]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ja.po
ja.po: Update Japanese translation
[~andy/gtk] / po / ja.po
1 # Japanese translation table of GTK+ 1.2
2 # Copyright (C) 1998,2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-01-01 18:31+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-01 20:00+0900\n"
11 "Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
18 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
19 msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがあります(失われた?)"
20
21 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
22 #, c-format
23 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
24 msgstr "GIFローダの内部エラー (%s)"
25
26 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
27 msgid "Circular table entry in GIF file"
28 msgstr "GIFファイルの循環テーブルエントリ"
29
30 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
31 msgid "File does not appear to be a GIF file"
32 msgstr "ファイルがGIFファイルには見えません"
33
34 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
35 #, c-format
36 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
37 msgstr "GIFファイルフォーマットのバージョン%sはサポートしていません"
38
39 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
40 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
41 msgstr "GIFアニメーションに正しくないサイズのフレームがあります"
42
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1410
44 msgid "Hue:"
45 msgstr "色相:"
46
47 #: gtk/gtkcolorsel.c:1411
48 msgid "Saturation:"
49 msgstr "彩度:"
50
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1412
52 msgid "Value:"
53 msgstr "明度:"
54
55 #: gtk/gtkcolorsel.c:1413
56 msgid "Red:"
57 msgstr "赤:"
58
59 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
60 msgid "Green:"
61 msgstr "緑:"
62
63 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
64 msgid "Blue:"
65 msgstr "青:"
66
67 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
68 msgid "Opacity:"
69 msgstr "不透明度:"
70
71 #: gtk/gtkcolorsel.c:1433
72 msgid "Hex Value:"
73 msgstr "明度:"
74
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1454
76 msgid "Custom Palette"
77 msgstr "カスタムパレット"
78
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
80 msgid "Set Color"
81 msgstr "カラー設定"
82
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
85 msgid "Directories"
86 msgstr "ディレクトリ"
87
88 #. The files clist
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
90 msgid "Files"
91 msgstr "ファイル"
92
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
94 #, c-format
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
99 msgid "Create Dir"
100 msgstr "ディレクトリ作成"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
103 msgid "Delete File"
104 msgstr "ファイル削除"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
107 msgid "Rename File"
108 msgstr "ファイル名変更"
109
110 #.
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
113 #. (gpointer) fs);
114 #.
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
116 msgid "Error"
117 msgstr "エラー"
118
119 #. close button
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:181
121 msgid "Close"
122 msgstr "閉じる"
123
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "ディレクトリ作成"
127
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "ディレクトリ名:"
131
132 #. buttons
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
134 msgid "Create"
135 msgstr "作成"
136
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "取消"
141
142 #. buttons
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
144 msgid "Delete"
145 msgstr "削除"
146
147 #. buttons
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
149 msgid "Rename"
150 msgstr "名称変更"
151
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
153 msgid "Selection: "
154 msgstr "選択: "
155
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
157 msgid "Family:"
158 msgstr "書体:"
159
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
161 msgid "Style:"
162 msgstr "付加スタイル:"
163
164 #: gtk/gtkfontsel.c:200
165 msgid "Size:"
166 msgstr "サイズ:"
167
168 #. create the text entry widget
169 #: gtk/gtkfontsel.c:310
170 msgid "Preview:"
171 msgstr "プレビュー:"
172
173 #: gtk/gtkfontsel.c:971
174 msgid "Font Selection"
175 msgstr "フォント選択"
176
177 #: gtk/gtkgamma.c:395
178 msgid "Gamma"
179 msgstr "ガンマ"
180
181 #: gtk/gtkgamma.c:402
182 msgid "Gamma value"
183 msgstr "ガンマ値"
184
185 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
186 msgid "OK"
187 msgstr "了解"
188
189 #. shell and main vbox
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
191 msgid "Input"
192 msgstr "入力"
193
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
195 msgid "No input devices"
196 msgstr "入力デバイスがありません"
197
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
199 msgid "Device:"
200 msgstr "デバイス:"
201
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
203 msgid "Disabled"
204 msgstr "無効"
205
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
207 msgid "Screen"
208 msgstr "スクリーン"
209
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
211 msgid "Window"
212 msgstr "ウィンドウ"
213
214 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
215 msgid "Mode: "
216 msgstr "モード: "
217
218 #. The axis listbox
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:288
220 msgid "Axes"
221 msgstr "軸"
222
223 #. Keys listbox
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:304
225 msgid "Keys"
226 msgstr "キー"
227
228 #. We create the save button in any case, so that clients can
229 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:186
231 msgid "Save"
232 msgstr "保存"
233
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:467
235 msgid "X"
236 msgstr "X"
237
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:468
239 msgid "Y"
240 msgstr "Y"
241
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
243 msgid "Pressure"
244 msgstr "圧力"
245
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
247 msgid "X Tilt"
248 msgstr "X 傾き"
249
250 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
251 msgid "Y Tilt"
252 msgstr "Y 傾き"
253
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
255 msgid "Wheel"
256 msgstr "ホイール"
257
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:512
259 msgid "none"
260 msgstr "無し"
261
262 #: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
263 msgid "(disabled)"
264 msgstr "(無効)"
265
266 #: gtk/gtkinputdialog.c:575
267 msgid "(unknown)"
268 msgstr "(不明)"
269
270 #. and clear button
271 #: gtk/gtkinputdialog.c:660
272 msgid "clear"
273 msgstr "クリア"
274
275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
279 #.
280 #: gtk/gtkmain.c:424
281 msgid "default:LTR"
282 msgstr "デフォルト:LTR"
283
284 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
285 #: gtk/gtkstock.c:169
286 msgid "Information"
287 msgstr "情報"
288
289 #: gtk/gtkstock.c:170
290 msgid "Warning"
291 msgstr "警告"
292
293 #: gtk/gtkstock.c:172
294 msgid "Question"
295 msgstr "質問"
296
297 #: gtk/gtkstock.c:174
298 msgid "_Apply"
299 msgstr "適用(_A)"
300
301 #: gtk/gtkstock.c:177
302 msgid "_Close"
303 msgstr "閉じる(_C)"
304
305 #: gtk/gtkstock.c:178
306 msgid "_Yes"
307 msgstr "はい(_Y)"
308
309 #: gtk/gtkstock.c:179
310 msgid "_No"
311 msgstr "いいえ(_N)"
312
313 #: gtk/gtkstock.c:182
314 msgid "Quit"
315 msgstr "終了"
316
317 #: gtk/gtkstock.c:183
318 msgid "Help"
319 msgstr "ヘルプ"
320
321 #: gtk/gtkstock.c:184
322 msgid "New"
323 msgstr "新規"
324
325 #: gtk/gtkstock.c:185
326 msgid "Open"
327 msgstr "開く"
328
329 #: gtk/gtknotebook.c:2034 gtk/gtknotebook.c:4353
330 #, c-format
331 msgid "Page %u"
332 msgstr "ページ %u"
333
334 #: gtk/gtkrc.c:2046
335 #, c-format
336 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
337 msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
338
339 #: gtk/gtkrc.c:2049
340 #, c-format
341 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
342 msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
343
344 #: gtk/gtkthemes.c:71
345 #, c-format
346 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
347 msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","
348
349 #: gtk/gtktipsquery.c:180
350 msgid "--- No Tip ---"
351 msgstr "--- Tip 無し ---"