 #, c-format
1672 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1673 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1676 #, c-format
1677 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1678 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1681 msgid "Remove"
1682 msgstr "ამოშლა"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1685 msgid "Rename..."
1686 msgstr "გადარქმევა..."
1687
1688 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1690 msgid "Places"
1691 msgstr "მდებარეობები"
1692
1693 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1695 msgid "_Places"
1696 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1699 msgid "_Add"
1700 msgstr "_დამატება"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1703 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1704 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1707 msgid "_Remove"
1708 msgstr "_ამოშლა"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1711 msgid "Remove the selected bookmark"
1712 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1715 msgid "Could not select file"
1716 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1719 msgid "_Add to Bookmarks"
1720 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1723 msgid "Show _Hidden Files"
1724 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1727 msgid "Show _Size Column"
1728 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1731 msgid "Files"
1732 msgstr "ფაილები"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1735 msgid "Name"
1736 msgstr "სახელი"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1739 msgid "Size"
1740 msgstr "ზომა"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1743 msgid "Modified"
1744 msgstr "შეიცვალა"
1745
1746 #. Label
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1748 msgid "_Name:"
1749 msgstr "_სახელი:"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1752 msgid "_Browse for other folders"
1753 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1756 msgid "Type a file name"
1757 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1758
1759 #. Create Folder
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1761 msgid "Create Fo_lder"
1762 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1765 msgid "_Location:"
1766 msgstr "_მდებარეობა:"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1769 msgid "Save in _folder:"
1770 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1773 msgid "Create in _folder:"
1774 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1777 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1778 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1781 #, c-format
1782 msgid "Shortcut %s already exists"
1783 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1786 #, c-format
1787 msgid "Shortcut %s does not exist"
1788 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1791 #, c-format
1792 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1793 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1799 msgstr ""
1800 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1801 "შეიცვლება"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1804 msgid "_Replace"
1805 msgstr "_შეცვლა"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1808 msgid "Could not start the search process"
1809 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1812 msgid ""
1813 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1814 "Please make sure it is running."
1815 msgstr ""
1816 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1817 "გაშვებულია."
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1820 msgid "Could not send the search request"
1821 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1824 #, fuzzy
1825 msgid "<b>_Search:</b>"
1826 msgstr "_ძებნა:"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1829 #, fuzzy
1830 msgid "<b>Recently Used</b>"
1831 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1834 #, c-format
1835 msgid "Could not mount %s"
1836 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1840 msgid "Unknown"
1841 msgstr "უცნობი"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1844 msgid "%H:%M"
1845 msgstr "%H:%M"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1848 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 msgstr "გუშინ %H:%M"
1850
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1852 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1854 msgid "Invalid path"
1855 msgstr "არამართებული მისამართი"
1856
1857 #. translators: this text is shown when there are no completions
1858 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1861 msgid "No match"
1862 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1863
1864 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1865 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1866 #.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1868 msgid "Sole completion"
1869 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1870
1871 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1872 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1873 #. * a longer match
1874 #.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1876 msgid "Complete, but not unique"
1877 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1878
1879 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1880 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1882 msgid "Completing..."
1883 msgstr "სრულდება..."
1884
1885 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1887 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1888 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1890 msgid "Only local files may be selected"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1894 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1895 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1896 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1898 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1903 #. * and then hits Tab
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Path does not exist"
1907 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1911 #, c-format
1912 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1913 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1916 msgid "Folders"
1917 msgstr "დასტები"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1920 msgid "Fol_ders"
1921 msgstr "_დასტები"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1924 msgid "_Files"
1925 msgstr "_ფაილები"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1928 #, c-format
1929 msgid "Folder unreadable: %s"
1930 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1936 "available to this program.\n"
1937 "Are you sure that you want to select it?"
1938 msgstr ""
1939 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1940 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1941 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1944 msgid "_New Folder"
1945 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1948 msgid "De_lete File"
1949 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1952 msgid "_Rename File"
1953 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1959 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1962 msgid "New Folder"
1963 msgstr "ახალი დასტა"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1966 msgid "_Folder name:"
1967 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1970 msgid "C_reate"
1971 msgstr "შექმ_ნა"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1974 #, c-format
1975 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1976 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1979 #, c-format
1980 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1981 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1984 #, c-format
1985 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1986 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1989 msgid "Delete File"
1990 msgstr "ფაილის წაშლა"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1995 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1998 #, c-format
1999 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2000 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2003 #, c-format
2004 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2005 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2008 msgid "Rename File"
2009 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2012 #, c-format
2013 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2014 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2017 msgid "_Rename"
2018 msgstr "_გადარქმევა"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2021 msgid "_Selection: "
2022 msgstr "_არჩევანი: "
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2028 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2029 msgstr ""
2030 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2031 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2034 msgid "Invalid UTF-8"
2035 msgstr "მცდარი UTF-8"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2038 msgid "Name too long"
2039 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2042 msgid "Couldn't convert filename"
2043 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2044
2045 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2046 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2047 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2048 #. * this particular string.
2049 #.
2050 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2051 msgid "File System"
2052 msgstr "ფაილური სისტემა"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2055 msgid "Could not obtain root folder"
2056 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2059 msgid "(Empty)"
2060 msgstr "(ცარიელია)"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2063 msgid "Pick a Font"
2064 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2065
2066 #. Initialize fields
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2068 msgid "Sans 12"
2069 msgstr "Sans 12"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2072 msgid "Font"
2073 msgstr "შრიფტი"
2074
2075 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2076 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2078 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2079 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2082 msgid "_Family:"
2083 msgstr "_გვარი:"
2084
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2086 msgid "_Style:"
2087 msgstr "_სტილი:"
2088
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2090 msgid "Si_ze:"
2091 msgstr "_ზომა:"
2092
2093 #. create the text entry widget
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2095 msgid "_Preview:"
2096 msgstr "_ესკიზი:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2099 msgid "Font Selection"
2100 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2101
2102 #: gtk/gtkgamma.c:408
2103 msgid "Gamma"
2104 msgstr "გამა"
2105
2106 #: gtk/gtkgamma.c:418
2107 msgid "_Gamma value"
2108 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2109
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2111 #. * load it.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2114 #, c-format
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2117
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2124 "\t%s"
2125 msgstr ""
2126 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2127 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2128 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2129 "\t%s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2132 #, c-format
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2137 msgid "Failed to load icon"
2138 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2139
2140 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2141 msgid "Simple"
2142 msgstr "უბრალო"
2143
2144 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2145 #, fuzzy
2146 msgctxt "input method menu"
2147 msgid "System"
2148 msgstr "ფაილური სისტემა"
2149
2150 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgctxt "input method menu"
2153 msgid "System (%s)"
2154 msgstr "%s (%s)"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2157 msgid "Input"
2158 msgstr "შეტანა"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2161 msgid "No extended input devices"
2162 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2165 msgid "_Device:"
2166 msgstr "_მექანიზმი:"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2169 msgid "Disabled"
2170 msgstr "ამორთულია"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2173 msgid "Screen"
2174 msgstr "ეკრანი"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2177 msgid "Window"
2178 msgstr "ფანჯარა"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2181 msgid "_Mode:"
2182 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2183
2184 #. The axis listbox
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2186 msgid "Axes"
2187 msgstr "_ღერძები"
2188
2189 #. Keys listbox
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2191 msgid "Keys"
2192 msgstr "_კლავიშები"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2195 msgid "_X:"
2196 msgstr "_X:"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2199 msgid "_Y:"
2200 msgstr "_Y:"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2203 msgid "_Pressure:"
2204 msgstr "_დაწოლა:"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2207 msgid "X _tilt:"
2208 msgstr "X _tilt:"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2211 msgid "Y t_ilt:"
2212 msgstr "Y t_ilt:"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2215 msgid "_Wheel:"
2216 msgstr "_ბორბალი:"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2219 msgid "none"
2220 msgstr "არა"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2223 msgid "(disabled)"
2224 msgstr "(ამორთულია)"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2227 msgid "(unknown)"
2228 msgstr "(უცნობია)"
2229
2230 #. and clear button
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2232 msgid "Cl_ear"
2233 msgstr "_გასუფთავება"
2234
2235 #. Open Link
2236 #: gtk/gtklabel.c:5529
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Open Link"
2239 msgstr "_გახსნა"
2240
2241 #. Copy Link Address
2242 #: gtk/gtklabel.c:5541
2243 msgid "Copy _Link Address"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2247 msgid "Copy URL"
2248 msgstr "URL-ს ასლი"
2249
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2251 msgid "Invalid URI"
2252 msgstr "მცდარი URI"
2253
2254 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:450
2256 msgid "Load additional GTK+ modules"
2257 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2258
2259 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:451
2261 msgid "MODULES"
2262 msgstr "MODULES"
2263
2264 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:453
2266 msgid "Make all warnings fatal"
2267 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2268
2269 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2270 #: gtk/gtkmain.c:456
2271 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2272 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2273
2274 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2275 #: gtk/gtkmain.c:459
2276 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2277 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2278
2279 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2280 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2282 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2283 #.
2284 #: gtk/gtkmain.c:707
2285 msgid "default:LTR"
2286 msgstr "default:LTR"
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:773
2289 #, c-format
2290 msgid "Cannot open display: %s"
2291 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2292
2293 #: gtk/gtkmain.c:810
2294 msgid "GTK+ Options"
2295 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2296
2297 #: gtk/gtkmain.c:810
2298 msgid "Show GTK+ Options"
2299 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2302 msgid "Co_nnect"
2303 msgstr "_დაკავშირება"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2306 msgid "Connect _anonymously"
2307 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2310 msgid "Connect as u_ser:"
2311 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2314 msgid "_Username:"
2315 msgstr "_მომხმარებელი:"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2318 msgid "_Domain:"
2319 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2322 msgid "_Password:"
2323 msgstr "_პაროლი:"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2326 msgid "Forget password _immediately"
2327 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2330 msgid "Remember password until you _logout"
2331 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2334 msgid "Remember _forever"
2335 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2343 #, c-format
2344 msgid "Unable to end process"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2348 msgid "_End Process"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2352 #, c-format
2353 msgid "Page %u"
2354 msgstr "გვერდი %u"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2357 msgid "Not a valid page setup file"
2358 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2361 msgid ""
2362 "<b>Any Printer</b>\n"
2363 "For portable documents"
2364 msgstr ""
2365 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2366 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2369 msgid "mm"
2370 msgstr "მმ"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2373 msgid "inch"
2374 msgstr "დუიმი"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Margins:\n"
2380 " Left: %s %s\n"
2381 " Right: %s %s\n"
2382 " Top: %s %s\n"
2383 " Bottom: %s %s"
2384 msgstr ""
2385 "ველები:\n"
2386 " მარცხენა: %s %s\n"
2387 " მარჯვენა: %s %s\n"
2388 " ზედა: %s %s\n"
2389 " ქვედა: %s %s"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2392 msgid "Manage Custom Sizes..."
2393 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2396 msgid "_Format for:"
2397 msgstr "_ფორმატი:"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2400 msgid "_Paper size:"
2401 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2404 msgid "_Orientation:"
2405 msgstr "_ორიენტაცია:"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2408 msgid "Page Setup"
2409 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2410
2411 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2412 msgid "Up Path"
2413 msgstr "ზევით განშროება"
2414
2415 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2416 msgid "Down Path"
2417 msgstr "ქვევით განშტოება"
2418
2419 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2420 msgid "File System Root"
2421 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2422
2423 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Authentication"
2426 msgstr "პროგრამა"
2427
2428 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Username:"
2431 msgstr "_მომხმარებელი:"
2432
2433 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Password:"
2436 msgstr "_პაროლი:"
2437
2438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2439 msgid "Not available"
2440 msgstr "მიუწვდომელია"
2441
2442 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2443 msgid "_Save in folder:"
2444 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2445
2446 #. translators: this string is the default job title for print
2447 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2448 #. * by the job number.
2449 #.
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2451 #, c-format
2452 msgid "%s job #%d"
2453 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Initial state"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Preparing to print"
2464 msgstr "მზადება - %d"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Generating data"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Sending data"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "print operation status"
2479 msgid "Waiting"
2480 msgstr "გაფრთხილება"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Blocking on issue"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Printing"
2491 msgstr "ბეჭდვა %d"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2494 #, fuzzy
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Finished"
2497 msgstr "სრულდება"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2500 #, fuzzy
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Finished with error"
2503 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2506 #, c-format
2507 msgid "Preparing %d"
2508 msgstr "მზადება - %d"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2511 #, c-format
2512 msgid "Preparing"
2513 msgstr "მომზადება"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2516 #, c-format
2517 msgid "Printing %d"
2518 msgstr "ბეჭდვა %d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2521 #, c-format
2522 msgid "Error creating print preview"
2523 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2526 #, c-format
2527 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2528 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2531 #, c-format
2532 msgid "Error launching preview"
2533 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2536 #, c-format
2537 msgid "Error printing"
2538 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2541 msgid "Application"
2542 msgstr "პროგრამა"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2545 msgid "Printer offline"
2546 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2549 msgid "Out of paper"
2550 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2551
2552 #. Translators: this is a printer status.
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2555 msgid "Paused"
2556 msgstr "შეჩერებული"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2559 msgid "Need user intervention"
2560 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2563 msgid "Custom size"
2564 msgstr "მორგებული ზომა"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2567 msgid "No printer found"
2568 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2571 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2572 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2575 msgid "Error from StartDoc"
2576 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2580 msgid "Not enough free memory"
2581 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2584 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2585 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2588 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2589 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2592 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2593 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2596 msgid "Unspecified error"
2597 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2600 msgid "Printer"
2601 msgstr "საბეჭდი"
2602
2603 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2605 msgid "Location"
2606 msgstr "მდებარეობა"
2607
2608 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2610 msgid "Status"
2611 msgstr "სტატუსი"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "შუა_ლედი"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2618 msgid "_All Pages"
2619 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2622 msgid "C_urrent Page"
2623 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Se_lection"
2628 msgstr "_არჩევანი: "
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2631 msgid "Pag_es:"
2632 msgstr "გვ_ერდები:"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2635 msgid ""
2636 "Specify one or more page ranges,\n"
2637 " e.g. 1-3,7,11"
2638 msgstr ""
2639 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2640 "მაგალითად 1-3,7,11"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Pages"
2645 msgstr "გვ_ერდები:"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2648 msgid "Copies"
2649 msgstr "ასლი"
2650
2651 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2653 msgid "Copie_s:"
2654 msgstr "ა_სლი:"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2657 msgid "C_ollate"
2658 msgstr "_დალაგება"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2661 msgid "_Reverse"
2662 msgstr "_უკუღმა"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2665 msgid "General"
2666 msgstr "საერთო"
2667
2668 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2669 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2670 #.
2671 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2672 #. * multiple pages on a sheet when printing
2673 #.
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2676 msgid "Left to right, top to bottom"
2677 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2681 msgid "Left to right, bottom to top"
2682 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2686 msgid "Right to left, top to bottom"
2687 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2691 msgid "Right to left, bottom to top"
2692 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2696 msgid "Top to bottom, left to right"
2697 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2701 msgid "Top to bottom, right to left"
2702 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2706 msgid "Bottom to top, left to right"
2707 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2711 msgid "Bottom to top, right to left"
2712 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2713
2714 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2715 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2716 #.
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2719 msgid "Page Ordering"
2720 msgstr "გვერდის დალაგება"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2723 msgid "Left to right"
2724 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2727 msgid "Right to left"
2728 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Top to bottom"
2733 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Bottom to top"
2738 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2739
2740 #. And show the custom paper dialog
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2742 msgid "Manage Custom Sizes"
2743 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2746 msgid "Layout"
2747 msgstr "განლაგება"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2750 msgid "T_wo-sided:"
2751 msgstr "_ორმხრივი:"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2754 msgid "Pages per _side:"
2755 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2758 msgid "Page or_dering:"
2759 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2762 msgid "_Only print:"
2763 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2764
2765 #. In enum order
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2767 msgid "All sheets"
2768 msgstr "ყველა გვერდი"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2771 msgid "Even sheets"
2772 msgstr "ლუწი გვერდები"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2775 msgid "Odd sheets"
2776 msgstr "კენტი გვერდები"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2779 msgid "Sc_ale:"
2780 msgstr "_მასშტაბი:"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2783 msgid "Paper"
2784 msgstr "ქაღალდი"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2787 msgid "Paper _type:"
2788 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2791 msgid "Paper _source:"
2792 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2795 msgid "Output t_ray:"
2796 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Or_ientation:"
2801 msgstr "_ორიენტაცია:"
2802
2803 #. In enum order
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Portrait"
2807 msgstr "პორტრეტი"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Landscape"
2812 msgstr "პეიზაჟი"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Reverse portrait"
2817 msgstr "უკუპორტრეტი"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Reverse landscape"
2822 msgstr "უკუპეიზაჟი"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2825 msgid "Job Details"
2826 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2829 msgid "Pri_ority:"
2830 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2833 msgid "_Billing info:"
2834 msgstr "_განლაგება:"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2837 msgid "Print Document"
2838 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2839
2840 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2841 #. * in the print dialog
2842 #.
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2844 msgid "_Now"
2845 msgstr "_ახლა"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2848 msgid "A_t:"
2849 msgstr "_როდის:"
2850
2851 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2852 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2853 #. * supported.
2854 #.
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2856 msgid ""
2857 "Specify the time of print,\n"
2858 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2862 msgid "Time of print"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2866 msgid "On _hold"
2867 msgstr "_დაჭერისას"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2870 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2874 msgid "Add Cover Page"
2875 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2876
2877 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2878 #. * dialog that controls the front cover page.
2879 #.
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2881 msgid "Be_fore:"
2882 msgstr "მა_ნამდე:"
2883
2884 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2885 #. * dialog that controls the back cover page.
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2888 msgid "_After:"
2889 msgstr "შ_ემდეგ:"
2890
2891 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2892 #. * job-specific options in the print dialog
2893 #.
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2895 msgid "Job"
2896 msgstr "ამოცანა"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2899 msgid "Advanced"
2900 msgstr "დამატებითი"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2903 msgid "Image Quality"
2904 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2907 msgid "Color"
2908 msgstr "ფერი"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2911 msgid "Finishing"
2912 msgstr "სრულდება"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2915 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2916 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2919 msgid "Print"
2920 msgstr "ბეჭდვა"
2921
2922 #: gtk/gtkrc.c:2874
2923 #, c-format
2924 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2925 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2926
2927 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2928 #, c-format
2929 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2930 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2934 #, c-format
2935 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2936 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2939 msgid "Select which type of documents are shown"
2940 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2943 #, c-format
2944 msgid "No item for URI '%s' found"
2945 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2948 msgid "Untitled filter"
2949 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2952 msgid "Could not remove item"
2953 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2956 msgid "Could not clear list"
2957 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2960 msgid "Copy _Location"
2961 msgstr "_მისამართის ასლი"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2964 msgid "_Remove From List"
2965 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2968 msgid "_Clear List"
2969 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2972 msgid "Show _Private Resources"
2973 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2974
2975 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2976 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2977 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2978 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2979 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2980 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2981 #. * right place when idly populating the menu in case the
2982 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2983 #. * recent chooser menu widget.
2984 #.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2986 msgid "No items found"
2987 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2990 #, c-format
2991 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2992 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2995 #, c-format
2996 msgid "Open '%s'"
2997 msgstr "გახსნა '%s'"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3000 msgid "Unknown item"
3001 msgstr "უცნობი ელემენტი"
3002
3003 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3004 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3005 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3006 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3009 #, c-format
3010 msgctxt "recent menu label"
3011 msgid "_%d. %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3015 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3016 #.
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgctxt "recent menu label"
3020 msgid "%d. %s"
3021 msgstr "%s (%s)"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3027 #, c-format
3028 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3029 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
3030
3031 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3032 #: gtk/gtkstock.c:288
3033 #, fuzzy
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "Information"
3036 msgstr "ინფორმაცია"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:289
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "Warning"
3042 msgstr "გაფრთხილება"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:290
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "Error"
3048 msgstr "შეცდომა"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:291
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "Question"
3054 msgstr "შეკითხვა"
3055
3056 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3057 #. * need the mnemonics to be rationalized
3058 #.
3059 #: gtk/gtkstock.c:296
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_About"
3063 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:297
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Add"
3069 msgstr "_დამატება"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:298
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Apply"
3075 msgstr "_გამოყენება"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:299
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Bold"
3081 msgstr "_მუქი"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:300
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Cancel"
3087 msgstr "_გაუქმება"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:301
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_CD-Rom"
3093 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:302
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Clear"
3099 msgstr "_გასუფთავება"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:303
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Close"
3105 msgstr "_დახურვა"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:304
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "C_onnect"
3111 msgstr "_დაკავშირება"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:305
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Convert"
3117 msgstr "_გარდაქმნა"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:306
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Copy"
3123 msgstr "_ასლი"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:307
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Cu_t"
3129 msgstr "_ამოჭრა"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:308
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Delete"
3135 msgstr "_წაშლა"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:309
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Discard"
3141 msgstr "_უარყოფა"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:310
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Disconnect"
3147 msgstr "_გათიშვა"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:311
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Execute"
3153 msgstr "_შესრულება"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:312
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Edit"
3159 msgstr "_რედაქტირება"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:313
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Find"
3165 msgstr "_პოვნა"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:314
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "Find and _Replace"
3171 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:315
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Floppy"
3177 msgstr "_დისკეტი"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:316
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Fullscreen"
3183 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:317
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Leave Fullscreen"
3189 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3190
3191 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3192 #: gtk/gtkstock.c:319
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label, navigation"
3195 msgid "_Bottom"
3196 msgstr "ქ_ვედა:"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3199 #: gtk/gtkstock.c:321
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3202 msgid "_First"
3203 msgstr "_ფაილები"
3204
3205 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3206 #: gtk/gtkstock.c:323
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 msgid "_Last"
3210 msgstr "_ჩასმა"
3211
3212 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3213 #: gtk/gtkstock.c:325
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, navigation"
3216 msgid "_Top"
3217 msgstr "ზე_და:"
3218
3219 #. This is a navigation label as in "go back"
3220 #: gtk/gtkstock.c:327
3221 msgctxt "Stock label, navigation"
3222 msgid "_Back"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. This is a navigation label as in "go down"
3226 #: gtk/gtkstock.c:329
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 msgid "_Down"
3230 msgstr "_ახლა"
3231
3232 #. This is a navigation label as in "go forward"
3233 #: gtk/gtkstock.c:331
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_Forward"
3237 msgstr "_წინ გადახვევა"
3238
3239 #. This is a navigation label as in "go up"
3240 #: gtk/gtkstock.c:333
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 msgid "_Up"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:334
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Harddisk"
3249 msgstr "_ხისტი დისკი"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:335
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Help"
3255 msgstr "_დახმარება"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:336
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Home"
3261 msgstr "_სახლი"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:337
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Increase Indent"
3267 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:338
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Decrease Indent"
3273 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:339
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Index"
3279 msgstr "_ინდექსი"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:340
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Information"
3285 msgstr "_ინფორმაცია"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:341
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Italic"
3291 msgstr "_კურსივი"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:342
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Jump to"
3297 msgstr "_გადასვლა"
3298
3299 #. This is about text justification, "centered text"
3300 #: gtk/gtkstock.c:344
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Center"
3304 msgstr "_გარდაქმნა"
3305
3306 #. This is about text justification
3307 #: gtk/gtkstock.c:346
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Fill"
3311 msgstr "_ფაილები"
3312
3313 #. This is about text justification, "left-justified text"
3314 #: gtk/gtkstock.c:348
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Left"
3318 msgstr "_მარცხნივ:"
3319
3320 #. This is about text justification, "right-justified text"
3321 #: gtk/gtkstock.c:350
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Right"
3325 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3326
3327 #. Media label, as in "fast forward"
3328 #: gtk/gtkstock.c:353
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label, media"
3331 msgid "_Forward"
3332 msgstr "_წინ გადახვევა"
3333
3334 #. Media label, as in "next song"
3335 #: gtk/gtkstock.c:355
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, media"
3338 msgid "_Next"
3339 msgstr "_ახალი"
3340
3341 #. Media label, as in "pause music"
3342 #: gtk/gtkstock.c:357
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, media"
3345 msgid "P_ause"
3346 msgstr "შეჩერებული"
3347
3348 #. Media label, as in "play music"
3349 #: gtk/gtkstock.c:359
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label, media"
3352 msgid "_Play"
3353 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3354
3355 #. Media label, as in  "previous song"
3356 #: gtk/gtkstock.c:361
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label, media"
3359 msgid "Pre_vious"
3360 msgstr "_წინა"
3361
3362 #. Media label
3363 #: gtk/gtkstock.c:363
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label, media"
3366 msgid "_Record"
3367 msgstr "_ჩაწერა"
3368
3369 #. Media label
3370 #: gtk/gtkstock.c:365
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label, media"
3373 msgid "R_ewind"
3374 msgstr "_უკუგადახვევა"
3375
3376 #. Media label
3377 #: gtk/gtkstock.c:367
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label, media"
3380 msgid "_Stop"
3381 msgstr "_შეჩერება"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:368
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Network"
3387 msgstr "_ქსელი"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:369
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_New"
3393 msgstr "_ახალი"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:370
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_No"
3399 msgstr "_არა"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:371
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_OK"
3405 msgstr "_დიახ"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:372
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Open"
3411 msgstr "_გახსნა"
3412
3413 #. Page orientation
3414 #: gtk/gtkstock.c:374
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "Landscape"
3418 msgstr "პეიზაჟი"
3419
3420 #. Page orientation
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Portrait"
3425 msgstr "პორტრეტი"
3426
3427 #. Page orientation
3428 #: gtk/gtkstock.c:378
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Reverse landscape"
3432 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3433
3434 #. Page orientation
3435 #: gtk/gtkstock.c:380
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Reverse portrait"
3439 msgstr "უკუპორტრეტი"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:381
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Page Set_up"
3445 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:382
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Paste"
3451 msgstr "_ჩასმა"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:383
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Preferences"
3457 msgstr "_პარამეტრები"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:384
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Print"
3463 msgstr "_ბეჭდვა"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:385
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Print Pre_view"
3469 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:386
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Properties"
3475 msgstr "_პარამეტრები"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:387
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Quit"
3481 msgstr "_დასრულება"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:388
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Redo"
3487 msgstr "_გამეორება"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:389
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Refresh"
3493 msgstr "_განახლება"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:390
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Remove"
3499 msgstr "_ამოშლა"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:391
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Revert"
3505 msgstr "_აღდგენა"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:392
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Save"
3511 msgstr "_შენახვა"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:393
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Save _As"
3517 msgstr "შენახვა _როგორც"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:394
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Select _All"
3523 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:395
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Color"
3529 msgstr "_ფერი"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:396
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Font"
3535 msgstr "_შრიფტი"
3536
3537 #. Sorting direction
3538 #: gtk/gtkstock.c:398
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Ascending"
3542 msgstr "_ზრდადი"
3543
3544 #. Sorting direction
3545 #: gtk/gtkstock.c:400
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Descending"
3549 msgstr "_კლებადი"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:401
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Spell Check"
3555 msgstr "_მართლწერა"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:402
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Stop"
3561 msgstr "_შეჩერება"
3562
3563 #. Font variant
3564 #: gtk/gtkstock.c:404
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Strikethrough"
3568 msgstr "_გადახაზული"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:405
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Undelete"
3574 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3575
3576 #. Font variant
3577 #: gtk/gtkstock.c:407
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Underline"
3581 msgstr "_ხაზგასმა"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:408
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Undo"
3587 msgstr "_დაბრუნება"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:409
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Yes"
3593 msgstr "_დიახ"
3594
3595 #. Zoom
3596 #: gtk/gtkstock.c:411
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Normal Size"
3600 msgstr "_საშუალო"
3601
3602 #. Zoom
3603 #: gtk/gtkstock.c:413
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Best _Fit"
3607 msgstr "_შევსება"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:414
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Zoom _In"
3613 msgstr "_მოტანა"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:415
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Zoom _Out"
3619 msgstr "_დაშორება"
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3622 #, c-format
3623 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3624 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3627 #, c-format
3628 msgid "No deserialize function found for format %s"
3629 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3632 #, c-format
3633 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3634 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3637 #, c-format
3638 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3639 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3642 #, c-format
3643 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3644 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3647 #, c-format
3648 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3649 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3652 #, c-format
3653 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3654 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3657 #, c-format
3658 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3659 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3662 #, c-format
3663 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3664 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3667 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3668 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3671 #, c-format
3672 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3673 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3677 #, c-format
3678 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3679 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3682 #, c-format
3683 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3684 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3687 #, c-format
3688 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3689 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3695 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3698 #, c-format
3699 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3700 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3703 #, c-format
3704 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3705 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3708 #, c-format
3709 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3710 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3713 #, c-format
3714 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3715 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3718 #, c-format
3719 msgid "A <%s> element has already been specified"
3720 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3723 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3724 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3727 msgid "Serialized data is malformed"
3728 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3731 msgid ""
3732 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3733 msgstr ""
3734 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3735 "არაა"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:61
3738 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3739 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:62
3742 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3743 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:63
3746 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3747 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:64
3750 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3751 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:65
3754 msgid "LRO Left-to-right _override"
3755 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:66
3758 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3759 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:67
3762 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3763 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:68
3766 msgid "ZWS _Zero width space"
3767 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:69
3770 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3771 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3772
3773 #: gtk/gtktextutil.c:70
3774 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3775 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3776
3777 #: gtk/gtkthemes.c:71
3778 #, c-format
3779 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3780 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3781
3782 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3783 msgid "--- No Tip ---"
3784 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3785
3786 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3787 #, c-format
3788 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3789 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3790
3791 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3792 #, c-format
3793 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3794 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3795
3796 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3797 msgid "Empty"
3798 msgstr "ცარიელია"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3801 msgid "Volume"
3802 msgstr "ხმა"
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3805 msgid "Turns volume down or up"
3806 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3809 msgid "Adjusts the volume"
3810 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3813 msgid "Volume Down"
3814 msgstr "ხმის დაწევა"
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3817 msgid "Decreases the volume"
3818 msgstr "ხმის დამწევი"
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3821 msgid "Volume Up"
3822 msgstr "ხმის აწევა"
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3825 msgid "Increases the volume"
3826 msgstr "ხმის ამწევი"
3827
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3829 msgid "Muted"
3830 msgstr "ხმა გამორთული"
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3833 msgid "Full Volume"
3834 msgstr "სრული ხმა"
3835
3836 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3837 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3838 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3839 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3840 #.
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3842 #, c-format
3843 msgctxt "volume percentage"
3844 msgid "%d %%"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3848 #, fuzzy
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "asme_f"
3851 msgstr "სახელი"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A0x2"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A0"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A0x3"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A1"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A10"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A1x3"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A1x4"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A2"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A2x3"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A2x4"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A2x5"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A3"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A3 Extra"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A3x3"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A3x4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A3x5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A3x6"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A3x7"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4 Extra"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A4 Tab"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A4x3"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A4x4"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4x5"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4x6"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4x7"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4x8"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4x9"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A5"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A5 Extra"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A6"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A7"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A8"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A9"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B0"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B1"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B10"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B2"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B3"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B4"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B5"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B5 Extra"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B6"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B6/C4"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B7"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B8"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "B9"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C0"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C1"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C10"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C2"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C3"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C4"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C5"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C6"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C6/C5"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C7"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C7/C6"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C8"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C9"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4154 #, fuzzy
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "DL Envelope"
4157 msgstr "DL კონვერტი"
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "RA0"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "RA1"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "RA2"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "SRA0"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "SRA1"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "SRA2"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "JB0"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "JB1"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "JB10"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "JB2"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "JB3"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "JB4"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "JB5"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "JB6"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "JB7"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "JB8"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "JB9"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "jis exec"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4250 #, fuzzy
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Choukei 2 Envelope"
4253 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4256 #, fuzzy
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "Choukei 3 Envelope"
4259 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4262 #, fuzzy
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Choukei 4 Envelope"
4265 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4268 #, fuzzy
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "hagaki (postcard)"
4271 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4274 #, fuzzy
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "kahu Envelope"
4277 msgstr "კონვერტი hahu"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4280 #, fuzzy
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "kaku2 Envelope"
4283 msgstr "კონვერტი kaku2"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4286 #, fuzzy
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "oufuku (reply postcard)"
4289 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4292 #, fuzzy
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "you4 Envelope"
4295 msgstr "კოვერტი you4"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "10x11"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "10x13"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "10x14"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "10x15"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "11x12"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "11x15"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "12x19"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "5x7"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "6x9 Envelope"
4341 msgstr "კონვერტი 6x9"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4344 #, fuzzy
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "7x9 Envelope"
4347 msgstr "კონვერტი 7x9"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "9x11 Envelope"
4353 msgstr "კონვერტი 9x11"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "a2 Envelope"
4359 msgstr "კონვერტი a2"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Arch A"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Arch B"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Arch C"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Arch D"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Arch E"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "b-plus"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "c"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "c5 Envelope"
4400 msgstr "კონვერტი c5"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "d"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "e"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "edp"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "European edp"
4421 msgstr "ევროპული edp"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Executive"
4427 msgstr "_შესრულება"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "f"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "FanFold European"
4438 msgstr "FanFold ევროპული"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "FanFold US"
4444 msgstr "FanFold აშშ"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "FanFold German Legal"
4450 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Government Legal"
4456 msgstr "სამთავრობო Legal"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Government Letter"
4462 msgstr "სამთავრობო Letter"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Index 3x5"
4468 msgstr "_ინდექსი"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4474 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Index 4x6 ext"
4480 msgstr "Index 4x6 ext"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Index 5x8"
4486 msgstr "_ინდექსი"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Invoice"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Tabloid"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "US Legal"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "US Legal Extra"
4507 msgstr "US Legal ექსტრა"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "US Letter"
4513 msgstr "US Letter"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "US Letter Extra"
4519 msgstr "US Letter ექსტრა"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "US Letter Plus"
4525 msgstr "US Letter Plus"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Monarch Envelope"
4531 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "#10 Envelope"
4537 msgstr "კონვერტი №10"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "#11 Envelope"
4543 msgstr "კონვერტი №11"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#12 Envelope"
4549 msgstr "კონვერტი №12"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#14 Envelope"
4555 msgstr "კონვერტი №14"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "#9 Envelope"
4561 msgstr "კონვერტი №9"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Personal Envelope"
4567 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Quarto"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Super A"
4578 msgstr "ქაღალდი"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Super B"
4584 msgstr "ქაღალდი"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Wide Format"
4590 msgstr "ფართო ფორმატი"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Dai-pa-kai"
4596 msgstr "Dai-pa-kai"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Folio"
4602 msgstr "ფერი"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Folio sp"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Invite Envelope"
4613 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Italian Envelope"
4619 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "juuro-ku-kai"
4625 msgstr "juuro-ku-kai"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "pa-kai"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Postfix Envelope"
4636 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Small Photo"
4642 msgstr "პატარა ფოტო"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc1 Envelope"
4648 msgstr "კონვერტი prc1"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc10 Envelope"
4654 msgstr "კონვერტი prc10"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "prc 16k"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4662 #, fuzzy
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "prc2 Envelope"
4665 msgstr "კონვერტი prc2"
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4668 #, fuzzy
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc3 Envelope"
4671 msgstr "კონვერტი prc3"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "prc 32k"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc4 Envelope"
4682 msgstr "კონვერტი prc4"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc5 Envelope"
4688 msgstr "კონვერტი c5"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc6 Envelope"
4694 msgstr "კონვერტი prc6"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4697 #, fuzzy
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc7 Envelope"
4700 msgstr "კონვერტი prc7"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc8 Envelope"
4706 msgstr "კონვერტი prc8"
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "ROC 16k"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "ROC 8k"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4719 #, c-format
4720 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4721 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4724 #, c-format
4725 msgid "Failed to write header\n"
4726 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4729 #, c-format
4730 msgid "Failed to write hash table\n"
4731 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4734 #, c-format
4735 msgid "Failed to write folder index\n"
4736 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4739 #, c-format
4740 msgid "Failed to rewrite header\n"
4741 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4746 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4749 #, c-format
4750 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4751 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4754 #, c-format
4755 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4756 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4759 #, c-format
4760 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4761 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4764 #, c-format
4765 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4766 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4769 #, c-format
4770 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4771 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4774 #, c-format
4775 msgid "Cache file created successfully.\n"
4776 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4779 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4780 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4783 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4784 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4787 msgid "Don't include image data in the cache"
4788 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4791 msgid "Output a C header file"
4792 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4795 msgid "Turn off verbose output"
4796 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4799 msgid "Validate existing icon cache"
4800 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4803 #, c-format
4804 msgid "File not found: %s\n"
4805 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4806
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4808 #, c-format
4809 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4810 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4811
4812 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "No theme index file.\n"
4815 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "No theme index file in '%s'.\n"
4821 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4822 msgstr ""
4823 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4824 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/imam-et.c:454
4828 msgid "Amharic (EZ+)"
4829 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4830
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imcedilla.c:92
4833 msgid "Cedilla"
4834 msgstr "ცედილა"
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4838 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4839 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4840
4841 #. ID
4842 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4843 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4844 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imipa.c:145
4848 msgid "IPA"
4849 msgstr "IPA ნიშნები"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/immultipress.c:31
4853 msgid "Multipress"
4854 msgstr "მულტიპრესი"
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/imthai.c:35
4858 msgid "Thai-Lao"
4859 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4860
4861 #. ID
4862 #: modules/input/imti-er.c:453
4863 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4864 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/imti-et.c:453
4868 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4869 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/imviqr.c:244
4873 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4874 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imxim.c:28
4878 msgid "X Input Method"
4879 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4882 #, c-format
4883 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4887 #, c-format
4888 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4892 #, c-format
4893 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4897 #, c-format
4898 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4902 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4906 #, c-format
4907 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4911 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4915 #, c-format
4916 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4925 #, c-format
4926 msgid "Authentication is required on %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4930 #, c-format
4931 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4932 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4935 #, c-format
4936 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4937 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4938
4939 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4943 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4944
4945 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4947 #, c-format
4948 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4949 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4950
4951 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4955 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4956
4957 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4961 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4964 #, c-format
4965 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4966 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4969 #, c-format
4970 msgid "The door is open on printer '%s'."
4971 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4974 #, c-format
4975 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4976 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4979 #, c-format
4980 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4981 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4984 #, c-format
4985 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4986 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4989 #, c-format
4990 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4991 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4994 #, c-format
4995 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4996 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4997
4998 #. Translators: this is a printer status.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5000 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5001 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5002
5003 #. Translators: this is a printer status.
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5005 msgid "Rejecting Jobs"
5006 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5009 msgid "Two Sided"
5010 msgstr "ორმხრივი"
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5013 msgid "Paper Type"
5014 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5017 msgid "Paper Source"
5018 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5021 msgid "Output Tray"
5022 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Resolution"
5027 msgstr "შეკითხვა"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5030 msgid "GhostScript pre-filtering"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5034 msgid "One Sided"
5035 msgstr "ცალმხრივი"
5036
5037 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5039 msgid "Long Edge (Standard)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5044 msgid "Short Edge (Flip)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5051 msgid "Auto Select"
5052 msgstr "ავტოშერჩევა"
5053
5054 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5055 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5061 msgid "Printer Default"
5062 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5063
5064 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5066 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5071 msgid "Convert to PS level 1"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5076 msgid "Convert to PS level 2"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5081 #, fuzzy
5082 msgid "No pre-filtering"
5083 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5084
5085 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5086 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5088 msgid "Miscellaneous"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: These strings name the possible values of the
5092 #. * job priority option in the print dialog
5093 #.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5095 msgid "Urgent"
5096 msgstr "სასწრაფო"
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5099 msgid "High"
5100 msgstr "მაღალი"
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5103 msgid "Medium"
5104 msgstr "საშუალო"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5107 msgid "Low"
5108 msgstr "დაბალი"
5109
5110 #. Cups specific, non-ppd related settings
5111 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5112 #. * in the print dialog
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5115 msgid "Pages per Sheet"
5116 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5117
5118 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5119 #. * in the print dialog
5120 #.
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5122 msgid "Job Priority"
5123 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5124
5125 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5126 #. * in the print dialog
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5129 msgid "Billing Info"
5130 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5131
5132 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5133 #. * pages that the printing system may support.
5134 #.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5136 msgid "None"
5137 msgstr "არა"
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5140 msgid "Classified"
5141 msgstr "კლასიფიცირებული"
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5144 msgid "Confidential"
5145 msgstr "კონფიდენციალური"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5148 msgid "Secret"
5149 msgstr "საიდუმლო"
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5152 msgid "Standard"
5153 msgstr "სტანდარტული"
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5156 msgid "Top Secret"
5157 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5160 msgid "Unclassified"
5161 msgstr "გადაურჩევი"
5162
5163 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5164 #. * dialog that controls the front cover page.
5165 #.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5167 msgid "Before"
5168 msgstr "მანამდე"
5169
5170 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5171 #. * dialog that controls the back cover page.
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5174 msgid "After"
5175 msgstr "შემდეგ"
5176
5177 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5178 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5179 #. * or 'on hold'
5180 #.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5182 msgid "Print at"
5183 msgstr "დრო"
5184
5185 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5186 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5187 #.
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5189 msgid "Print at time"
5190 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5191
5192 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5193 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5194 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5195 #.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5197 #, c-format
5198 msgid "Custom %sx%s"
5199 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5200
5201 #. default filename used for print-to-file
5202 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5203 #, c-format
5204 msgid "output.%s"
5205 msgstr "გამოტანა.%s"
5206
5207 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5208 msgid "Print to File"
5209 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5210
5211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5212 msgid "PDF"
5213 msgstr "PDF"
5214
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5216 msgid "Postscript"
5217 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5218
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5220 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5221 msgid "Pages per _sheet:"
5222 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5223
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5225 msgid "File"
5226 msgstr "ფაილი"
5227
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5229 msgid "_Output format"
5230 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5231
5232 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5233 msgid "Print to LPR"
5234 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5235
5236 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5237 msgid "Pages Per Sheet"
5238 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5239
5240 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5241 msgid "Command Line"
5242 msgstr "ბრძანების ველი"
5243
5244 #. default filename used for print-to-test
5245 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5246 #, c-format
5247 msgid "test-output.%s"
5248 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5249
5250 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5251 msgid "Print to Test Printer"
5252 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5253
5254 #: tests/testfilechooser.c:207
5255 #, c-format
5256 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5257 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5258
5259 #~ msgid "default:mm"
5260 #~ msgstr "default:mm"
5261
5262 #~ msgid "Margins from Printer..."
5263 #~ msgstr "საბეჭდის ველები..."
5264
5265 #~ msgid "Custom Size %d"
5266 #~ msgstr "საკუთარი ზომა %d"
5267
5268 #~ msgid "_Width:"
5269 #~ msgstr "_სიგანე:"
5270
5271 #~ msgid "_Height:"
5272 #~ msgstr "_სიმაღლე:"
5273
5274 #~ msgid "Paper Size"
5275 #~ msgstr "ქაღალდის ზომა"
5276
5277 #~ msgid "_Top:"
5278 #~ msgstr "ზე_და:"
5279
5280 #~ msgid "_Bottom:"
5281 #~ msgstr "ქ_ვედა:"
5282
5283 #~ msgid "_Left:"
5284 #~ msgstr "_მარცხნივ:"
5285
5286 #~ msgid "_Right:"
5287 #~ msgstr "მა_რჯვნივ:"
5288
5289 #~ msgid "Paper Margins"
5290 #~ msgstr "გვერდის ველები"
5291
5292 #~ msgid "directfb arg"
5293 #~ msgstr "directfb arg"
5294
5295 #~ msgid "sdl|system"
5296 #~ msgstr "system"
5297
5298 #~ msgid ""
5299 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5300 #~ "and an active input method"
5301 #~ msgstr ""
5302 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5303 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5304
5305 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5306 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5307
5308 #~ msgid "You have an active input method"
5309 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5310
5311 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5312 #~ msgstr "BackSpace"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5315 #~ msgstr "Tab"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|Return"
5318 #~ msgstr "Return"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5321 #~ msgstr "Pause"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5324 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5327 #~ msgstr "Sys_Req"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5330 #~ msgstr "Escape"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5333 #~ msgstr "Multi_key"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|Home"
5336 #~ msgstr "Home"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|Left"
5339 #~ msgstr "მარცხნივ"
5340
5341 #~ msgid "keyboard label|Up"
5342 #~ msgstr "ზემოთ"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|Right"
5345 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|Down"
5348 #~ msgstr "ქვემოთ"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5351 #~ msgstr "Page_Up"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5354 #~ msgstr "Page_Down"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|End"
5357 #~ msgstr "End"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5360 #~ msgstr "Begin"
5361
5362 #~ msgid "keyboard label|Print"
5363 #~ msgstr "Print"
5364
5365 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5366 #~ msgstr "Insert"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5369 #~ msgstr "Num_Lock"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5372 #~ msgstr "KP_Space"
5373
5374 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5375 #~ msgstr "KP_Tab"
5376
5377 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5378 #~ msgstr "KP_Enter"
5379
5380 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5381 #~ msgstr "KP_Home"
5382
5383 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5384 #~ msgstr "KP_Left"
5385
5386 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5387 #~ msgstr "KP_Up"
5388
5389 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5390 #~ msgstr "KP_Right"
5391
5392 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5393 #~ msgstr "KP_Down"
5394
5395 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5396 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5397
5398 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5399 #~ msgstr "KP_Prior"
5400
5401 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5402 #~ msgstr "KP_Next"
5403
5404 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5405 #~ msgstr "KP_End"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5408 #~ msgstr "KP_Begin"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5411 #~ msgstr "KP_Insert"
5412
5413 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5414 #~ msgstr "KP_Delete"
5415
5416 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5417 #~ msgstr "Delete"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5420 #~ msgstr "Shift"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5423 #~ msgstr "Ctrl"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5426 #~ msgstr "Alt"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|Super"
5429 #~ msgstr "Super"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5432 #~ msgstr "Hyper"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5435 #~ msgstr "Meta"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|Space"
5438 #~ msgstr "Space"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5441 #~ msgstr "Backslash"
5442
5443 #~ msgid "year measurement template|2000"
5444 #~ msgstr "2000%d"
5445
5446 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5447 #~ msgstr "%d"
5448
5449 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5450 #~ msgstr "%d"
5451
5452 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5453 #~ msgstr "%Y"
5454
5455 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5456 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5457
5458 #~ msgid "Icon not present in theme"
5459 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5460
5461 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5462 #~ msgstr "%d %%"
5463
5464 #~ msgid "input method menu|System"
5465 #~ msgstr "სისტემის"
5466
5467 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5468 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5469
5470 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5471 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5472
5473 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5474 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5475
5476 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5477 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5478
5479 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5480 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5481
5482 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5483 #~ msgstr "მოლოდინი"
5484
5485 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5486 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5487
5488 #~ msgid "print operation status|Printing"
5489 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5490
5491 #~ msgid "print operation status|Finished"
5492 #~ msgstr "დასრულებული"
5493
5494 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5495 #~ msgstr "_%d. %s"
5496
5497 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5498 #~ msgstr "%d. %s"
5499
5500 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5501 #~ msgstr "_ბოლოში"
5502
5503 #~ msgid "Navigation|_First"
5504 #~ msgstr "_პირველი"
5505
5506 #~ msgid "Navigation|_Last"
5507 #~ msgstr "_ბოლო"
5508
5509 #~ msgid "Navigation|_Top"
5510 #~ msgstr "_თავში"
5511
5512 #~ msgid "Navigation|_Back"
5513 #~ msgstr "_უკან"
5514
5515 #~ msgid "Navigation|_Down"
5516 #~ msgstr "_ქვევით"
5517
5518 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5519 #~ msgstr "_შემდეგ"
5520
5521 #~ msgid "Navigation|_Up"
5522 #~ msgstr "_ზევით"
5523
5524 #~ msgid "Justify|_Center"
5525 #~ msgstr "_ცენტრში"
5526
5527 #~ msgid "Justify|_Fill"
5528 #~ msgstr "_შევსება"
5529
5530 #~ msgid "Justify|_Left"
5531 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5532
5533 #~ msgid "Justify|_Right"
5534 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5535
5536 #~ msgid "Media|_Next"
5537 #~ msgstr "_შემდეგ"
5538
5539 #~ msgid "Media|P_ause"
5540 #~ msgstr "_პაუზა"
5541
5542 #~ msgid "Media|_Play"
5543 #~ msgstr "_დაკვრა"
5544
5545 #~ msgid "Media|_Stop"
5546 #~ msgstr "_შეჩერება"
5547
5548 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5549 #~ msgstr "%d %%"
5550
5551 #~ msgid "paper size|asme_f"
5552 #~ msgstr "asme_f"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A0x2"
5555 #~ msgstr "A0x2"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A0"
5558 #~ msgstr "A0"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A0x3"
5561 #~ msgstr "A0x3"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A1"
5564 #~ msgstr "A1"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A10"
5567 #~ msgstr "A10"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A1x3"
5570 #~ msgstr "A1x3"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A1x4"
5573 #~ msgstr "A1x4"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A2"
5576 #~ msgstr "A2"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A2x3"
5579 #~ msgstr "A2x3"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A2x4"
5582 #~ msgstr "A2x4"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A2x5"
5585 #~ msgstr "A2x5"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A3"
5588 #~ msgstr "A3"
5589
5590 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5591 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5592
5593 #~ msgid "paper size|A3x3"
5594 #~ msgstr "A3x3"
5595
5596 #~ msgid "paper size|A3x4"
5597 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5598
5599 #~ msgid "paper size|A3x5"
5600 #~ msgstr "A3x5"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A3x6"
5603 #~ msgstr "A3x6"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A3x7"
5606 #~ msgstr "A3x7"
5607
5608 #~ msgid "paper size|A4"
5609 #~ msgstr "A4"
5610
5611 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5612 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5613
5614 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5615 #~ msgstr "A4 Tab"
5616
5617 #~ msgid "paper size|A4x3"
5618 #~ msgstr "A4x3"
5619
5620 #~ msgid "paper size|A4x4"
5621 #~ msgstr "A4x4"
5622
5623 #~ msgid "paper size|A4x5"
5624 #~ msgstr "A4x5"
5625
5626 #~ msgid "paper size|A4x6"
5627 #~ msgstr "A4x6"
5628
5629 #~ msgid "paper size|A4x7"
5630 #~ msgstr "A4x7"
5631
5632 #~ msgid "paper size|A4x8"
5633 #~ msgstr "A4x8"
5634
5635 #~ msgid "paper size|A4x9"
5636 #~ msgstr "A4x9"
5637
5638 #~ msgid "paper size|A5"
5639 #~ msgstr "A5"
5640
5641 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5642 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5643
5644 #~ msgid "paper size|A6"
5645 #~ msgstr "A6"
5646
5647 #~ msgid "paper size|A7"
5648 #~ msgstr "A7"
5649
5650 #~ msgid "paper size|A8"
5651 #~ msgstr "A8"
5652
5653 #~ msgid "paper size|A9"
5654 #~ msgstr "A9"
5655
5656 #~ msgid "paper size|B0"
5657 #~ msgstr "B0"
5658
5659 #~ msgid "paper size|B1"
5660 #~ msgstr "B1"
5661
5662 #~ msgid "paper size|B10"
5663 #~ msgstr "B10"
5664
5665 #~ msgid "paper size|B2"
5666 #~ msgstr "B2"
5667
5668 #~ msgid "paper size|B3"
5669 #~ msgstr "B3"
5670
5671 #~ msgid "paper size|B4"
5672 #~ msgstr " B4"
5673
5674 #~ msgid "paper size|B5"
5675 #~ msgstr "B5"
5676
5677 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5678 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5679
5680 #~ msgid "paper size|B6"
5681 #~ msgstr "B6"
5682
5683 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5684 #~ msgstr "B6/C4"
5685
5686 #~ msgid "paper size|B7"
5687 #~ msgstr "B7"
5688
5689 #~ msgid "paper size|B8"
5690 #~ msgstr "B8"
5691
5692 #~ msgid "paper size|B9"
5693 #~ msgstr "B9"
5694
5695 #~ msgid "paper size|C0"
5696 #~ msgstr "C0"
5697
5698 #~ msgid "paper size|C1"
5699 #~ msgstr "C1"
5700
5701 #~ msgid "paper size|C10"
5702 #~ msgstr "C10"
5703
5704 #~ msgid "paper size|C2"
5705 #~ msgstr "C2"
5706
5707 #~ msgid "paper size|C3"
5708 #~ msgstr "C3"
5709
5710 #~ msgid "paper size|C4"
5711 #~ msgstr "C4"
5712
5713 #~ msgid "paper size|C5"
5714 #~ msgstr "C5"
5715
5716 #~ msgid "paper size|C6"
5717 #~ msgstr "C6"
5718
5719 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5720 #~ msgstr "C6/C5"
5721
5722 #~ msgid "paper size|C7"
5723 #~ msgstr "C7"
5724
5725 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5726 #~ msgstr "C7/C6"
5727
5728 #~ msgid "paper size|C8"
5729 #~ msgstr "C8"
5730
5731 #~ msgid "paper size|C9"
5732 #~ msgstr "C9"
5733
5734 #~ msgid "paper size|RA0"
5735 #~ msgstr "RA0"
5736
5737 #~ msgid "paper size|RA1"
5738 #~ msgstr "RA1"
5739
5740 #~ msgid "paper size|RA2"
5741 #~ msgstr "RA2"
5742
5743 #~ msgid "paper size|SRA0"
5744 #~ msgstr "SRA0"
5745
5746 #~ msgid "paper size|SRA1"
5747 #~ msgstr "SRA1"
5748
5749 #~ msgid "paper size|SRA2"
5750 #~ msgstr "SRA2"
5751
5752 #~ msgid "paper size|JB0"
5753 #~ msgstr "JB0"
5754
5755 #~ msgid "paper size|JB1"
5756 #~ msgstr "JB1"
5757
5758 #~ msgid "paper size|JB10"
5759 #~ msgstr "JB10"
5760
5761 #~ msgid "paper size|JB2"
5762 #~ msgstr "JB2"
5763
5764 #~ msgid "paper size|JB3"
5765 #~ msgstr "JB3"
5766
5767 #~ msgid "paper size|JB4"
5768 #~ msgstr "JB4"
5769
5770 #~ msgid "paper size|JB5"
5771 #~ msgstr "JB5"
5772
5773 #~ msgid "paper size|JB6"
5774 #~ msgstr "JB6"
5775
5776 #~ msgid "paper size|JB7"
5777 #~ msgstr "JB7"
5778
5779 #~ msgid "paper size|JB8"
5780 #~ msgstr "JB8"
5781
5782 #~ msgid "paper size|JB9"
5783 #~ msgstr "JB9"
5784
5785 #~ msgid "paper size|jis exec"
5786 #~ msgstr "jis exec"
5787
5788 #~ msgid "paper size|10x11"
5789 #~ msgstr "10x11"
5790
5791 #~ msgid "paper size|10x13"
5792 #~ msgstr "10x13"
5793
5794 #~ msgid "paper size|10x14"
5795 #~ msgstr "10x14"
5796
5797 #~ msgid "paper size|10x15"
5798 #~ msgstr "10x15"
5799
5800 #~ msgid "paper size|11x12"
5801 #~ msgstr "11x12"
5802
5803 #~ msgid "paper size|11x15"
5804 #~ msgstr "11x15"
5805
5806 #~ msgid "paper size|12x19"
5807 #~ msgstr "12x19"
5808
5809 #~ msgid "paper size|5x7"
5810 #~ msgstr "5x7"
5811
5812 #~ msgid "paper size|Arch A"
5813 #~ msgstr "Arch A"
5814
5815 #~ msgid "paper size|Arch B"
5816 #~ msgstr "Arch B"
5817
5818 #~ msgid "paper size|Arch C"
5819 #~ msgstr "Arch C"
5820
5821 #~ msgid "paper size|Arch D"
5822 #~ msgstr "Arch D"
5823
5824 #~ msgid "paper size|Arch E"
5825 #~ msgstr "Arch E"
5826
5827 #~ msgid "paper size|b-plus"
5828 #~ msgstr "b-plus"
5829
5830 #~ msgid "paper size|c"
5831 #~ msgstr "c"
5832
5833 #~ msgid "paper size|d"
5834 #~ msgstr "d"
5835
5836 #~ msgid "paper size|e"
5837 #~ msgstr "e"
5838
5839 #~ msgid "paper size|edp"
5840 #~ msgstr "edp"
5841
5842 #~ msgid "paper size|Executive"
5843 #~ msgstr "Executive"
5844
5845 #~ msgid "paper size|f"
5846 #~ msgstr "f"
5847
5848 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5849 #~ msgstr "Index 3x5"
5850
5851 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5852 #~ msgstr "Index 5x8"
5853
5854 #~ msgid "paper size|Invoice"
5855 #~ msgstr "Invoice"
5856
5857 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5858 #~ msgstr "Tabloid"
5859
5860 #~ msgid "paper size|US Legal"
5861 #~ msgstr "US Legal"
5862
5863 #~ msgid "paper size|Quarto"
5864 #~ msgstr "Quarto"
5865
5866 #~ msgid "paper size|Super A"
5867 #~ msgstr "სუპერი A"
5868
5869 #~ msgid "paper size|Super B"
5870 #~ msgstr "სუპერი B"
5871
5872 #~ msgid "paper size|Folio"
5873 #~ msgstr "Folio"
5874
5875 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5876 #~ msgstr "Folio sp"
5877
5878 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5879 #~ msgstr "pa-kai"
5880
5881 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5882 #~ msgstr "prc 16k"
5883
5884 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5885 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5886
5887 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5888 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5889
5890 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5891 #~ msgstr "ROC 16k"
5892
5893 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5894 #~ msgstr "ROC 8k"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5898 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5899
5900 #~ msgid "%.1f KB"
5901 #~ msgstr "%.1f კბ"
5902
5903 #~ msgid "%.1f MB"
5904 #~ msgstr "%.1f მბ"
5905
5906 #~ msgid "%.1f GB"
5907 #~ msgstr "%.1f გბ"
5908
5909 #~ msgid "URI"
5910 #~ msgstr "URI"
5911
5912 #~ msgid "The URI bound to this button"
5913 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
5914
5915 #~ msgid "Arrow spacing"
5916 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
5917
5918 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5919 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
5920
5921 #~ msgid "Group"
5922 #~ msgstr "ჯგუფი"
5923
5924 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5925 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
5926
5927 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5928 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
5929
5930 #~ msgid ""
5931 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5932 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
5933
5934 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5935 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
5936
5937 #~ msgid "%d byte"
5938 #~ msgid_plural "%d bytes"
5939 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
5940
5941 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5942 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
5943
5944 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5945 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
5946
5947 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5948 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
5949
5950 #~ msgid ""
5951 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5952 #~ "Please use a different name."
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
5955 #~ "სხვა სახელი."
5956
5957 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5958 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
5959
5960 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5961 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
5962
5963 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5964 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
5965
5966 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5967 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
5968
5969 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5970 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
5971
5972 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5973 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"