1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "Óvæntur endi skráar"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP myndsniðið"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Ógildur kóði fannst"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF myndsniðið"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "ICO skráarsniðið"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 msgid "Could not decode ICNS file"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICO skráarsniðið"
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 msgid "Image type currently not supported"
620 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG myndsniðið"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
653 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
654 "forritum til að losa minni"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
678 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
685 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG myndsniðið"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
738 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "BMP myndsniðið"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
790 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
807 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "PNG myndsniðið"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
841 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
842 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
851 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
852 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
856 msgid "PNM file has an image width of 0"
857 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
866 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
867 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
881 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
882 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
886 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
891 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
892 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
896 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
897 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
915 msgid "RAS image has bogus header data"
916 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
920 msgid "RAS image has unknown type"
921 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster myndsniðið"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
995 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
996 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Auka gögn í skránni"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa myndsniðið"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1027 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1028 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1031 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1032 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1035 msgid "Failed to open TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1039 msgid "TIFFClose operation failed"
1040 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1043 msgid "Failed to load TIFF image"
1044 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF myndsniðið"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1067 msgid "Image has zero width"
1068 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1082 msgid "Couldn't save the rest"
1083 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1086 msgid "The WBMP image format"
1087 msgstr "WBMP myndsniðið"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1105 msgid "The XBM image format"
1106 msgstr "XBM myndsniðið"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Ógild XBM skrá"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1130 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1154 msgid "The XPM image format"
1155 msgstr "XPM myndsniðið"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1159 msgid "The EMF image format"
1160 msgstr "BMP myndsniðið"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1164 msgid "Could not allocate memory: %s"
1165 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1170 msgid "Could not create stream: %s"
1171 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1175 msgid "Could not seek stream: %s"
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1180 msgid "Could not read from stream: %s"
1181 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1185 msgid "Couldn't create pixbuf"
1186 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1190 msgid "Couldn't load bitmap"
1191 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1195 msgid "Couldn't load metafile"
1196 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1200 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1201 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1205 msgid "Couldn't save"
1206 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1210 msgid "The WMF image format"
1211 msgstr "WBMP myndsniðið"
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1215 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 #. Description of --no-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1220 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1225 msgid "Same as --no-wintab"
1228 #. Description of --use-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1245 msgid "Make X calls synchronous"
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1260 msgid "Opening %d Item"
1261 msgid_plural "Opening %d Items"
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1267 msgstr "Notandaleyfi"
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1273 #. Add the credits button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1279 #. Add the license button
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1282 msgstr "_Notandaleyfi"
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1298 msgid "Documented by"
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1302 msgid "Translated by"
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1307 msgstr "Myndir eftir"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1317 msgid "keyboard label|Shift"
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1328 msgid "keyboard label|Ctrl"
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1339 msgid "keyboard label|Alt"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * And do not translate the part before the |.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1349 msgid "keyboard label|Super"
1352 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1353 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1354 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1359 msgid "keyboard label|Hyper"
1362 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1363 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1364 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * And do not translate the part before the |.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1369 msgid "keyboard label|Meta"
1372 #. do not translate the part before the |
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1374 msgid "keyboard label|Space"
1377 #. do not translate the part before the |
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1379 msgid "keyboard label|Backslash"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1384 msgid "Invalid type function: `%s'"
1385 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1389 msgid "Invalid root element: '%s'"
1390 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1394 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1397 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1398 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1399 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1400 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1403 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1404 # * the year will appear on the right.
1405 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1406 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1407 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1408 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1410 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1411 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1412 #. * the year will appear on the right.
1414 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1418 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1419 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1420 #. * to be the first day of the week, and so on.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1423 msgid "calendar:week_start:0"
1426 #. Translators: This is a text measurement template.
1427 #. * Translate it to the widest year text.
1429 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1430 #. * in the translation.
1432 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1435 msgid "year measurement template|2000"
1438 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1439 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1442 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1443 #. * part in the translation.
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1451 msgid "calendar:day:digits|%d"
1454 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1455 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1457 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1458 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1459 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1461 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1462 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1467 msgid "calendar:week:digits|%d"
1470 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1471 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1472 #. * Use only ASCII in the translation.
1474 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1475 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1478 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1479 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1482 msgid "calendar year format|%Y"
1485 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1486 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1487 #. * the text after the | in the translation.
1489 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1490 msgid "Accelerator|Disabled"
1493 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1494 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1497 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1498 msgid "New accelerator..."
1501 #. do not translate the part before the |
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1504 msgid "progress bar label|%d %%"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1508 msgid "Pick a Color"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1512 msgid "Received invalid color data\n"
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1517 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1518 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1519 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1524 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1525 "it for use in the future."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1529 msgid "_Save color here"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1534 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1535 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1540 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1541 "lightness of that color using the inner triangle."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1546 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1555 msgid "Position on the color wheel."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1559 msgid "_Saturation:"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1563 msgid "\"Deepness\" of the color."
1564 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "Birtustig litsins."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1579 msgid "Amount of red light in the color."
1580 msgstr "Magn rauða litsins."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1587 msgid "Amount of green light in the color."
1588 msgstr "Magn græna litsins."
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1595 msgid "Amount of blue light in the color."
1596 msgstr "Magn bláa litsins."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1603 msgid "Transparency of the color."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1608 msgid "Color _name:"
1609 msgstr "_Heiti lits:"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1613 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1614 "such as 'orange' in this entry."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1627 msgid "Color Selection"
1630 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1631 msgid "Input _Methods"
1634 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1635 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1638 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1640 msgid "Select A File"
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1658 msgid "Invalid filename: %s"
1659 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1675 msgid "The folder could not be created"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1686 msgid "Invalid file name"
1687 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1690 msgid "The folder contents could not be displayed"
1693 #. Translators: the first string is a path and the second string
1694 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1699 msgid "%1$s on %2$s"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1707 msgid "Recently Used"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1711 msgid "Select which types of files are shown"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1716 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1721 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1726 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1731 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1736 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1747 msgstr "_Endurnefna"
1749 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1754 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1758 msgstr "_Endurnefna"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1773 msgid "Remove the selected bookmark"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1778 msgid "Could not select file"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1783 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1787 msgid "_Add to Bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1791 msgid "Show _Hidden Files"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1817 msgid "_Browse for other folders"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1822 msgid "Type a file name"
1823 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1829 msgid "Create Fo_lder"
1830 msgstr "Sto_fna Möppu "
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1835 msgstr "S_taðsetning:"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1838 msgid "Save in _folder:"
1839 msgstr "Vista í _möppu:"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1842 msgid "Create in _folder:"
1843 msgstr "Búa til í _möppu:"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1847 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1852 msgid "Shortcut %s already exists"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1857 msgid "Shortcut %s does not exist"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1862 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1868 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1874 msgstr "_Endurnefna"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1878 msgid "Could not start the search process"
1879 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1883 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1884 "Please make sure it is running."
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1889 msgid "Could not send the search request"
1890 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1899 msgid "Could not mount %s"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1903 msgid "Type name of new folder"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1909 msgid_plural "%d bytes"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1939 msgid "Yesterday at %H:%M"
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1944 msgid "Invalid path"
1945 msgstr "Ógilt Utf-8"
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1953 msgid "Sole completion"
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1957 msgid "Complete, but not unique"
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1961 msgid "Completing..."
1964 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1966 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1968 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1969 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1985 msgid "Folder unreadable: %s"
1986 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1991 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1992 "available to this program.\n"
1993 "Are you sure that you want to select it?"
1995 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1996 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1997 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2004 msgid "De_lete File"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2008 msgid "_Rename File"
2009 msgstr "_Endurnefna skrá"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2014 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2022 msgid "_Folder name:"
2023 msgstr "_Heiti möppu:"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2031 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2032 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2036 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2037 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2041 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2042 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2050 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2052 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2057 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2059 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2064 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2065 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2069 msgstr "Endurnefna skrá"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2073 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2074 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2078 msgstr "_Endurnefna"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2081 msgid "_Selection: "
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2087 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2088 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2090 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2091 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2094 msgid "Invalid UTF-8"
2095 msgstr "Ógilt Utf-8"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2098 msgid "Name too long"
2099 msgstr "Heitið er of langt"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2102 msgid "Couldn't convert filename"
2103 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2105 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2107 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2108 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
2110 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2112 msgid "Could not obtain root folder"
2114 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2117 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2121 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2122 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2123 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2125 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2126 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2128 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2130 msgid "This file system does not support mounting"
2133 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2136 msgstr "Skráarkerfi"
2138 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2141 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2142 "Please use a different name."
2145 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2147 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2150 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2152 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2157 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2160 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2162 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2165 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2167 msgid "Network Drive (%s)"
2170 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2177 msgstr "Veldu leturgerð"
2180 #. Initialize fields
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2189 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2190 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2192 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2193 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2197 msgstr "_Fjölskylda:"
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2207 # create the text entry widget
2208 #. create the text entry widget
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2214 msgid "Font Selection"
2217 #: gtk/gtkgamma.c:408
2221 #: gtk/gtkgamma.c:418
2222 msgid "_Gamma value"
2225 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2228 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2230 msgid "Error loading icon: %s"
2233 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2236 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2237 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2238 "You can get a copy from:\n"
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2244 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2247 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2249 msgid "Failed to load icon"
2250 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2252 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2258 msgid "input method menu|System"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2266 msgid "No extended input devices"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2354 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2355 msgid "The URI bound to this button"
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2363 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2366 msgstr "Ógilt Utf-8"
2368 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:425
2370 msgid "Load additional GTK+ modules"
2373 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:426
2378 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:428
2380 msgid "Make all warnings fatal"
2383 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:431
2385 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2388 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:434
2390 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2393 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2394 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2395 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2396 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2397 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2398 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2400 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2402 #: gtk/gtkmain.c:670
2404 msgstr "default:LTR"
2406 #: gtk/gtkmain.c:766
2407 msgid "GTK+ Options"
2410 #: gtk/gtkmain.c:766
2411 msgid "Show GTK+ Options"
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2420 msgid "Connect _anonymously"
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2424 msgid "Connect as u_ser:"
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2430 msgstr "_Endurnefna"
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2435 msgstr "S_taðsetning:"
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2443 msgid "_Forget password immediately"
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2447 msgid "_Remember password until you logout"
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2451 msgid "_Remember forever"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:828
2455 msgid "Arrow spacing"
2458 #: gtk/gtknotebook.c:829
2459 msgid "Scroll arrow spacing"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2467 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2469 msgid "Not a valid page setup file"
2472 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2473 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2474 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2475 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2476 #. Translate to the default units to use for presenting
2477 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2478 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2479 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2480 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2485 msgstr "default:LTR"
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2489 "<b>Any Printer</b>\n"
2490 "For portable documents"
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2512 msgid "Manage Custom Sizes..."
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2516 msgid "_Format for:"
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2521 msgid "_Paper size:"
2522 msgstr "_Eiginleikar"
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2526 msgid "_Orientation:"
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2535 msgid "Margins from Printer..."
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2540 msgid "Custom Size %d"
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2544 msgid "Manage Custom Sizes"
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2579 msgid "Paper Margins"
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2592 msgid "File System Root"
2593 msgstr "Skráarkerfi"
2595 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2596 msgid "Not available"
2599 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2601 msgid "_Save in folder:"
2602 msgstr "Vista í _möppu:"
2604 #. translators: this string is the default job title for print
2605 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2606 #. * by the job number.
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2613 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2615 msgid "print operation status|Initial state"
2618 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2620 msgid "print operation status|Preparing to print"
2623 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2625 msgid "print operation status|Generating data"
2628 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2630 msgid "print operation status|Sending data"
2633 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2635 msgid "print operation status|Waiting"
2638 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2640 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2643 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2645 msgid "print operation status|Printing"
2648 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2650 msgid "print operation status|Finished"
2653 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2655 msgid "print operation status|Finished with error"
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2660 msgid "Preparing %d"
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2673 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2675 msgid "Error launching preview"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2680 msgid "Error printing"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2686 msgstr "S_taðsetning:"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2689 msgid "Printer offline"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2693 msgid "Out of paper"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2702 msgid "Need user intervention"
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2712 msgid "Not enough free memory"
2713 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2717 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2722 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2727 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2728 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2732 msgid "Unspecified error"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2737 msgid "Error from StartDoc"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2748 msgstr "S_taðsetning:"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2764 msgid "C_urrent Page"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2773 "Specify one or more page ranges,\n"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2781 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2794 msgstr "_Afturkalla"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2806 msgid "Pages per _side:"
2807 msgstr "_Eiginleikar"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2815 msgid "_Only print:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2842 msgid "Paper _type:"
2843 msgstr "_Eiginleikar"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2847 msgid "Paper _source:"
2848 msgstr "_Eiginleikar"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2851 msgid "Output t_ray:"
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2863 msgid "_Billing info:"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2867 msgid "Print Document"
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2882 msgstr "_Feitletrað"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2885 msgid "Add Cover Page"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2905 msgid "Image Quality"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2918 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2926 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2930 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2931 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2936 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2939 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2941 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2944 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2947 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2951 msgid "Select which type of documents are shown"
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2956 msgid "No item for URI '%s' found"
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2960 msgid "Untitled filter"
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2965 msgid "Could not remove item"
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2970 msgid "Could not clear list"
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2975 msgid "Copy _Location"
2976 msgstr "S_taðsetning:"
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2979 msgid "_Remove From List"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2988 msgid "Show _Private Resources"
2991 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2992 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2993 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2994 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2995 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2996 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2997 #. * right place when idly populating the menu in case the
2998 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2999 #. * recent chooser menu widget.
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3003 msgid "No items found"
3004 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3008 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3018 msgid "Unknown item"
3021 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3022 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3023 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3024 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3026 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3030 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3033 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3034 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3036 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3040 msgid "recent menu label|%d. %s"
3043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3046 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3049 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3050 #: gtk/gtkstock.c:288
3052 msgstr "Upplýsingar"
3054 #: gtk/gtkstock.c:289
3058 #: gtk/gtkstock.c:290
3062 #: gtk/gtkstock.c:291
3066 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3067 #. * need the mnemonics to be rationalized
3069 #: gtk/gtkstock.c:296
3073 #: gtk/gtkstock.c:298
3077 #: gtk/gtkstock.c:299
3079 msgstr "_Feitletrað"
3081 #: gtk/gtkstock.c:300
3085 #: gtk/gtkstock.c:301
3087 msgstr "_Geisladiskur"
3089 #: gtk/gtkstock.c:302
3093 #: gtk/gtkstock.c:303
3097 #: gtk/gtkstock.c:304
3102 #: gtk/gtkstock.c:305
3106 #: gtk/gtkstock.c:306
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3114 #: gtk/gtkstock.c:308
3118 #: gtk/gtkstock.c:309
3123 #: gtk/gtkstock.c:310
3127 #: gtk/gtkstock.c:311
3131 #: gtk/gtkstock.c:312
3135 #: gtk/gtkstock.c:313
3139 #: gtk/gtkstock.c:314
3140 msgid "Find and _Replace"
3141 msgstr "Leita og _skipta"
3143 #: gtk/gtkstock.c:315
3145 msgstr "_Disklingur"
3147 #: gtk/gtkstock.c:316
3151 #: gtk/gtkstock.c:317
3152 msgid "_Leave Fullscreen"
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:319
3157 msgid "Navigation|_Bottom"
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:321
3162 msgid "Navigation|_First"
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:323
3167 msgid "Navigation|_Last"
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:325
3172 msgid "Navigation|_Top"
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:327
3177 msgid "Navigation|_Back"
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:329
3182 msgid "Navigation|_Down"
3185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3186 #: gtk/gtkstock.c:331
3187 msgid "Navigation|_Forward"
3190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3191 #: gtk/gtkstock.c:333
3192 msgid "Navigation|_Up"
3195 #: gtk/gtkstock.c:334
3197 msgstr "_Harður diskur"
3199 #: gtk/gtkstock.c:335
3203 #: gtk/gtkstock.c:336
3207 #: gtk/gtkstock.c:337
3208 msgid "Increase Indent"
3211 #: gtk/gtkstock.c:338
3212 msgid "Decrease Indent"
3215 #: gtk/gtkstock.c:339
3219 #: gtk/gtkstock.c:340
3221 msgid "_Information"
3222 msgstr "Upplýsingar"
3224 #: gtk/gtkstock.c:341
3228 #: gtk/gtkstock.c:342
3232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3233 #: gtk/gtkstock.c:344
3235 msgid "Justify|_Center"
3238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3239 #: gtk/gtkstock.c:346
3240 msgid "Justify|_Fill"
3243 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3244 #: gtk/gtkstock.c:348
3245 msgid "Justify|_Left"
3248 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3249 #: gtk/gtkstock.c:350
3251 msgid "Justify|_Right"
3254 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3255 #: gtk/gtkstock.c:353
3257 msgid "Media|_Forward"
3260 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3261 #: gtk/gtkstock.c:355
3266 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3267 #: gtk/gtkstock.c:357
3269 msgid "Media|P_ause"
3272 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3273 #: gtk/gtkstock.c:359
3278 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3279 #: gtk/gtkstock.c:361
3281 msgid "Media|Pre_vious"
3284 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3285 #: gtk/gtkstock.c:363
3287 msgid "Media|_Record"
3290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3291 #: gtk/gtkstock.c:365
3293 msgid "Media|R_ewind"
3294 msgstr "_Spóla til baka"
3296 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3297 #: gtk/gtkstock.c:367
3302 #: gtk/gtkstock.c:368
3306 #: gtk/gtkstock.c:369
3310 #: gtk/gtkstock.c:370
3314 #: gtk/gtkstock.c:371
3318 #: gtk/gtkstock.c:372
3322 #: gtk/gtkstock.c:373
3326 #: gtk/gtkstock.c:374
3331 #: gtk/gtkstock.c:375
3332 msgid "Reverse landscape"
3335 #: gtk/gtkstock.c:376
3336 msgid "Reverse portrait"
3339 #: gtk/gtkstock.c:377
3344 #: gtk/gtkstock.c:378
3348 #: gtk/gtkstock.c:379
3349 msgid "_Preferences"
3350 msgstr "_Stillingar"
3352 #: gtk/gtkstock.c:380
3356 #: gtk/gtkstock.c:381
3357 msgid "Print Pre_view"
3358 msgstr "Prenta forsýn"
3360 #: gtk/gtkstock.c:382
3362 msgstr "_Eiginleikar"
3364 #: gtk/gtkstock.c:383
3368 #: gtk/gtkstock.c:384
3372 #: gtk/gtkstock.c:385
3376 #: gtk/gtkstock.c:387
3378 msgstr "_Afturkalla"
3380 #: gtk/gtkstock.c:388
3384 #: gtk/gtkstock.c:389
3388 #: gtk/gtkstock.c:390
3390 msgstr "Velja _Allt"
3392 #: gtk/gtkstock.c:391
3396 #: gtk/gtkstock.c:392
3400 #: gtk/gtkstock.c:393
3404 #: gtk/gtkstock.c:394
3408 #: gtk/gtkstock.c:395
3409 msgid "_Spell Check"
3410 msgstr "_Villuleita"
3412 #: gtk/gtkstock.c:396
3416 #: gtk/gtkstock.c:397
3417 msgid "_Strikethrough"
3420 #: gtk/gtkstock.c:398
3422 msgstr "_Afturkalla"
3424 #: gtk/gtkstock.c:399
3426 msgstr "_Undirstrika"
3428 #: gtk/gtkstock.c:400
3430 msgstr "_Afturkalla"
3432 #: gtk/gtkstock.c:401
3436 #: gtk/gtkstock.c:402
3437 msgid "_Normal Size"
3438 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3440 #: gtk/gtkstock.c:403
3442 msgstr "Besta _Snið"
3444 #: gtk/gtkstock.c:404
3448 #: gtk/gtkstock.c:405
3452 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3454 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3457 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3459 msgid "No deserialize function found for format %s"
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3464 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3469 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3474 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3479 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3484 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3489 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3494 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3498 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3503 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3509 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3514 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3519 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3525 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3530 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3535 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3540 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3545 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3550 msgid "A <%s> element has already been specified"
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3554 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3559 msgid "Serialized data is malformed"
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3565 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3568 #: gtk/gtktextutil.c:60
3569 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3570 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3572 #: gtk/gtktextutil.c:61
3573 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3574 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3576 #: gtk/gtktextutil.c:62
3577 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3578 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3580 #: gtk/gtktextutil.c:63
3581 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3582 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3584 #: gtk/gtktextutil.c:64
3585 msgid "LRO Left-to-right _override"
3588 #: gtk/gtktextutil.c:65
3589 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3592 #: gtk/gtktextutil.c:66
3593 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3596 #: gtk/gtktextutil.c:67
3597 msgid "ZWS _Zero width space"
3600 #: gtk/gtktextutil.c:68
3601 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3604 #: gtk/gtktextutil.c:69
3605 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3608 #: gtk/gtkthemes.c:71
3610 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3613 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3614 msgid "--- No Tip ---"
3615 msgstr "--- Ekkert --- "
3617 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3619 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3622 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3624 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3627 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3629 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3632 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3636 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3657 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3658 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3659 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3660 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3661 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3662 #. * part in the translation!
3664 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3666 msgid "volume percentage|%d %%"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3671 msgid "paper size|asme_f"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3676 msgid "paper size|A0x2"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3681 msgid "paper size|A0"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3686 msgid "paper size|A0x3"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3691 msgid "paper size|A1"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3696 msgid "paper size|A10"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3701 msgid "paper size|A1x3"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3706 msgid "paper size|A1x4"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3711 msgid "paper size|A2"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3716 msgid "paper size|A2x3"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3721 msgid "paper size|A2x4"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3726 msgid "paper size|A2x5"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3731 msgid "paper size|A3"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3736 msgid "paper size|A3 Extra"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3741 msgid "paper size|A3x3"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3746 msgid "paper size|A3x4"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3751 msgid "paper size|A3x5"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3756 msgid "paper size|A3x6"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3761 msgid "paper size|A3x7"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3766 msgid "paper size|A4"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3771 msgid "paper size|A4 Extra"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3776 msgid "paper size|A4 Tab"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3781 msgid "paper size|A4x3"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3786 msgid "paper size|A4x4"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3791 msgid "paper size|A4x5"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3796 msgid "paper size|A4x6"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3801 msgid "paper size|A4x7"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3806 msgid "paper size|A4x8"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3811 msgid "paper size|A4x9"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3816 msgid "paper size|A5"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3821 msgid "paper size|A5 Extra"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3826 msgid "paper size|A6"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3831 msgid "paper size|A7"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3836 msgid "paper size|A8"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3841 msgid "paper size|A9"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3846 msgid "paper size|B0"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3851 msgid "paper size|B1"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3856 msgid "paper size|B10"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3861 msgid "paper size|B2"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3866 msgid "paper size|B3"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3871 msgid "paper size|B4"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3876 msgid "paper size|B5"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3881 msgid "paper size|B5 Extra"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3886 msgid "paper size|B6"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3891 msgid "paper size|B6/C4"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3896 msgid "paper size|B7"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3901 msgid "paper size|B8"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3906 msgid "paper size|B9"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3911 msgid "paper size|C0"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3916 msgid "paper size|C1"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3921 msgid "paper size|C10"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3926 msgid "paper size|C2"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3931 msgid "paper size|C3"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3936 msgid "paper size|C4"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3941 msgid "paper size|C5"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3946 msgid "paper size|C6"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3951 msgid "paper size|C6/C5"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3956 msgid "paper size|C7"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3961 msgid "paper size|C7/C6"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3966 msgid "paper size|C8"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3971 msgid "paper size|C9"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3976 msgid "paper size|DL Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3981 msgid "paper size|RA0"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3986 msgid "paper size|RA1"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3991 msgid "paper size|RA2"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3996 msgid "paper size|SRA0"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4001 msgid "paper size|SRA1"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4006 msgid "paper size|SRA2"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4011 msgid "paper size|JB0"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4016 msgid "paper size|JB1"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4021 msgid "paper size|JB10"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4026 msgid "paper size|JB2"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4031 msgid "paper size|JB3"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4036 msgid "paper size|JB4"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4041 msgid "paper size|JB5"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4046 msgid "paper size|JB6"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4051 msgid "paper size|JB7"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4056 msgid "paper size|JB8"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4061 msgid "paper size|JB9"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4066 msgid "paper size|jis exec"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4071 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4076 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4081 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4086 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4091 msgid "paper size|kahu Envelope"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4096 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4101 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4106 msgid "paper size|you4 Envelope"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4111 msgid "paper size|10x11"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4116 msgid "paper size|10x13"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4121 msgid "paper size|10x14"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4126 msgid "paper size|10x15"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4131 msgid "paper size|11x12"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4136 msgid "paper size|11x15"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4141 msgid "paper size|12x19"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4146 msgid "paper size|5x7"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4151 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4156 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4161 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4166 msgid "paper size|a2 Envelope"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4171 msgid "paper size|Arch A"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4176 msgid "paper size|Arch B"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4181 msgid "paper size|Arch C"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4186 msgid "paper size|Arch D"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4191 msgid "paper size|Arch E"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4196 msgid "paper size|b-plus"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4201 msgid "paper size|c"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4206 msgid "paper size|c5 Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4211 msgid "paper size|d"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4216 msgid "paper size|e"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4221 msgid "paper size|edp"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4226 msgid "paper size|European edp"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4231 msgid "paper size|Executive"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4236 msgid "paper size|f"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4241 msgid "paper size|FanFold European"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4246 msgid "paper size|FanFold US"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4251 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4256 msgid "paper size|Government Legal"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4261 msgid "paper size|Government Letter"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4266 msgid "paper size|Index 3x5"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4271 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4276 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4281 msgid "paper size|Index 5x8"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4286 msgid "paper size|Invoice"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4291 msgid "paper size|Tabloid"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4296 msgid "paper size|US Legal"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4301 msgid "paper size|US Legal Extra"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4306 msgid "paper size|US Letter"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4311 msgid "paper size|US Letter Extra"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4316 msgid "paper size|US Letter Plus"
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4321 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4326 msgid "paper size|#10 Envelope"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4331 msgid "paper size|#11 Envelope"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4336 msgid "paper size|#12 Envelope"
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4341 msgid "paper size|#14 Envelope"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4346 msgid "paper size|#9 Envelope"
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4351 msgid "paper size|Personal Envelope"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4356 msgid "paper size|Quarto"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4361 msgid "paper size|Super A"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4366 msgid "paper size|Super B"
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4371 msgid "paper size|Wide Format"
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4376 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4381 msgid "paper size|Folio"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4386 msgid "paper size|Folio sp"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4391 msgid "paper size|Invite Envelope"
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4396 msgid "paper size|Italian Envelope"
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4401 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4406 msgid "paper size|pa-kai"
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4411 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4416 msgid "paper size|Small Photo"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4421 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4426 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4431 msgid "paper size|prc 16k"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4436 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4441 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4446 msgid "paper size|prc 32k"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4451 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4456 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4461 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4466 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4471 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4476 msgid "paper size|ROC 16k"
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4481 msgid "paper size|ROC 8k"
4484 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4486 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4491 msgid "Failed to write header\n"
4492 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4496 msgid "Failed to write hash table\n"
4497 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4501 msgid "Failed to write folder index\n"
4502 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4506 msgid "Failed to rewrite header\n"
4507 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4511 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4512 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4516 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4517 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4521 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4526 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4531 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4532 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4536 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4537 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4541 msgid "Cache file created successfully.\n"
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4545 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4549 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4553 msgid "Don't include image data in the cache"
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4557 msgid "Output a C header file"
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4561 msgid "Turn off verbose output"
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4565 msgid "Validate existing icon cache"
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4570 msgid "File not found: %s\n"
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4575 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4580 msgid "No theme index file."
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4586 "No theme index file in '%s'.\n"
4587 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4592 #: modules/input/imam-et.c:454
4593 msgid "Amharic (EZ+)"
4594 msgstr "Amharic (EZ+)"
4598 #: modules/input/imcedilla.c:92
4604 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4605 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4606 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4610 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4612 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4613 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4617 #: modules/input/imipa.c:145
4622 #: modules/input/immultipress.c:31
4627 #: modules/input/imthai.c:35
4633 #: modules/input/imti-er.c:453
4634 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4635 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4639 #: modules/input/imti-et.c:453
4640 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4641 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4645 #: modules/input/imviqr.c:244
4646 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4647 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4651 #: modules/input/imxim.c:28
4652 msgid "X Input Method"
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4657 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4662 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4667 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4672 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4677 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4682 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4687 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4692 msgid "The door is open on printer '%s'."
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4697 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4702 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4707 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4712 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4717 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4729 msgid "Paper Source"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4752 msgid "Printer Default"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4781 msgid "Confidential"
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4798 msgid "Unclassified"
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4803 msgid "Custom %sx%s"
4806 #. default filename used for print-to-file
4807 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4812 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4814 msgid "Print to File"
4817 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4821 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4826 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4827 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4828 msgid "Pages per _sheet:"
4831 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4836 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4837 msgid "_Output format"
4840 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4841 msgid "Print to LPR"
4844 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4846 msgid "Pages Per Sheet"
4847 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4849 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4850 msgid "Command Line"
4853 #. default filename used for print-to-test
4854 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4856 msgid "test-output.%s"
4859 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4861 msgid "Print to Test Printer"
4864 #: tests/testfilechooser.c:205
4866 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4867 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4870 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4873 #~ msgid "Print Pages"
4874 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4884 #~ msgid "Location:"
4885 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4887 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4888 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4891 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4892 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4895 #~ msgid "Thai (Broken)"
4896 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4899 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4902 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4905 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4906 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4909 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4912 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4915 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4916 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4919 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4920 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4923 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4924 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4926 #~ msgid "Select All"
4927 #~ msgstr "Velja Allt"
4934 #~ msgid "Executive"
4938 #~ msgid "Index 3x5"
4939 #~ msgstr "_Yfirlit"
4942 #~ msgid "Index 5x8"
4943 #~ msgstr "_Yfirlit"
4946 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4947 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4953 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4954 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4960 #~ msgid "Cannot change folder"
4961 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4964 #~ msgid "Save in Location"
4965 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4978 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4979 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4991 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4992 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4995 #~ msgstr "_Fyrstur"
4998 #~ msgstr "_Síðastur"
5001 #~ msgstr "_Til baka"