]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "CLASS"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NAME"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X დისპლეი"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "DISPLAY"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X ეკრანი"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SCREEN"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGS"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr "BackSpace"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr "Tab"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr "Return"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr "Pause"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr "Scroll_Lock"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr "Sys_Req"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr "Escape"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr "Multi_key"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr "Home"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 #, fuzzy
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "KP_Left"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 #, fuzzy
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr "KP_Up"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 #, fuzzy
135 msgid "keyboard label|Right"
136 msgstr "KP_Right"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3952
139 #, fuzzy
140 msgid "keyboard label|Down"
141 msgstr "KP_Down"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 msgstr "Page_Up"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 msgstr "Page_Down"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
153 msgstr "End"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
157 msgstr "Begin"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
161 msgstr "Print"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
165 msgstr "Insert"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 msgstr "Num_Lock"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 msgstr "KP_Space"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 msgstr "KP_Tab"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 msgstr "KP_Enter"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 msgstr "KP_Home"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 msgstr "KP_Left"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 msgstr "KP_Up"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 msgstr "KP_Right"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 msgstr "KP_Down"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 msgstr "KP_Page_Up"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 msgstr "KP_Prior"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 msgstr "KP_Page_Down"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 msgstr "KP_Next"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
221 msgstr "KP_End"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 msgstr "KP_Begin"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 msgstr "KP_Insert"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 msgstr "KP_Delete"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
237 msgstr "Delete"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
241 #, c-format
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
246 #, c-format
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
255 msgstr ""
256 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
257 "დაზიანებული"
258
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
263 "animation file"
264 msgstr ""
265 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
266 "დაზიანებული"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
269 #, c-format
270 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
271 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
277 "from a different GTK version?"
278 msgstr ""
279 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
280 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
283 #, c-format
284 msgid "Image type '%s' is not supported"
285 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
288 #, c-format
289 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
290 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
293 #, c-format
294 msgid "Unrecognized image file format"
295 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
298 #, c-format
299 msgid "Failed to load image '%s': %s"
300 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
303 #, c-format
304 msgid "Error writing to image file: %s"
305 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
308 #, c-format
309 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
310 msgstr ""
311 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
314 #, c-format
315 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
316 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open temporary file"
321 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
324 #, c-format
325 msgid "Failed to read from temporary file"
326 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
329 #, c-format
330 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
331 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
337 "s"
338 msgstr ""
339 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
340 "შენახულა: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
343 #, c-format
344 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
345 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
354 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
394 #, c-format
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 #, c-format
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 #, c-format
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
415 #, c-format
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
420 #, c-format
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
425 #, c-format
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
430 #, c-format
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
437 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't write to BMP file"
442 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
445 msgid "The BMP image format"
446 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
449 #, c-format
450 msgid "Failure reading GIF: %s"
451 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
454 #, c-format
455 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
456 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
459 #, c-format
460 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
461 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
464 #, c-format
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 #, c-format
470 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
471 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
474 #, c-format
475 msgid "Bad code encountered"
476 msgstr "მცდარი კოდი"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
479 #, c-format
480 msgid "Circular table entry in GIF file"
481 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to load GIF file"
487 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
490 #, c-format
491 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
492 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
495 #, c-format
496 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
497 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
500 #, c-format
501 msgid "File does not appear to be a GIF file"
502 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
505 #, c-format
506 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
507 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
513 "colormap."
514 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 #, c-format
518 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
519 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
522 msgid "The GIF image format"
523 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 #, c-format
528 msgid "Not enough memory to load icon"
529 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 #, c-format
533 msgid "Invalid header in icon"
534 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 #, c-format
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 #, c-format
543 msgid "Icon has zero height"
544 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 #, c-format
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 #, c-format
553 msgid "Unsupported icon type"
554 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 #, c-format
558 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 #, c-format
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 #, c-format
568 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 #, c-format
573 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
577 msgid "The ICO image format"
578 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 "memory"
590 msgstr ""
591 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
592 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
597 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
601 #, c-format
602 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
603 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
608 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "parsed."
615 msgstr ""
616 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
617 "მუშავდება."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 msgstr ""
624 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
625 "d'დაუშვებელია."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
628 msgid "The JPEG image format"
629 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
632 #, c-format
633 msgid "Couldn't allocate memory for header"
634 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
637 #, c-format
638 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
639 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
642 #, c-format
643 msgid "Image has invalid width and/or height"
644 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
647 #, c-format
648 msgid "Image has unsupported bpp"
649 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
652 #, c-format
653 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
654 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
657 #, c-format
658 msgid "Couldn't create new pixbuf"
659 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
664 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
669 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
672 #, c-format
673 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
674 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
677 #, c-format
678 msgid "No palette found at end of PCX data"
679 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
682 msgid "The PCX image format"
683 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
686 #, c-format
687 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
688 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
691 #, c-format
692 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
693 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 #, c-format
697 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
698 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
701 #, c-format
702 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
703 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
706 #, c-format
707 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
708 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 #, c-format
712 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
713 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 #, c-format
717 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
718 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
724 "applications to reduce memory usage"
725 msgstr ""
726 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
727 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error reading PNG image file"
732 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
737 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
762 "allowed."
763 msgstr ""
764 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
767 #, c-format
768 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
769 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
772 msgid "The PNG image format"
773 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
776 #, c-format
777 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
778 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
781 #, c-format
782 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
783 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
786 #, c-format
787 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
788 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
791 #, c-format
792 msgid "PNM file has an image width of 0"
793 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
796 #, c-format
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 #, c-format
802 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
803 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
806 #, c-format
807 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
808 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 #, c-format
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 #, c-format
817 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
818 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
821 #, c-format
822 msgid "Premature end-of-file encountered"
823 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 #, c-format
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 #, c-format
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 #, c-format
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 #, c-format
842 msgid "Unexpected end of PNM image data"
843 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 #, c-format
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 #, c-format
856 msgid "RAS image has bogus header data"
857 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
860 #, c-format
861 msgid "RAS image has unknown type"
862 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 #, c-format
866 msgid "unsupported RAS image variation"
867 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
870 #, c-format
871 msgid "Not enough memory to load RAS image"
872 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
875 msgid "The Sun raster image format"
876 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 #, c-format
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 #, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 #, c-format
890 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
891 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
896 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 #, c-format
900 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
901 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
904 #, c-format
905 msgid "Cannot allocate colormap structure"
906 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
909 #, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap entries"
911 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
916 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
919 #, c-format
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 #, c-format
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 #, c-format
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 #, c-format
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 #, c-format
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
962 #, c-format
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 #, c-format
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 #, c-format
997 msgid "Couldn't write to TIFF file"
998 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1001 msgid "The TIFF image format"
1002 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1005 #, c-format
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 #, c-format
1016 msgid "Not enough memory to load image"
1017 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1020 #, c-format
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 #, c-format
1030 msgid "Invalid XBM file"
1031 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 #, c-format
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 #, c-format
1049 msgid "No XPM header found"
1050 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 #, c-format
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 #, c-format
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 #, c-format
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 #, c-format
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "COLORS"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1132 msgid "License"
1133 msgstr "ლიცენზია"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1138
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1141 msgid "C_redits"
1142 msgstr "_მადლობები"
1143
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1146 msgid "_License"
1147 msgstr "_ლიცენზია"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1150 #, c-format
1151 msgid "About %s"
1152 msgstr "ინფორმაცია %s"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1155 msgid "Credits"
1156 msgstr "მადლობები"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1159 msgid "Written by"
1160 msgstr "ავტორ(ებ)ი"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "დოკუმენტაცია"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1167 msgid "Translated by"
1168 msgstr "თარგმნა"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1171 msgid "Artwork by"
1172 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. *
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1183 msgstr "Shift"
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. *
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1193 msgid "keyboard label|Ctrl"
1194 msgstr "Ctrl"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. *
1201 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1204 msgid "keyboard label|Alt"
1205 msgstr "Alt"
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1214 msgid "keyboard label|Super"
1215 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1216
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * this.
1221 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1224 msgid "keyboard label|Hyper"
1225 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1234 msgid "keyboard label|Meta"
1235 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1236
1237 #. do not translate the part before the |
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1239 msgid "keyboard label|Space"
1240 msgstr "Space"
1241
1242 #. do not translate the part before the |
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1244 msgid "keyboard label|Backslash"
1245 msgstr "Backslash"
1246
1247 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Invalid type function: `%s'"
1250 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1251
1252 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Invalid root element: '%s'"
1255 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1256
1257 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1258 #, c-format
1259 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1266 #. *
1267 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1272 msgid "calendar:MY"
1273 msgstr "calendar:MY"
1274
1275 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1276 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1277 #. * to be the first day of the week, and so on.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1280 msgid "calendar:week_start:0"
1281 msgstr "calendar:week_start:1"
1282
1283 #. Translators:  This is a text measurement template.
1284 #. * Translate it to the widest year text.
1285 #. *
1286 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1287 #. * in the translation.
1288 #. *
1289 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1292 msgid "year measurement template|2000"
1293 msgstr "2000%d"
1294
1295 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. *
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1300 #. * part in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1304 #. * too.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1307 #, c-format
1308 msgid "calendar:day:digits|%d"
1309 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1310
1311 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1312 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1313 #. *
1314 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1315 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1316 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1317 #. *
1318 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1319 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1320 #. * too.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1323 #, c-format
1324 msgid "calendar:week:digits|%d"
1325 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1326
1327 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1328 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1329 #. * Use only ASCII in the translation.
1330 #. *
1331 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1332 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1333 #. * msgid.
1334 #. *
1335 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1336 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1339 msgid "calendar year format|%Y"
1340 msgstr "%Y"
1341
1342 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1343 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1344 #. * the text after the | in the translation.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1347 msgid "Accelerator|Disabled"
1348 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1349
1350 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1351 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1352 #. * acelerator.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1355 msgid "New accelerator..."
1356 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1357
1358 #. do not translate the part before the |
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1360 #, c-format
1361 msgid "progress bar label|%d %%"
1362 msgstr "%d %%"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1365 msgid "Pick a Color"
1366 msgstr "ფერის არჩევა"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1369 msgid "Received invalid color data\n"
1370 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1373 msgid ""
1374 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1375 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1376 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1377 msgstr ""
1378 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1379 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1380 "გადატანით."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1383 msgid ""
1384 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1385 "it for use in the future."
1386 msgstr ""
1387 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1388 "გამოყენებისთვის."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1391 msgid "_Save color here"
1392 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1395 msgid ""
1396 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1397 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1398 msgstr ""
1399 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1400 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1408 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1418 msgid "_Hue:"
1419 msgstr "_ტონი:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "_სიმსუყე:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1434 msgid "_Value:"
1435 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "განათება."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1442 msgid "_Red:"
1443 msgstr "_წითელი:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1450 msgid "_Green:"
1451 msgstr "_მწვანე:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1458 msgid "_Blue:"
1459 msgstr "_ლურჯი:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1466 msgid "Op_acity:"
1467 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1470 msgid "Transparency of the color."
1471 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1474 msgid "Color _name:"
1475 msgstr "ფერის _სახელი:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1478 msgid ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1481 msgstr ""
1482 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1483 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1486 msgid "_Palette:"
1487 msgstr "_პალიტრა"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1490 msgid "Color Wheel"
1491 msgstr "სპექტრი"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1494 msgid "Color Selection"
1495 msgstr "ფერის არჩევა"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1498 msgid "Input _Methods"
1499 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1502 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1503 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1506 msgid "Select A File"
1507 msgstr "ფაილის არჩევა"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1510 msgid "Desktop"
1511 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1514 msgid "(None)"
1515 msgstr "(არავითარი)"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr "სხვა..."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid filename: %s"
1525 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1532 msgid "Could not add a bookmark"
1533 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1536 msgid "Could not remove bookmark"
1537 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1540 msgid "The folder could not be created"
1541 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1544 msgid ""
1545 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1546 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1547 msgstr ""
1548 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1549 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1552 msgid "Invalid file name"
1553 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1556 msgid "The folder contents could not be displayed"
1557 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1558
1559 #. Translators: the first string is a path and the second string
1560 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1561 #. * to translate.
1562 #.
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1564 #, c-format
1565 msgid "%1$s on %2$s"
1566 msgstr "%1$s - %2$s"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1569 msgid "Search"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1573 msgid "Recently Used"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1577 msgid "Select which types of files are shown"
1578 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1581 #, c-format
1582 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1583 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1586 #, c-format
1587 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1588 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1591 #, c-format
1592 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1593 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1596 #, c-format
1597 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1598 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1601 #, c-format
1602 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1603 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1606 msgid "Remove"
1607 msgstr "ამოშლა"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1610 msgid "Rename..."
1611 msgstr "გადარქმევა..."
1612
1613 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1615 msgid "Places"
1616 msgstr "მდებარეობები"
1617
1618 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1620 msgid "_Places"
1621 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1624 msgid "_Add"
1625 msgstr "_დამატება"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1628 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1629 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1632 msgid "_Remove"
1633 msgstr "_ამოშლა"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1636 msgid "Remove the selected bookmark"
1637 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1640 msgid "Could not select file"
1641 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1644 #, c-format
1645 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1646 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1649 msgid "_Add to Bookmarks"
1650 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1653 msgid "Show _Hidden Files"
1654 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1657 msgid "Files"
1658 msgstr "ფაილები"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1661 msgid "Name"
1662 msgstr "სახელი"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1665 msgid "Size"
1666 msgstr "ზომა"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1669 msgid "Modified"
1670 msgstr "შეიცვალა"
1671
1672 #. Label
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1674 msgid "_Name:"
1675 msgstr "_სახელი:"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1678 msgid "_Browse for other folders"
1679 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Type a file name"
1684 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1685
1686 #. Create Folder
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1688 msgid "Create Fo_lder"
1689 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Location:"
1694 msgstr "_მისამართი:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1697 msgid "Save in _folder:"
1698 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1701 msgid "Create in _folder:"
1702 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1715 #, c-format
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1720 #, c-format
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1722 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1728 msgstr ""
1729 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1730 "შეიცვლება"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1733 msgid "_Replace"
1734 msgstr "_შეცვლა"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Could not start the search process"
1739 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1742 msgid ""
1743 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1744 "Please make sure it is running."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not send the search request"
1750 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1751
1752 #. Label
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1754 msgid "_Search:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1758 #, c-format
1759 msgid "Could not mount %s"
1760 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1763 msgid "Type name of new folder"
1764 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1767 #, c-format
1768 msgid "%d byte"
1769 msgid_plural "%d bytes"
1770 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "%.1f KB"
1775 msgstr "%.1f კბ"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%.1f MB"
1780 msgstr "%.1f მბ"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "%.1f GB"
1785 msgstr "%.1f გბ"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1789 msgid "Unknown"
1790 msgstr "უცნობი"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1793 msgid "Today at %H:%M"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Yesterday at %H:%M"
1799 msgstr "გუშინ"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1803 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1806 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1809 msgid "Folders"
1810 msgstr "დასტები"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1813 msgid "Fol_ders"
1814 msgstr "_დასტები"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1817 msgid "_Files"
1818 msgstr "_ფაილები"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1821 #, c-format
1822 msgid "Folder unreadable: %s"
1823 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1829 "available to this program.\n"
1830 "Are you sure that you want to select it?"
1831 msgstr ""
1832 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1833 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1834 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1837 msgid "_New Folder"
1838 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1841 msgid "De_lete File"
1842 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1845 msgid "_Rename File"
1846 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1852 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1855 msgid "New Folder"
1856 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1859 msgid "_Folder name:"
1860 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1863 msgid "C_reate"
1864 msgstr "_შექმნა"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1867 #, c-format
1868 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1869 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1874 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1877 #, c-format
1878 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1879 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1882 msgid "Delete File"
1883 msgstr "ფაილის წაშლა"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1888 msgstr ""
1889 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1890 "%s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1895 msgstr ""
1896 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1897 "%s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1900 #, c-format
1901 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1902 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1905 msgid "Rename File"
1906 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1909 #, c-format
1910 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1911 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1914 msgid "_Rename"
1915 msgstr "_გადარქმევა"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1918 msgid "_Selection: "
1919 msgstr "_არჩევანი: "
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1925 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1926 msgstr ""
1927 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1928 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1931 msgid "Invalid UTF-8"
1932 msgstr "მცდარი UTF-8"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1935 msgid "Name too long"
1936 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1939 msgid "Couldn't convert filename"
1940 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1945 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Could not obtain root folder"
1950 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1953 msgid "(Empty)"
1954 msgstr "(ცარიელია)"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1959 #, c-format
1960 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1961 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1964 #, c-format
1965 msgid "This file system does not support mounting"
1966 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1969 msgid "File System"
1970 msgstr "ფაილური სისტემა"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1976 "Please use a different name."
1977 msgstr ""
1978 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1979 "სახელი."
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1982 #, c-format
1983 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1984 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1987 #, c-format
1988 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1989 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1992 #, c-format
1993 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1994 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1997 #, c-format
1998 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2002 #, c-format
2003 msgid "Network Drive (%s)"
2004 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2007 #, c-format
2008 msgid "%s (%s)"
2009 msgstr "%s (%s)"
2010
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2012 msgid "Pick a Font"
2013 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2014
2015 #. Initialize fields
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2017 msgid "Sans 12"
2018 msgstr "Sans 12"
2019
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2021 msgid "Font"
2022 msgstr "შრიფტი"
2023
2024 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2025 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2027 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2028 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2031 msgid "_Family:"
2032 msgstr "_გვარი:"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2035 msgid "_Style:"
2036 msgstr "_სტილი:"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2039 msgid "Si_ze:"
2040 msgstr "_ზომა:"
2041
2042 #. create the text entry widget
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2044 msgid "_Preview:"
2045 msgstr "_ესკიზი:"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2048 msgid "Font Selection"
2049 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2050
2051 #: gtk/gtkgamma.c:408
2052 msgid "Gamma"
2053 msgstr "გამა"
2054
2055 #: gtk/gtkgamma.c:418
2056 msgid "_Gamma value"
2057 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2058
2059 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2060 #. * load it.
2061 #.
2062 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2063 #, c-format
2064 msgid "Error loading icon: %s"
2065 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2071 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2072 "You can get a copy from:\n"
2073 "\t%s"
2074 msgstr ""
2075 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2076 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2077 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2078 "\t%s"
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2081 #, c-format
2082 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2083 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Failed to load icon"
2088 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
2089
2090 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2091 msgid "Default"
2092 msgstr "საწყისი"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2095 msgid "Input"
2096 msgstr "შეტანა"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2099 msgid "No extended input devices"
2100 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2103 msgid "_Device:"
2104 msgstr "_მექანიზმი:"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2107 msgid "Disabled"
2108 msgstr "ამორთულია"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2111 msgid "Screen"
2112 msgstr "ეკრანი"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2115 msgid "Window"
2116 msgstr "ფანჯარა"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2119 msgid "_Mode:"
2120 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2121
2122 #. The axis listbox
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2124 msgid "Axes"
2125 msgstr "_ღერძები"
2126
2127 #. Keys listbox
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2129 msgid "Keys"
2130 msgstr "_კლავიშები"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2133 msgid "_X:"
2134 msgstr "_X:"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2137 msgid "_Y:"
2138 msgstr "_Y:"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2141 msgid "_Pressure:"
2142 msgstr "_დაწოლა:"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2145 msgid "X _tilt:"
2146 msgstr "X _tilt:"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2149 msgid "Y t_ilt:"
2150 msgstr "Y t_ilt:"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2153 msgid "_Wheel:"
2154 msgstr "_ბორბალი:"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2157 msgid "none"
2158 msgstr "არა"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2161 msgid "(disabled)"
2162 msgstr "(ამორთულია)"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2165 msgid "(unknown)"
2166 msgstr "(უცნობია)"
2167
2168 #. and clear button
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2170 msgid "Cl_ear"
2171 msgstr "წ_აშლა"
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2174 msgid "URI"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2178 msgid "The URI bound to this button"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Copy URL"
2184 msgstr "_კოპირება"
2185
2186 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Invalid URI"
2189 msgstr "მცდარი UTF-8"
2190
2191 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:409
2193 msgid "Load additional GTK+ modules"
2194 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2195
2196 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 msgid "MODULES"
2199 msgstr "MODULES"
2200
2201 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:412
2203 msgid "Make all warnings fatal"
2204 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2205
2206 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:415
2208 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2209 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2210
2211 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:418
2213 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2214 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2215
2216 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2217 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2218 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2219 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2220 #.
2221 #: gtk/gtkmain.c:654
2222 msgid "default:LTR"
2223 msgstr "default:LTR"
2224
2225 #: gtk/gtkmain.c:751
2226 msgid "GTK+ Options"
2227 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2228
2229 #: gtk/gtkmain.c:751
2230 msgid "Show GTK+ Options"
2231 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:828
2234 msgid "Arrow spacing"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtknotebook.c:829
2238 msgid "Scroll arrow spacing"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2242 #, c-format
2243 msgid "Page %u"
2244 msgstr "გვერდი %u"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2247 #, c-format
2248 msgid "Not a valid page setup file"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Translate to the default units to use for presenting
2252 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2253 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2254 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2255 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2256 #.
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2258 #, fuzzy
2259 msgid "default:mm"
2260 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2263 msgid ""
2264 "<b>Any Printer</b>\n"
2265 "For portable documents"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2269 msgid "mm"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2273 msgid "inch"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Margins:\n"
2280 " Left: %s %s\n"
2281 " Right: %s %s\n"
2282 " Top: %s %s\n"
2283 " Bottom: %s %s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2287 msgid "Manage Custom Sizes..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2291 msgid "_Format for:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Paper size:"
2297 msgstr "_პარამეტრები"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2300 #, fuzzy
2301 msgid "_Orientation:"
2302 msgstr "_სიმსუყე:"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Page Setup"
2307 msgstr "გვერდი %u"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2310 msgid "Margins from Printer..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2314 #, c-format
2315 msgid "Custom Size %d"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2319 msgid "Manage Custom Sizes"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2323 msgid "_Width:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Height:"
2329 msgstr "_ტონი:"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2332 msgid "Paper Size"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2336 #, fuzzy
2337 msgid "_Top:"
2338 msgstr "_შეჩერება"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2341 msgid "_Bottom:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2345 msgid "_Left:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2349 msgid "_Right:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2353 msgid "Paper Margins"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2357 msgid "Up Path"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2361 msgid "Down Path"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2365 #, fuzzy
2366 msgid "File System Root"
2367 msgstr "ფაილური სისტემა"
2368
2369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2370 msgid "Not available"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Save in folder:"
2376 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2377
2378 #. translators: this string is the default job title for print
2379 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2380 #. * by the job number.
2381 #.
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2383 #, c-format
2384 msgid "%s job #%d"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2389 msgid "print operation status|Initial state"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2394 msgid "print operation status|Preparing to print"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2399 msgid "print operation status|Generating data"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2404 msgid "print operation status|Sending data"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2409 msgid "print operation status|Waiting"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2414 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2419 msgid "print operation status|Printing"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2424 msgid "print operation status|Finished"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2429 msgid "print operation status|Finished with error"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2433 #, c-format
2434 msgid "Preparing %d"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Preparing"
2440 msgstr "გაფრთხილება"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Printing %d"
2445 msgstr "_ბეჭდვა"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2448 #, c-format
2449 msgid "Error launching preview"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2453 #, c-format
2454 msgid "Error printing"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Application"
2460 msgstr "_მისამართი:"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2467 msgid "Out of paper"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Paused"
2473 msgstr "_ჩასმა"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2476 msgid "Need user intervention"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2480 msgid "Custom size"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Not enough free memory"
2487 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2490 #, c-format
2491 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2502 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2505 #, c-format
2506 msgid "Unspecified error"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2510 #, c-format
2511 msgid "Error from StartDoc"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Printer"
2517 msgstr "_ბეჭდვა"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Location"
2522 msgstr "_მისამართი:"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2525 msgid "Status"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Print Pages"
2531 msgstr "_ესკიზი"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2534 #, fuzzy
2535 msgid "_All"
2536 msgstr "_გამოყენება"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2539 #, fuzzy
2540 msgid "C_urrent"
2541 msgstr "_შექმნა"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2544 msgid "Ra_nge"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2548 msgid ""
2549 "Specify one or more page ranges,\n"
2550 " e.g. 1-3,7,11"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2554 msgid "Copies"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2559 msgid "Copie_s:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2563 #, fuzzy
2564 msgid "C_ollate"
2565 msgstr "_შექმნა"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2568 #, fuzzy
2569 msgid "_Reverse"
2570 msgstr "_აღდგენა"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2573 msgid "General"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2577 msgid "Layout"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Pages per _side:"
2583 msgstr "_პარამეტრები"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2586 msgid "T_wo-sided:"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Only print:"
2592 msgstr "_ბეჭდვა"
2593
2594 #. In enum order
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2596 msgid "All sheets"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2600 msgid "Even sheets"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2604 msgid "Odd sheets"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Sc_ale:"
2610 msgstr "_მნიშვნელობა:"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2613 msgid "Paper"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Paper _type:"
2619 msgstr "_პარამეტრები"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Paper _source:"
2624 msgstr "_პარამეტრები"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2627 msgid "Output t_ray:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2631 msgid "Job Details"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2635 msgid "Pri_ority:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2639 msgid "_Billing info:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2643 msgid "Print Document"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Now"
2649 msgstr "_არა"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2652 msgid "A_t:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2656 #, fuzzy
2657 msgid "On _hold"
2658 msgstr "_მუქი"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2661 msgid "Add Cover Page"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2665 msgid "Be_fore:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2669 msgid "_After:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2673 msgid "Job"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2677 msgid "Advanced"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2681 msgid "Image Quality"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Color"
2687 msgstr "_ფერი"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2690 msgid "Finishing"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2694 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Print"
2700 msgstr "_ბეჭდვა"
2701
2702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2703 msgid "Group"
2704 msgstr "ჯგუფი"
2705
2706 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2707 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2708 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2709
2710 #: gtk/gtkrc.c:2866
2711 #, c-format
2712 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2713 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2714
2715 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2716 #, c-format
2717 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2718 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2722 #, c-format
2723 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select which type of documents are shown"
2729 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2732 #, c-format
2733 msgid "No item for URI '%s' found"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2737 msgid "Untitled filter"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Could not remove item"
2743 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Could not clear list"
2748 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Copy _Location"
2753 msgstr "_მისამართის გახსნა"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2756 msgid "_Remove From List"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2760 #, fuzzy
2761 msgid "_Clear List"
2762 msgstr "_გასუფთავება"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2765 msgid "Show _Private Resources"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2769 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2770 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2771 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2772 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2773 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2774 #. * right place when idly populating the menu in case the
2775 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2776 #. * recent chooser menu widget.
2777 #.
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2779 #, fuzzy
2780 msgid "No items found"
2781 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2784 #, c-format
2785 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2789 #, c-format
2790 msgid "Open '%s'"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Unknown item"
2796 msgstr "უცნობი"
2797
2798 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2799 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2800 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2801 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2802 #. *
2803 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2804 #.
2805 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2806 #, c-format
2807 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2811 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2812 #. *
2813 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2814 #.
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2816 #, c-format
2817 msgid "recent menu label|%d. %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2821 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2824 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2825
2826 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2827 #: gtk/gtkstock.c:288
2828 msgid "Information"
2829 msgstr "ინფორმაცია"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:289
2832 msgid "Warning"
2833 msgstr "გაფრთხილება"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:290
2836 msgid "Error"
2837 msgstr "შეცდომა"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:291
2840 msgid "Question"
2841 msgstr "შეკითხვა"
2842
2843 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2844 #. * need the mnemonics to be rationalized
2845 #.
2846 #: gtk/gtkstock.c:296
2847 msgid "_About"
2848 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:298
2851 msgid "_Apply"
2852 msgstr "_გამოყენება"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:299
2855 msgid "_Bold"
2856 msgstr "_მუქი"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:300
2859 msgid "_Cancel"
2860 msgstr "_გაუქმება"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:301
2863 msgid "_CD-Rom"
2864 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:302
2867 msgid "_Clear"
2868 msgstr "_გასუფთავება"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:303
2871 msgid "_Close"
2872 msgstr "_დახურვა"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:304
2875 msgid "C_onnect"
2876 msgstr "_დაკავშირება"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:305
2879 msgid "_Convert"
2880 msgstr "_გარდაქმნა"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:306
2883 msgid "_Copy"
2884 msgstr "_კოპირება"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:307
2887 msgid "Cu_t"
2888 msgstr "_ამოჭრა"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:308
2891 msgid "_Delete"
2892 msgstr "_წაშლა"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:309
2895 #, fuzzy
2896 msgid "_Discard"
2897 msgstr "ამორთულია"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:310
2900 msgid "_Disconnect"
2901 msgstr "_გათიშვა"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:311
2904 msgid "_Execute"
2905 msgstr "_შესრულება"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:312
2908 msgid "_Edit"
2909 msgstr "_რედაქტირება"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:313
2912 msgid "_Find"
2913 msgstr "_პოვნა"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:314
2916 msgid "Find and _Replace"
2917 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:315
2920 msgid "_Floppy"
2921 msgstr "_დისკეტი"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:316
2924 msgid "_Fullscreen"
2925 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:317
2928 msgid "_Leave Fullscreen"
2929 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:319
2933 msgid "Navigation|_Bottom"
2934 msgstr "_ბოლოში"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:321
2938 msgid "Navigation|_First"
2939 msgstr "_პირველი"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:323
2943 msgid "Navigation|_Last"
2944 msgstr "_ბოლო"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:325
2948 msgid "Navigation|_Top"
2949 msgstr "_თავში"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:327
2953 msgid "Navigation|_Back"
2954 msgstr "_უკან"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:329
2958 msgid "Navigation|_Down"
2959 msgstr "_ქვევით"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:331
2963 msgid "Navigation|_Forward"
2964 msgstr "_შემდეგ"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:333
2968 msgid "Navigation|_Up"
2969 msgstr "_ზევით"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:334
2972 msgid "_Harddisk"
2973 msgstr "_ხისტი დისკი"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:335
2976 msgid "_Help"
2977 msgstr "_დახმარება"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:336
2980 msgid "_Home"
2981 msgstr "_სახლი"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:337
2984 msgid "Increase Indent"
2985 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:338
2988 msgid "Decrease Indent"
2989 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:339
2992 msgid "_Index"
2993 msgstr "_ინდექსი"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:340
2996 msgid "_Information"
2997 msgstr "_ინფორმაცია"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:341
3000 msgid "_Italic"
3001 msgstr "_კურსივი"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:342
3004 msgid "_Jump to"
3005 msgstr "_გადასვლა"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:344
3009 msgid "Justify|_Center"
3010 msgstr "_ცენტრში"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:346
3014 msgid "Justify|_Fill"
3015 msgstr "_შევსება"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:348
3019 msgid "Justify|_Left"
3020 msgstr "მარც_ხნივ"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:350
3024 msgid "Justify|_Right"
3025 msgstr "მარ_ჯვნივ"
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:353
3029 msgid "Media|_Forward"
3030 msgstr "_წინ გადახვევა"
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:355
3034 msgid "Media|_Next"
3035 msgstr "_შემდეგ"
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:357
3039 msgid "Media|P_ause"
3040 msgstr "_პაუზა"
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:359
3044 msgid "Media|_Play"
3045 msgstr "_დაკვრა"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:361
3049 msgid "Media|Pre_vious"
3050 msgstr "_წინა"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:363
3054 msgid "Media|_Record"
3055 msgstr "_ჩაწერა"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:365
3059 msgid "Media|R_ewind"
3060 msgstr "_უკუგადახვევა"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:367
3064 msgid "Media|_Stop"
3065 msgstr "_შეჩერება"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:368
3068 msgid "_Network"
3069 msgstr "_ქსელი"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:369
3072 msgid "_New"
3073 msgstr "_ახალი"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:370
3076 msgid "_No"
3077 msgstr "_არა"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:371
3080 msgid "_OK"
3081 msgstr "_დიახ"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:372
3084 msgid "_Open"
3085 msgstr "_გახსნა"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:373
3088 msgid "Landscape"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:374
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Portrait"
3094 msgstr "_ბეჭდვა"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:375
3097 msgid "Reverse landscape"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:376
3101 msgid "Reverse portrait"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:377
3105 msgid "_Paste"
3106 msgstr "_ჩასმა"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:378
3109 msgid "_Preferences"
3110 msgstr "_პარამეტრები"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:379
3113 msgid "_Print"
3114 msgstr "_ბეჭდვა"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:380
3117 msgid "Print Pre_view"
3118 msgstr "_ესკიზი"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:381
3121 msgid "_Properties"
3122 msgstr "_პარამეტრები"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:382
3125 msgid "_Quit"
3126 msgstr "_დასრულება"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:383
3129 msgid "_Redo"
3130 msgstr "_გამეორება"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:384
3133 msgid "_Refresh"
3134 msgstr "_განახლება"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:386
3137 msgid "_Revert"
3138 msgstr "_აღდგენა"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:387
3141 msgid "_Save"
3142 msgstr "_შენახვა"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:388
3145 msgid "Save _As"
3146 msgstr "შენახვა _როგორც"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:389
3149 msgid "Select _All"
3150 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:390
3153 msgid "_Color"
3154 msgstr "_ფერი"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:391
3157 msgid "_Font"
3158 msgstr "_შრიფტი"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:392
3161 msgid "_Ascending"
3162 msgstr "_ზრდადი"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:393
3165 msgid "_Descending"
3166 msgstr "_კლებადი"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:394
3169 msgid "_Spell Check"
3170 msgstr "_მართლწერა"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:395
3173 msgid "_Stop"
3174 msgstr "_შეჩერება"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:396
3177 msgid "_Strikethrough"
3178 msgstr "_გადახაზული"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:397
3181 msgid "_Undelete"
3182 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:398
3185 msgid "_Underline"
3186 msgstr "_ხაზგასმა"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:399
3189 msgid "_Undo"
3190 msgstr "_დაბრუნება"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:400
3193 msgid "_Yes"
3194 msgstr "_დიახ"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:401
3197 msgid "_Normal Size"
3198 msgstr "_საშუალო"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:402
3201 msgid "Best _Fit"
3202 msgstr "_შევსება"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:403
3205 msgid "Zoom _In"
3206 msgstr "_მოტანა"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:404
3209 msgid "Zoom _Out"
3210 msgstr "_დაშორება"
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3213 #, c-format
3214 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3218 #, c-format
3219 msgid "No deserialize function found for format %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3223 #, c-format
3224 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3228 #, c-format
3229 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3233 #, c-format
3234 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3238 #, c-format
3239 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3243 #, c-format
3244 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3248 #, c-format
3249 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3253 #, c-format
3254 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3258 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3262 #, c-format
3263 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3268 #, c-format
3269 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3273 #, c-format
3274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3278 #, c-format
3279 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3289 #, c-format
3290 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3294 #, c-format
3295 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3299 #, c-format
3300 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3304 #, c-format
3305 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3309 #, c-format
3310 msgid "A <%s> element has already been specified"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3314 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3318 #, c-format
3319 msgid "Serialized data is malformed"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktextutil.c:60
3329 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3330 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3331
3332 #: gtk/gtktextutil.c:61
3333 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3334 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3335
3336 #: gtk/gtktextutil.c:62
3337 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3338 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3339
3340 #: gtk/gtktextutil.c:63
3341 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3342 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3343
3344 #: gtk/gtktextutil.c:64
3345 msgid "LRO Left-to-right _override"
3346 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3347
3348 #: gtk/gtktextutil.c:65
3349 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3350 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3351
3352 #: gtk/gtktextutil.c:66
3353 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3354 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3355
3356 #: gtk/gtktextutil.c:67
3357 msgid "ZWS _Zero width space"
3358 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3359
3360 #: gtk/gtktextutil.c:68
3361 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3362 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3363
3364 #: gtk/gtktextutil.c:69
3365 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3366 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3367
3368 #: gtk/gtkthemes.c:71
3369 #, c-format
3370 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3371 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3372
3373 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3374 msgid "--- No Tip ---"
3375 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3376
3377 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3378 #, c-format
3379 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3380 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3381
3382 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3383 #, c-format
3384 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3385 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3386
3387 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3388 #, c-format
3389 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3390 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3391
3392 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3393 msgid "Empty"
3394 msgstr "ცარიელია"
3395
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Volume"
3399 msgstr "_მნიშვნელობა:"
3400
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3402 msgid "Volume Down"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3406 msgid "Volume Up"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3410 msgid "Muted"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3414 msgid "Full Volume"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3418 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3419 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3420 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3421 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3422 #. * part in the translation!
3423 #.
3424 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3425 #, c-format
3426 msgid "volume percentage|%d %%"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3431 msgid "paper size|asme_f"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3436 msgid "paper size|A0x2"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3441 msgid "paper size|A0"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3446 msgid "paper size|A0x3"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3451 msgid "paper size|A1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3456 msgid "paper size|A10"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3461 msgid "paper size|A1x3"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3466 msgid "paper size|A1x4"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3471 msgid "paper size|A2"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3476 msgid "paper size|A2x3"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3481 msgid "paper size|A2x4"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3486 msgid "paper size|A2x5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3491 msgid "paper size|A3"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3496 msgid "paper size|A3 Extra"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3501 msgid "paper size|A3x3"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3506 msgid "paper size|A3x4"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3511 msgid "paper size|A3x5"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3516 msgid "paper size|A3x6"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3521 msgid "paper size|A3x7"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3526 msgid "paper size|A4"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3531 msgid "paper size|A4 Extra"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3536 msgid "paper size|A4 Tab"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3541 msgid "paper size|A4x3"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3546 msgid "paper size|A4x4"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3551 msgid "paper size|A4x5"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3556 msgid "paper size|A4x6"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3561 msgid "paper size|A4x7"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3566 msgid "paper size|A4x8"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3571 msgid "paper size|A4x9"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3576 msgid "paper size|A5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3581 msgid "paper size|A5 Extra"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3586 msgid "paper size|A6"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3591 msgid "paper size|A7"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3596 msgid "paper size|A8"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3601 msgid "paper size|A9"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3606 msgid "paper size|B0"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3611 msgid "paper size|B1"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3616 msgid "paper size|B10"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3621 msgid "paper size|B2"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3626 msgid "paper size|B3"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3631 msgid "paper size|B4"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3636 msgid "paper size|B5"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3641 msgid "paper size|B5 Extra"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3646 msgid "paper size|B6"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3651 msgid "paper size|B6/C4"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3656 msgid "paper size|B7"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3661 msgid "paper size|B8"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3666 msgid "paper size|B9"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3671 msgid "paper size|C0"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3676 msgid "paper size|C1"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3681 msgid "paper size|C10"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3686 msgid "paper size|C2"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3691 msgid "paper size|C3"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3696 msgid "paper size|C4"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3701 msgid "paper size|C5"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3706 msgid "paper size|C6"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3711 msgid "paper size|C6/C5"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3716 msgid "paper size|C7"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3721 msgid "paper size|C7/C6"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3726 msgid "paper size|C8"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3731 msgid "paper size|C9"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3736 msgid "paper size|DL Envelope"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3741 msgid "paper size|RA0"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3746 msgid "paper size|RA1"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3751 msgid "paper size|RA2"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3756 msgid "paper size|SRA0"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3761 msgid "paper size|SRA1"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3766 msgid "paper size|SRA2"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3771 msgid "paper size|JB0"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3776 msgid "paper size|JB1"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3781 msgid "paper size|JB10"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3786 msgid "paper size|JB2"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3791 msgid "paper size|JB3"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3796 msgid "paper size|JB4"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3801 msgid "paper size|JB5"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3806 msgid "paper size|JB6"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3811 msgid "paper size|JB7"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3816 msgid "paper size|JB8"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3821 msgid "paper size|JB9"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3826 msgid "paper size|jis exec"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3831 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3836 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3841 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3846 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3851 msgid "paper size|kahu Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3856 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3861 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3866 msgid "paper size|you4 Envelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3871 msgid "paper size|10x11"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3876 msgid "paper size|10x13"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3881 msgid "paper size|10x14"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3886 msgid "paper size|10x15"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3891 msgid "paper size|11x12"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3896 msgid "paper size|11x15"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3901 msgid "paper size|12x19"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3906 msgid "paper size|5x7"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3911 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3916 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3921 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3926 msgid "paper size|a2 Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3931 msgid "paper size|Arch A"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3936 msgid "paper size|Arch B"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3941 msgid "paper size|Arch C"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3946 msgid "paper size|Arch D"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3951 msgid "paper size|Arch E"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3956 msgid "paper size|b-plus"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3961 msgid "paper size|c"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3966 msgid "paper size|c5 Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3971 msgid "paper size|d"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3976 msgid "paper size|e"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3981 msgid "paper size|edp"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3986 msgid "paper size|European edp"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3991 msgid "paper size|Executive"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3996 msgid "paper size|f"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4001 msgid "paper size|FanFold European"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4006 msgid "paper size|FanFold US"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4011 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4016 msgid "paper size|Government Legal"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4021 msgid "paper size|Government Letter"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4026 msgid "paper size|Index 3x5"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4031 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4036 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4041 msgid "paper size|Index 5x8"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4046 msgid "paper size|Invoice"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4051 msgid "paper size|Tabloid"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4056 msgid "paper size|US Legal"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4061 msgid "paper size|US Legal Extra"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4066 msgid "paper size|US Letter"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4071 msgid "paper size|US Letter Extra"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4076 msgid "paper size|US Letter Plus"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4081 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4086 msgid "paper size|#10 Envelope"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4091 msgid "paper size|#11 Envelope"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4096 msgid "paper size|#12 Envelope"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4101 msgid "paper size|#14 Envelope"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4106 msgid "paper size|#9 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4111 msgid "paper size|Personal Envelope"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4116 msgid "paper size|Quarto"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4121 msgid "paper size|Super A"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4126 msgid "paper size|Super B"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4131 msgid "paper size|Wide Format"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4136 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4141 msgid "paper size|Folio"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4146 msgid "paper size|Folio sp"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4151 msgid "paper size|Invite Envelope"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4156 msgid "paper size|Italian Envelope"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4161 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4166 msgid "paper size|pa-kai"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4171 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4176 msgid "paper size|Small Photo"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4181 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4186 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4191 msgid "paper size|prc 16k"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4196 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4201 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4206 msgid "paper size|prc 32k"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4211 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4216 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4221 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4226 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4231 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4236 msgid "paper size|ROC 16k"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4241 msgid "paper size|ROC 8k"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4245 #, c-format
4246 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Failed to write header\n"
4252 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4253
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Failed to write hash table\n"
4257 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Failed to write folder index\n"
4262 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
4263
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Failed to rewrite header\n"
4267 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4268
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4272 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4273
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4275 #, c-format
4276 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4280 #, c-format
4281 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4287 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4292 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4293
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4295 #, c-format
4296 msgid "Cache file created successfully.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4300 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4304 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4308 msgid "Don't include image data in the cache"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4312 msgid "Output a C header file"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4316 msgid "Turn off verbose output"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4320 msgid "Validate existing icon cache"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "File not found: %s\n"
4326 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4329 #, c-format
4330 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "No theme index file in '%s'.\n"
4337 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/imam-et.c:454
4342 msgid "Amharic (EZ+)"
4343 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imcedilla.c:91
4347 msgid "Cedilla"
4348 msgstr "ცედილა"
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4352 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4353 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4357 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4358 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4359
4360 #. ID
4361 #: modules/input/imipa.c:145
4362 msgid "IPA"
4363 msgstr "IPA"
4364
4365 #. ID
4366 #: modules/input/immultipress.c:31
4367 msgid "Multipress"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. ID
4371 #: modules/input/imthai.c:35
4372 msgid "Thai-Lao"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. ID
4376 #: modules/input/imti-er.c:453
4377 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4378 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4379
4380 #. ID
4381 #: modules/input/imti-et.c:453
4382 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4383 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4384
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imviqr.c:244
4387 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4388 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4389
4390 #. ID
4391 #: modules/input/imxim.c:28
4392 msgid "X Input Method"
4393 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4394
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4396 msgid "Two Sided"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4400 msgid "Paper Type"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4404 msgid "Paper Source"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4408 msgid "Output Tray"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4412 msgid "One Sided"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Auto Select"
4420 msgstr "შრიფტის არჩევა"
4421
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Printer Default"
4428 msgstr "საწყისი"
4429
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4431 msgid "Urgent"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4435 msgid "High"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4439 msgid "Medium"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4443 msgid "Low"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4447 #, fuzzy
4448 msgid "None"
4449 msgstr "(არავითარი)"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4452 msgid "Classified"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4456 msgid "Confidential"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Secret"
4462 msgstr "ეკრანი"
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4465 msgid "Standard"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4469 msgid "Top Secret"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4473 msgid "Unclassified"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4477 #, c-format
4478 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. default filename used for print-to-file
4482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4483 #, c-format
4484 msgid "output.%s"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Print to File"
4490 msgstr "_ბეჭდვა"
4491
4492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4493 msgid "PDF"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Postscript"
4499 msgstr "_ბეჭდვა"
4500
4501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4502 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4503 msgid "Pages per _sheet:"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4507 #, fuzzy
4508 msgid "File"
4509 msgstr "ფაილები"
4510
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4512 msgid "_Output format"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4516 msgid "Print to LPR"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Pages Per Sheet"
4522 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
4523
4524 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4525 msgid "Command Line"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. default filename used for print-to-test
4529 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4530 #, c-format
4531 msgid "test-output.%s"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Print to Test Printer"
4537 msgstr "_ბეჭდვა"
4538
4539 #: tests/testfilechooser.c:205
4540 #, c-format
4541 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4542 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4543
4544 #~ msgid "Today"
4545 #~ msgstr "დღეს"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Location:"
4549 #~ msgstr "_მისამართი:"
4550
4551 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4552 #~ msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4556 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4557
4558 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4559 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4560
4561 #~ msgid "Thai (Broken)"
4562 #~ msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4566 #~ "%s"
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4569 #~ "%s"
4570
4571 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4572 #~ msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4576 #~ "%s"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4579 #~ "%s"
4580
4581 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4582 #~ msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4586 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
4587
4588 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4589 #~ msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
4590
4591 #~ msgid "Select All"
4592 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "asme_f"
4596 #~ msgstr "სახელი"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Executive"
4600 #~ msgstr "_შესრულება"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Index 3x5"
4604 #~ msgstr "_ინდექსი"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Index 5x8"
4608 #~ msgstr "_ინდექსი"
4609
4610 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4611 #~ msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
4612
4613 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4614 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
4615
4616 #~ msgid "Cannot change folder"
4617 #~ msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
4618
4619 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4620 #~ msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
4621
4622 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4623 #~ msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
4624
4625 #~ msgid "Open Location"
4626 #~ msgstr "მისამართის გახსნა"
4627
4628 #~ msgid "Save in Location"
4629 #~ msgstr "შენახვის მისამართი"
4630
4631 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
4634
4635 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4636 #~ msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
4637
4638 #~ msgid "Shortcuts"
4639 #~ msgstr "ფსევდონიმები"
4640
4641 #~ msgid "Folder"
4642 #~ msgstr "საქაღალდე"
4643
4644 #~ msgid "X"
4645 #~ msgstr "X"
4646
4647 #~ msgid "Y"
4648 #~ msgstr "Y"
4649
4650 #~ msgid "clear"
4651 #~ msgstr "გასუფთავება"
4652
4653 #~ msgid "Home"
4654 #~ msgstr "ჩემი სახლი"