2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-17 19:14+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
51 "メーションファイルが壊れていると思われます"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
65 "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
129 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
130 msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
143 "内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' が画像読み込みに失敗しましたが、失敗"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "画像ヘッダが壊れています"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 msgid "Image format unknown"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"
166 msgstr[1] "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
171 msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
175 msgid "Unsupported animation type"
176 msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
180 msgid "Invalid header in animation"
181 msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
186 msgid "Not enough memory to load animation"
187 msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
191 msgid "Malformed chunk in animation"
192 msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
195 msgid "The ANI image format"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
201 msgid "BMP image has bogus header data"
202 msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
206 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
207 msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
217 msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
222 msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
226 msgid "Couldn't write to BMP file"
227 msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
230 msgid "The BMP image format"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
235 msgid "Failure reading GIF: %s"
236 msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
240 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 "GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
247 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
248 msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
252 msgid "Stack overflow"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
257 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
258 msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
262 msgid "Bad code encountered"
263 msgstr "おかしなコードに出会いました"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
267 msgid "Circular table entry in GIF file"
268 msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
273 msgid "Not enough memory to load GIF file"
274 msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
278 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
279 msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
283 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
284 msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
288 msgid "File does not appear to be a GIF file"
289 msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
302 "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ"
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
307 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
308 msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
311 msgid "The GIF image format"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
317 msgid "Not enough memory to load icon"
318 msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
322 msgid "Invalid header in icon"
323 msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
327 msgid "Icon has zero width"
328 msgstr "アイコンの幅が 0 です"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
332 msgid "Icon has zero height"
333 msgstr "アイコンの高さが 0 です"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
337 msgid "Compressed icons are not supported"
338 msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
342 msgid "Unsupported icon type"
343 msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
347 msgid "Not enough memory to load ICO file"
348 msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
352 msgid "Image too large to be saved as ICO"
353 msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
357 msgid "Cursor hotspot outside image"
358 msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
362 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
363 msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
365 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
366 msgid "The ICO image format"
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
371 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
372 msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
377 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
380 "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
385 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
386 msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
391 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
392 msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
400 "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
492 "変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または "
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
497 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
498 msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
502 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503 msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
508 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509 "applications to reduce memory usage"
511 "%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい"
512 "くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
516 msgid "Fatal error reading PNG image file"
517 msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
521 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
522 msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
527 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
532 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
533 msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
541 "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
548 msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
552 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
554 "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
557 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
558 msgid "The PNG image format"
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
563 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
564 msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
568 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
569 msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
573 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
574 msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
578 msgid "PNM file has an image width of 0"
579 msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
583 msgid "PNM file has an image height of 0"
584 msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
588 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
589 msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
593 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
594 msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
598 msgid "Raw PNM image type is invalid"
599 msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
603 msgid "PNM image format is invalid"
604 msgstr "PNM 画像形式がおかしいです"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
608 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
609 msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
613 msgid "Premature end-of-file encountered"
614 msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
618 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
619 msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
623 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
624 msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
628 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
629 msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
634 msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 msgid "RAS image has bogus header data"
648 msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 msgid "RAS image has unknown type"
653 msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 msgid "unsupported RAS image variation"
658 msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
682 msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
687 msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
692 msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 msgid "Cannot allocate colormap structure"
697 msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 msgid "Cannot allocate colormap entries"
702 msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
707 msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
712 msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 msgid "TGA image has invalid dimensions"
717 msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 msgid "TGA image type not supported"
723 msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
728 msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 msgid "Excess data in file"
733 msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
736 msgid "The Targa image format"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
740 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
741 msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
744 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
745 msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
750 msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
755 msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
761 msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
764 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
765 msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
768 msgid "Failed to open TIFF image"
769 msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
772 msgid "TIFFClose operation failed"
773 msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
776 msgid "Failed to load TIFF image"
777 msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
780 msgid "Failed to save TIFF image"
781 msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
784 msgid "Failed to write TIFF data"
785 msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
789 msgid "Couldn't write to TIFF file"
790 msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
793 msgid "The TIFF image format"
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
798 msgid "Image has zero width"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
803 msgid "Image has zero height"
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
808 msgid "Not enough memory to load image"
809 msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
813 msgid "Couldn't save the rest"
814 msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
817 msgid "The WBMP image format"
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
822 msgid "Invalid XBM file"
823 msgstr "おかしな XBM 形式です"
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
827 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
828 msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
832 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
833 msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
836 msgid "The XBM image format"
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
841 msgid "No XPM header found"
842 msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
846 msgid "Invalid XPM header"
847 msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
861 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
862 msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
866 msgid "XPM file has invalid number of colors"
867 msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
871 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
872 msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
876 msgid "Cannot read XPM colormap"
877 msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
885 msgid "The XPM image format"
888 #. Description of --class=CLASS in --help output
890 msgid "Program class as used by the window manager"
891 msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"
893 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
898 #. Description of --name=NAME in --help output
900 msgid "Program name as used by the window manager"
901 msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"
903 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
908 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
910 msgid "X display to use"
911 msgstr "使用する X-ディスプレイ"
913 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
920 msgid "X screen to use"
921 msgstr "使用する X-スクリーン"
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
931 msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグを指定する"
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
944 msgstr "無効にする Gdk のデバッグ・フラグを指定する"
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 msgstr "KP_Page_Down"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1091 msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1111 msgstr "X の呼び出しと同期する"
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1118 msgid "The license of the program"
1119 msgstr "プログラムのライセンス"
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1126 #. Add the license button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1145 msgid "Documented by"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1149 msgid "Translated by"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1173 msgid "keyboard label|Ctrl"
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1193 msgid "keyboard label|Super"
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgstr "calendar:YM"
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1247 #. Translators: This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr "新しいアクセラレータ..."
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 "既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この"
1343 "色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1351 "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "色をここに保存(_S)"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックして下さい。このエン"
1364 "トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "色の輪における位置です"
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "色の \"深さ\" です"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "選択した色の赤成分の量です"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "選択した色の緑成分の量です"
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "選択した色の青成分の量です"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1435 msgid "Transparency of the color."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1439 msgid "Color _name:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1447 "このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1459 msgid "Color Selection"
1462 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1463 msgid "Input _Methods"
1466 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1467 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1468 msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
1470 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1471 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1473 msgid "Invalid filename: %s"
1474 msgstr "ファイル名が不正です: %s"
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1477 msgid "Select A File"
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1493 msgid "Could not retrieve information about the file"
1494 msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1497 msgid "Could not add a bookmark"
1498 msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1501 msgid "Could not remove bookmark"
1502 msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1505 msgid "The folder could not be created"
1506 msgstr "フォルダを生成できませんでした"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1510 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1511 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1513 "同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
1514 "の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1517 msgid "Invalid file name"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1521 msgid "The folder contents could not be displayed"
1522 msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1526 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1527 msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1531 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1532 msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1536 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1537 msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1541 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1542 msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1546 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1547 msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1555 msgstr "ファイル名の変更..."
1557 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1562 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1572 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1573 msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1580 msgid "Remove the selected bookmark"
1581 msgstr "指定したブックマークを削除します"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1584 msgid "Could not select file"
1585 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1589 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1593 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1597 msgid "Show _Hidden Files"
1598 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1617 msgid "Select which types of files are shown"
1618 msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1626 msgid "_Browse for other folders"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1630 msgid "Type a file name"
1631 msgstr "ファイル名を入力して下さい"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1635 msgid "Create Fo_lder"
1636 msgstr "フォルダの作成(_L)"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1639 msgid "Save in _folder:"
1640 msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1643 msgid "Create in _folder:"
1644 msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1648 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1649 msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1653 msgid "Shortcut %s already exists"
1654 msgstr "ショートカット %s は既にあります"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1658 msgid "shortcut %s already exists"
1659 msgstr "ショートカット %s は既にあります"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1663 msgid "Shortcut %s does not exist"
1664 msgstr "ショートカット %s はありません"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1668 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1669 msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1674 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1675 msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1683 msgid "Could not mount %s"
1684 msgstr "%s をマウントできませんでした"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1687 msgid "Type name of new folder"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1693 msgid_plural "%d bytes"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1738 msgid "Folder unreadable: %s"
1739 msgstr "読めないフォルダ: %s"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1744 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1745 "available to this program.\n"
1746 "Are you sure that you want to select it?"
1748 "ファイル \"%s\" は他のマシン %s にあるため、このプログラムでは利用できませ"
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1754 msgstr "新しいフォルダ(_N)"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1757 msgid "De_lete File"
1758 msgstr "ファイルの削除(_L)"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1761 msgid "_Rename File"
1762 msgstr "ファイル名の変更(_R)"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1767 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1768 msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1773 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1776 "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1780 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1781 msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1785 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1786 msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1793 msgid "_Folder name:"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1802 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1808 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1811 "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s\n"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1815 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1816 msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1820 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1821 msgstr "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1825 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1826 msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1834 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1835 msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名として利用できない文字が含まれています"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1840 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1843 "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s\n"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1849 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1852 "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s\n"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1857 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1858 msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1866 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1867 msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1871 msgstr "ファイル名の変更(_R)"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1874 msgid "_Selection: "
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1880 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1881 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1883 "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
1884 "$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1887 msgid "Invalid UTF-8"
1888 msgstr "無効な UTF-8 コードです"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1891 msgid "Name too long"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1895 msgid "Couldn't convert filename"
1896 msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
1898 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1900 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1901 msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n"
1903 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1905 msgid "Could not obtain root folder"
1906 msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
1908 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1912 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1914 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1916 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1917 msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1921 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1922 msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1926 msgid "This file system does not support mounting"
1927 msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1936 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1937 "Please use a different name."
1939 "\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1944 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1945 msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1949 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1950 msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1954 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1955 msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1959 msgid "Error getting information for '/': %s"
1960 msgstr "'/' の情報を取得する際にエラー: %s"
1962 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1964 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1967 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1969 msgid "Network Drive (%s)"
1970 msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)"
1972 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1977 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1981 #. Initialize fields
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1990 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1991 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1993 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1994 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2008 #. create the text entry widget
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2014 msgid "Font Selection"
2017 #: gtk/gtkgamma.c:370
2021 #: gtk/gtkgamma.c:380
2022 msgid "_Gamma value"
2025 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2028 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2030 msgid "Error loading icon: %s"
2031 msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
2033 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2036 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2037 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2038 "You can get a copy from:\n"
2041 "アイコン '%s' が見つかりませんでした。テーマ '%s' も\n"
2042 "見つからないので、インストールする必要があります。\n"
2046 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2048 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2049 msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
2051 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2060 msgid "No extended input devices"
2061 msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした"
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2107 msgstr "X 軸の傾き(_T):"
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2111 msgstr "Y 軸の傾き(_I):"
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2134 #: gtk/gtklabel.c:4045
2138 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:404
2140 msgid "Load additional GTK+ modules"
2141 msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
2143 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:405
2148 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:407
2150 msgid "Make all warnings fatal"
2151 msgstr "警告を全て致命的と見なす"
2153 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:410
2155 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2156 msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
2158 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:413
2160 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2161 msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
2163 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2164 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2165 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2166 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2168 #: gtk/gtkmain.c:497
2170 msgstr "default:LTR"
2172 #: gtk/gtkmain.c:593
2173 msgid "GTK+ Options"
2174 msgstr "GTK+ のオプション"
2176 #: gtk/gtkmain.c:593
2177 msgid "Show GTK+ Options"
2178 msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
2180 #: gtk/gtknotebook.c:759
2181 msgid "Arrow spacing"
2184 #: gtk/gtknotebook.c:760
2185 msgid "Scroll arrow spacing"
2186 msgstr "スクロール用の矢印の間隔"
2188 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2193 #. Translate to the default units to use for presenting
2194 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2205 "<b>Any Printer</b>\n"
2206 "For portable documents"
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2235 msgid "Manage Custom Sizes..."
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2239 msgid "_Format for:"
2240 msgstr "フォーマット(_F):"
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2243 msgid "_Paper size:"
2244 msgstr "用紙のサイズ(_P):"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2247 msgid "_Orientation:"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2255 msgid "Margins from Printer..."
2256 msgstr "プリンタのマージン..."
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2260 msgid "Custom Size %d"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2264 msgid "Manage Custom Sizes"
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2296 msgid "Paper Margins"
2299 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2300 msgid "Not available"
2303 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2304 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2305 msgid "Print to PDF"
2308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2309 msgid "_Save in folder:"
2310 msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
2312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2314 msgid "print operation status|Initial state"
2317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2319 msgid "print operation status|Preparing to print"
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2324 msgid "print operation status|Generating data"
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2329 msgid "print operation status|Sending data"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2334 msgid "print operation status|Waiting"
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2339 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2344 msgid "print operation status|Printing"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2349 msgid "print operation status|Finished"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2354 msgid "print operation status|Finished with error"
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2359 msgid "Preparing %d"
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2372 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2374 msgid "Error launching preview"
2377 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2379 msgid "Error printing"
2382 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2388 msgid "Printer offline"
2389 msgstr "プリンタはオフラインです"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2392 msgid "Out of paper"
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2400 msgid "Need user intervention"
2401 msgstr "ユーザの操作が必要です"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2410 msgid "Not enough free memory"
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2415 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2416 msgstr "PrintDlgEx() の引数が間違っています"
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2420 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2421 msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが間違っています"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2425 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2426 msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが間違っています"
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2430 msgid "Unspecified error"
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2435 msgid "Error from StartDoc"
2436 msgstr "StartDoc() でエラー"
2438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2470 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2477 msgstr "ページを揃える(_O)"
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2481 msgstr "ページを逆順にする(_R)"
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2492 msgid "Pages per _sheet:"
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2500 msgid "_Only print:"
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2525 msgid "Paper _type:"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2529 msgid "Paper _source:"
2530 msgstr "用紙のソース(_S):"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2533 msgid "Output t_ray:"
2534 msgstr "出力するトレイ(_R):"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2545 msgid "_Billing info:"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2549 msgid "Print Document"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2565 msgid "Add Cover Page"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2585 msgid "Image Quality"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2597 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2598 msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2604 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2609 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2610 msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
2614 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2615 msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
2617 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2619 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2620 msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\""
2622 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2623 msgid "Select which type of documents are shown"
2624 msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
2626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2628 msgid "No item for URI '%s' found"
2629 msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2632 msgid "Could not remove item"
2633 msgstr "アイテムを削除できませんでした"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2636 msgid "Could not clear list"
2637 msgstr "一覧をクリアできませんでした"
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2640 msgid "Copy _Location"
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2644 msgid "_Remove From List"
2647 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2651 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2652 msgid "Show _Private Resources"
2653 msgstr "プライベートなリソースの表示(_P)"
2655 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2657 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2658 msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
2660 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2661 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2662 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2664 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2665 msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"
2667 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2673 msgid "Unknown item"
2676 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2679 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2680 msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
2682 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2683 #: gtk/gtkstock.c:308
2687 #: gtk/gtkstock.c:309
2691 #: gtk/gtkstock.c:310
2695 #: gtk/gtkstock.c:311
2699 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2700 #. * need the mnemonics to be rationalized
2702 #: gtk/gtkstock.c:316
2706 #: gtk/gtkstock.c:318
2710 #: gtk/gtkstock.c:319
2714 #: gtk/gtkstock.c:320
2718 #: gtk/gtkstock.c:321
2722 #: gtk/gtkstock.c:322
2726 #: gtk/gtkstock.c:323
2730 #: gtk/gtkstock.c:324
2734 #: gtk/gtkstock.c:325
2738 #: gtk/gtkstock.c:326
2742 #: gtk/gtkstock.c:327
2746 #: gtk/gtkstock.c:328
2750 #: gtk/gtkstock.c:329
2754 #: gtk/gtkstock.c:330
2758 #: gtk/gtkstock.c:331
2762 #: gtk/gtkstock.c:332
2766 #: gtk/gtkstock.c:333
2767 msgid "Find and _Replace"
2770 #: gtk/gtkstock.c:334
2774 #: gtk/gtkstock.c:335
2776 msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
2778 #: gtk/gtkstock.c:336
2779 msgid "_Leave Fullscreen"
2780 msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
2782 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2783 #: gtk/gtkstock.c:338
2784 msgid "Navigation|_Bottom"
2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2788 #: gtk/gtkstock.c:340
2789 msgid "Navigation|_First"
2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2793 #: gtk/gtkstock.c:342
2794 msgid "Navigation|_Last"
2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798 #: gtk/gtkstock.c:344
2799 msgid "Navigation|_Top"
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:346
2804 msgid "Navigation|_Back"
2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2808 #: gtk/gtkstock.c:348
2809 msgid "Navigation|_Down"
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:350
2814 msgid "Navigation|_Forward"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:352
2819 msgid "Navigation|_Up"
2822 #: gtk/gtkstock.c:353
2824 msgstr "ハードディスク(_H)"
2826 #: gtk/gtkstock.c:354
2830 #: gtk/gtkstock.c:355
2834 #: gtk/gtkstock.c:356
2835 msgid "Increase Indent"
2838 #: gtk/gtkstock.c:357
2839 msgid "Decrease Indent"
2842 #: gtk/gtkstock.c:358
2846 #: gtk/gtkstock.c:359
2847 msgid "_Information"
2850 #: gtk/gtkstock.c:360
2854 #: gtk/gtkstock.c:361
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:363
2860 msgid "Justify|_Center"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:365
2865 msgid "Justify|_Fill"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:367
2870 msgid "Justify|_Left"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:369
2875 msgid "Justify|_Right"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:372
2880 msgid "Media|_Forward"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:374
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:376
2890 msgid "Media|P_ause"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:378
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:380
2900 msgid "Media|Pre_vious"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:382
2905 msgid "Media|_Record"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:384
2910 msgid "Media|R_ewind"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:386
2918 #: gtk/gtkstock.c:387
2922 #: gtk/gtkstock.c:388
2926 #: gtk/gtkstock.c:389
2930 #: gtk/gtkstock.c:390
2934 #: gtk/gtkstock.c:391
2938 #: gtk/gtkstock.c:392
2942 #: gtk/gtkstock.c:393
2946 #: gtk/gtkstock.c:394
2947 msgid "Reverse landscape"
2950 #: gtk/gtkstock.c:395
2951 msgid "Reverse portrait"
2954 #: gtk/gtkstock.c:396
2958 #: gtk/gtkstock.c:397
2959 msgid "_Preferences"
2962 #: gtk/gtkstock.c:398
2966 #: gtk/gtkstock.c:399
2967 msgid "Print Pre_view"
2968 msgstr "印刷プレビュー(_V)"
2970 #: gtk/gtkstock.c:400
2974 #: gtk/gtkstock.c:401
2978 #: gtk/gtkstock.c:402
2982 #: gtk/gtkstock.c:403
2986 #: gtk/gtkstock.c:405
2990 #: gtk/gtkstock.c:406
2994 #: gtk/gtkstock.c:407
2998 #: gtk/gtkstock.c:408
3002 #: gtk/gtkstock.c:409
3006 #: gtk/gtkstock.c:410
3010 #: gtk/gtkstock.c:411
3014 #: gtk/gtkstock.c:412
3018 #: gtk/gtkstock.c:413
3019 msgid "_Spell Check"
3020 msgstr "スペル・チェック(_S)"
3022 #: gtk/gtkstock.c:414
3026 #: gtk/gtkstock.c:415
3027 msgid "_Strikethrough"
3030 #: gtk/gtkstock.c:416
3034 #: gtk/gtkstock.c:417
3038 #: gtk/gtkstock.c:418
3042 #: gtk/gtkstock.c:419
3046 #: gtk/gtkstock.c:420
3047 msgid "_Normal Size"
3050 #: gtk/gtkstock.c:421
3052 msgstr "フィットさせる(_F)"
3054 #: gtk/gtkstock.c:422
3058 #: gtk/gtkstock.c:423
3062 #: gtk/gtktextutil.c:60
3063 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3064 msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
3066 #: gtk/gtktextutil.c:61
3067 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3068 msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
3070 #: gtk/gtktextutil.c:62
3071 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3072 msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
3074 #: gtk/gtktextutil.c:63
3075 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3076 msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
3078 #: gtk/gtktextutil.c:64
3079 msgid "LRO Left-to-right _override"
3080 msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
3082 #: gtk/gtktextutil.c:65
3083 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3084 msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
3086 #: gtk/gtktextutil.c:66
3087 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3088 msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
3090 #: gtk/gtktextutil.c:67
3091 msgid "ZWS _Zero width space"
3092 msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
3094 #: gtk/gtktextutil.c:68
3095 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3096 msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
3098 #: gtk/gtktextutil.c:69
3099 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3100 msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
3102 #: gtk/gtkthemes.c:71
3104 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3105 msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
3107 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3108 msgid "--- No Tip ---"
3109 msgstr "--- Tip なし ---"
3111 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3113 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3114 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
3116 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3118 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3119 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
3121 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3123 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3124 msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
3126 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3130 #. translators, strip everything up to the first |
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3132 msgid "paper size|asme_f"
3135 #. translators, strip everything up to the first |
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3137 msgid "paper size|A0x2"
3140 #. translators, strip everything up to the first |
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3142 msgid "paper size|A0"
3145 #. translators, strip everything up to the first |
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3147 msgid "paper size|A0x3"
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3152 msgid "paper size|A1"
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3157 msgid "paper size|A10"
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3162 msgid "paper size|A1x3"
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3167 msgid "paper size|A1x4"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3172 msgid "paper size|A2"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3177 msgid "paper size|A2x3"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3182 msgid "paper size|A2x4"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3187 msgid "paper size|A2x5"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3192 msgid "paper size|A3"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3197 msgid "paper size|A3 Extra"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3202 msgid "paper size|A3x3"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3207 msgid "paper size|A3x4"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3212 msgid "paper size|A3x5"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3217 msgid "paper size|A3x6"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3222 msgid "paper size|A3x7"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3227 msgid "paper size|A4"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3232 msgid "paper size|A4 Extra"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3237 msgid "paper size|A4 Tab"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3242 msgid "paper size|A4x3"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3247 msgid "paper size|A4x4"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3252 msgid "paper size|A4x5"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3257 msgid "paper size|A4x6"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3262 msgid "paper size|A4x7"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3267 msgid "paper size|A4x8"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3272 msgid "paper size|A4x9"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3277 msgid "paper size|A5"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3282 msgid "paper size|A5 Extra"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3287 msgid "paper size|A6"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3292 msgid "paper size|A7"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3297 msgid "paper size|A8"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3302 msgid "paper size|A9"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3307 msgid "paper size|B0"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3312 msgid "paper size|B1"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3317 msgid "paper size|B10"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3322 msgid "paper size|B2"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3327 msgid "paper size|B3"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3332 msgid "paper size|B4"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3337 msgid "paper size|B5"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3342 msgid "paper size|B5 Extra"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3347 msgid "paper size|B6"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3352 msgid "paper size|B6/C4"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3357 msgid "paper size|B7"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3362 msgid "paper size|B8"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3367 msgid "paper size|B9"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3372 msgid "paper size|C0"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3377 msgid "paper size|C1"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3382 msgid "paper size|C10"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3387 msgid "paper size|C2"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3392 msgid "paper size|C3"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3397 msgid "paper size|C4"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3402 msgid "paper size|C5"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3407 msgid "paper size|C6"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3412 msgid "paper size|C6/C5"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3417 msgid "paper size|C7"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3422 msgid "paper size|C7/C6"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3427 msgid "paper size|C8"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3432 msgid "paper size|C9"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3437 msgid "paper size|DL Envelope"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3442 msgid "paper size|RA0"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3447 msgid "paper size|RA1"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3452 msgid "paper size|RA2"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3457 msgid "paper size|SRA0"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3462 msgid "paper size|SRA1"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3467 msgid "paper size|SRA2"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3472 msgid "paper size|JB0"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3477 msgid "paper size|JB1"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3482 msgid "paper size|JB10"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3487 msgid "paper size|JB2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3492 msgid "paper size|JB3"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3497 msgid "paper size|JB4"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3502 msgid "paper size|JB5"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3507 msgid "paper size|JB6"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3512 msgid "paper size|JB7"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3517 msgid "paper size|JB8"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3522 msgid "paper size|JB9"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3527 msgid "paper size|jis exec"
3528 msgstr "JIS エグゼクティブ"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3532 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3537 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3542 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3547 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3552 msgid "paper size|kahu Envelope"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3557 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3562 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3567 msgid "paper size|you4 Envelope"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3572 msgid "paper size|10x11"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3577 msgid "paper size|10x13"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3582 msgid "paper size|10x14"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3587 msgid "paper size|10x15"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3592 msgid "paper size|11x12"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3597 msgid "paper size|11x15"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3602 msgid "paper size|12x19"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3607 msgid "paper size|5x7"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3612 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3617 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3622 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3627 msgid "paper size|a2 Envelope"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3632 msgid "paper size|Arch A"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3637 msgid "paper size|Arch B"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3642 msgid "paper size|Arch C"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3647 msgid "paper size|Arch D"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3652 msgid "paper size|Arch E"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3657 msgid "paper size|b-plus"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3662 msgid "paper size|c"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3667 msgid "paper size|c5 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3672 msgid "paper size|d"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3677 msgid "paper size|e"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3682 msgid "paper size|edp"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3687 msgid "paper size|European edp"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3692 msgid "paper size|Executive"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3697 msgid "paper size|f"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3702 msgid "paper size|FanFold European"
3703 msgstr "FanFold 欧風式"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3707 msgid "paper size|FanFold US"
3708 msgstr "FanFold US 式"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3712 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3713 msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3717 msgid "paper size|Government Legal"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3722 msgid "paper size|Government Letter"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3727 msgid "paper size|Index 3x5"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3732 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3733 msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3737 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3738 msgstr "インデックス 4x6 ext"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3742 msgid "paper size|Index 5x8"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3747 msgid "paper size|Invoice"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3752 msgid "paper size|Tabloid"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3757 msgid "paper size|US Legal"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3762 msgid "paper size|US Legal Extra"
3763 msgstr "US リーガル・エキストラ"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3767 msgid "paper size|US Letter"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3772 msgid "paper size|US Letter Extra"
3773 msgstr "US レター・エキストラ"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3777 msgid "paper size|US Letter Plus"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3782 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3787 msgid "paper size|#10 Envelope"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3792 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3797 msgid "paper size|#12 Envelope"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3802 msgid "paper size|#14 Envelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3807 msgid "paper size|#9 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3812 msgid "paper size|Personal Envelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3817 msgid "paper size|Quarto"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3822 msgid "paper size|Super A"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3827 msgid "paper size|Super B"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3832 msgid "paper size|Wide Format"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3837 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3842 msgid "paper size|Folio"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3847 msgid "paper size|Folio sp"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3852 msgid "paper size|Invite Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3857 msgid "paper size|Italian Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3862 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3863 msgstr "juuro-ku-kai"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3867 msgid "paper size|pa-kai"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3872 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3877 msgid "paper size|Small Photo"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3882 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3887 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3892 msgid "paper size|prc 16k"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3897 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3902 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3907 msgid "paper size|prc 32k"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3912 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3917 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3922 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3927 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3932 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3937 msgid "paper size|ROC 16k"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3942 msgid "paper size|ROC 8k"
3946 #: modules/input/imam-et.c:454
3947 msgid "Amharic (EZ+)"
3948 msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
3951 #: modules/input/imcedilla.c:91
3956 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3957 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3961 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3962 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3963 msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
3966 #: modules/input/imipa.c:145
3968 msgstr "IPA (国際発音記号)"
3971 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3972 msgid "Thai (Broken)"
3973 msgstr "タイ語 (Broken)"
3976 #: modules/input/imti-er.c:453
3977 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3978 msgstr "ティグリグナ・エリトリア語 (EZ+)"
3981 #: modules/input/imti-et.c:453
3982 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3983 msgstr "ティグリグナ・エチオピア語 (EZ+)"
3986 #: modules/input/imviqr.c:244
3987 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3988 msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
3991 #: modules/input/imxim.c:28
3992 msgid "X Input Method"
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4004 msgid "Paper Source"
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4025 msgid "Printer Default"
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4053 msgid "Confidential"
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4069 msgid "Unclassified"
4072 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4073 msgid "Print to LPR"
4076 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4077 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4078 msgid "Pages Per Sheet"
4081 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4082 msgid "Command Line"
4085 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4089 #: tests/testfilechooser.c:205
4091 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4092 msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"
4094 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4095 msgid "directfb arg"
4096 msgstr "directfb の引数"
4098 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4102 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4106 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4107 msgid "The URI bound to this button"
4108 msgstr "このボタンに付与する URI"
4110 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4114 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4116 msgstr "URI が間違っています"
4118 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4120 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4121 msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
4123 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4125 msgid "No deserialize function found for format %s"
4126 msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
4128 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4130 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4131 msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
4133 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4135 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4136 msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
4138 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4140 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4141 msgstr "要素 <%s> の id \"%s\" が間違っています"
4143 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4145 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4146 msgstr "要素 <%s> には \"name\" も \"id\" もありません"
4148 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4150 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4151 msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
4153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4155 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4156 msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
4158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4160 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4161 msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
4163 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4164 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4165 msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4169 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4170 msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません"
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4175 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4176 msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4180 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4181 msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
4183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4185 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4186 msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
4188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4191 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4192 msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4196 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4197 msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4201 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4202 msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4206 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4207 msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4211 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4213 "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text view markup> にして下"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4217 msgid "A <tags> element has already been specified"
4218 msgstr "要素 <tags> は既に指定されています"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4221 msgid "A <text> element has already been specified"
4222 msgstr "要素 <text> は既に指定されています"
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4225 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4226 msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4230 msgid "Serialized data is malformed"
4231 msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4236 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4238 "シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
4239 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
4241 #. sorted by name, remember to sort when changing
4242 #: gtk/paper_names.c:18
4247 #: gtk/paper_names.c:19
4251 #: gtk/paper_names.c:20
4255 #: gtk/paper_names.c:21
4259 #: gtk/paper_names.c:22
4263 #: gtk/paper_names.c:23
4267 #: gtk/paper_names.c:24
4271 #: gtk/paper_names.c:25
4275 #: gtk/paper_names.c:26
4279 #: gtk/paper_names.c:27
4283 #: gtk/paper_names.c:28
4287 #: gtk/paper_names.c:29
4291 #: gtk/paper_names.c:30
4295 #: gtk/paper_names.c:31
4299 #: gtk/paper_names.c:32
4303 #: gtk/paper_names.c:33
4307 #: gtk/paper_names.c:34
4311 #: gtk/paper_names.c:35
4315 #: gtk/paper_names.c:36
4319 #: gtk/paper_names.c:37
4323 #: gtk/paper_names.c:38
4327 #: gtk/paper_names.c:39
4331 #: gtk/paper_names.c:40
4335 #: gtk/paper_names.c:41
4339 #: gtk/paper_names.c:42
4343 #: gtk/paper_names.c:43
4347 #: gtk/paper_names.c:44
4351 #: gtk/paper_names.c:45
4355 #: gtk/paper_names.c:46
4359 #: gtk/paper_names.c:47
4363 #: gtk/paper_names.c:48
4367 #: gtk/paper_names.c:49
4371 #: gtk/paper_names.c:50
4375 #: gtk/paper_names.c:51
4379 #: gtk/paper_names.c:52
4383 #: gtk/paper_names.c:53
4387 #: gtk/paper_names.c:54
4391 #: gtk/paper_names.c:55
4395 #: gtk/paper_names.c:56
4399 #: gtk/paper_names.c:57
4403 #: gtk/paper_names.c:58
4407 #: gtk/paper_names.c:59
4411 #: gtk/paper_names.c:60
4415 #: gtk/paper_names.c:61
4419 #: gtk/paper_names.c:62
4424 #: gtk/paper_names.c:63
4428 #: gtk/paper_names.c:64
4432 #: gtk/paper_names.c:65
4436 #: gtk/paper_names.c:66
4440 #: gtk/paper_names.c:67
4444 #: gtk/paper_names.c:68
4448 #: gtk/paper_names.c:69
4452 #: gtk/paper_names.c:70
4456 #: gtk/paper_names.c:71
4460 #: gtk/paper_names.c:72
4464 #: gtk/paper_names.c:73
4468 #: gtk/paper_names.c:74
4472 #: gtk/paper_names.c:75
4476 #: gtk/paper_names.c:76
4481 #: gtk/paper_names.c:77
4485 #: gtk/paper_names.c:78
4489 #: gtk/paper_names.c:79
4493 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4494 #: gtk/paper_names.c:80
4498 #: gtk/paper_names.c:81
4502 #: gtk/paper_names.c:82
4506 #: gtk/paper_names.c:83
4510 #: gtk/paper_names.c:84
4514 #: gtk/paper_names.c:85
4518 #: gtk/paper_names.c:86
4522 #: gtk/paper_names.c:87
4526 #: gtk/paper_names.c:88
4530 #: gtk/paper_names.c:89
4534 #: gtk/paper_names.c:90
4538 #: gtk/paper_names.c:91
4542 #: gtk/paper_names.c:92
4546 #: gtk/paper_names.c:93
4550 #: gtk/paper_names.c:94
4554 #: gtk/paper_names.c:95
4558 #: gtk/paper_names.c:96
4562 #: gtk/paper_names.c:97
4564 msgstr "JIS エグゼクティブ"
4566 #: gtk/paper_names.c:98
4567 msgid "Choukei 2 Envelope"
4570 #: gtk/paper_names.c:99
4571 msgid "Choukei 3 Envelope"
4574 #: gtk/paper_names.c:100
4575 msgid "Choukei 4 Envelope"
4578 #: gtk/paper_names.c:101
4579 msgid "hagaki (postcard)"
4582 #: gtk/paper_names.c:102
4583 msgid "kahu Envelope"
4586 #: gtk/paper_names.c:103
4587 msgid "kaku2 Envelope"
4590 #: gtk/paper_names.c:104
4591 msgid "oufuku (reply postcard)"
4594 #: gtk/paper_names.c:105
4595 msgid "you4 Envelope"
4598 #: gtk/paper_names.c:106
4602 #: gtk/paper_names.c:107
4606 #: gtk/paper_names.c:108
4610 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4614 #: gtk/paper_names.c:111
4618 #: gtk/paper_names.c:112
4622 #: gtk/paper_names.c:113
4626 #: gtk/paper_names.c:114
4630 #: gtk/paper_names.c:115
4631 msgid "6x9 Envelope"
4634 #: gtk/paper_names.c:116
4635 msgid "7x9 Envelope"
4638 #: gtk/paper_names.c:117
4639 msgid "9x11 Envelope"
4642 #: gtk/paper_names.c:118
4646 #: gtk/paper_names.c:119
4650 #: gtk/paper_names.c:120
4654 #: gtk/paper_names.c:121
4658 #: gtk/paper_names.c:122
4662 #: gtk/paper_names.c:123
4666 #: gtk/paper_names.c:124
4670 #: gtk/paper_names.c:125
4674 #: gtk/paper_names.c:126
4678 #: gtk/paper_names.c:127
4682 #: gtk/paper_names.c:128
4686 #: gtk/paper_names.c:129
4690 #: gtk/paper_names.c:130
4691 msgid "European edp"
4694 #: gtk/paper_names.c:131
4698 #: gtk/paper_names.c:132
4702 #: gtk/paper_names.c:133
4703 msgid "FanFold European"
4704 msgstr "FanFold 欧風式"
4706 #: gtk/paper_names.c:134
4708 msgstr "FanFold US 式"
4710 #: gtk/paper_names.c:135
4711 msgid "FanFold German Legal"
4712 msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
4714 #. foolscap, german-legal-fanfold
4715 #: gtk/paper_names.c:136
4716 msgid "Government Legal"
4719 #: gtk/paper_names.c:137
4720 msgid "Government Letter"
4723 #: gtk/paper_names.c:138
4727 #: gtk/paper_names.c:139
4728 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4731 #: gtk/paper_names.c:140
4732 msgid "Index 4x6 ext"
4733 msgstr "インデックス 4x6 ext"
4735 #: gtk/paper_names.c:141
4739 #: gtk/paper_names.c:142
4743 #. invoice, statement, mini, half-letter
4744 #: gtk/paper_names.c:143
4748 #. tabloid, engineering-b
4749 #: gtk/paper_names.c:144
4753 #: gtk/paper_names.c:145
4754 msgid "US Legal Extra"
4755 msgstr "US リーガル・エキストラ"
4757 #: gtk/paper_names.c:146
4761 #: gtk/paper_names.c:147
4762 msgid "US Letter Extra"
4763 msgstr "US レター・エキストラ"
4765 #: gtk/paper_names.c:148
4766 msgid "US Letter Plus"
4769 #: gtk/paper_names.c:149
4770 msgid "Monarch Envelope"
4773 #: gtk/paper_names.c:150
4774 msgid "#10 Envelope"
4777 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4778 #: gtk/paper_names.c:151
4779 msgid "#11 Envelope"
4782 #. number-11 Envelope
4783 #: gtk/paper_names.c:152
4784 msgid "#12 Envelope"
4787 #. number-12 Envelope
4788 #: gtk/paper_names.c:153
4789 msgid "#14 Envelope"
4792 #. number-14 Envelope
4793 #: gtk/paper_names.c:154
4797 #: gtk/paper_names.c:155
4798 msgid "Personal Envelope"
4801 #: gtk/paper_names.c:156
4805 #: gtk/paper_names.c:157
4809 #: gtk/paper_names.c:158
4813 #: gtk/paper_names.c:159
4817 #: gtk/paper_names.c:160
4821 #: gtk/paper_names.c:161
4825 #: gtk/paper_names.c:162
4829 #: gtk/paper_names.c:163
4830 msgid "Invite Envelope"
4833 #: gtk/paper_names.c:164
4834 msgid "Italian Envelope"
4837 #: gtk/paper_names.c:165
4838 msgid "juuro-ku-kai"
4839 msgstr "juuro-ku-kai"
4841 #: gtk/paper_names.c:166
4845 #: gtk/paper_names.c:167
4846 msgid "Postfix Envelope"
4847 msgstr "Postfix の封筒"
4849 #: gtk/paper_names.c:168
4853 #: gtk/paper_names.c:169
4854 msgid "prc1 Envelope"
4857 #: gtk/paper_names.c:170
4858 msgid "prc10 Envelope"
4861 #: gtk/paper_names.c:171
4865 #: gtk/paper_names.c:172
4866 msgid "prc2 Envelope"
4869 #: gtk/paper_names.c:173
4870 msgid "prc3 Envelope"
4873 #: gtk/paper_names.c:174
4877 #: gtk/paper_names.c:175
4878 msgid "prc4 Envelope"
4881 #: gtk/paper_names.c:176
4882 msgid "prc5 Envelope"
4885 #: gtk/paper_names.c:177
4886 msgid "prc6 Envelope"
4889 #: gtk/paper_names.c:178
4890 msgid "prc7 Envelope"
4893 #: gtk/paper_names.c:179
4894 msgid "prc8 Envelope"
4897 #: gtk/paper_names.c:180
4901 #: gtk/paper_names.c:181
4905 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
4906 #~ msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"