]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 #, c-format
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
366 #, c-format
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
371 #, c-format
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
376 #, c-format
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
394 #, c-format
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 #, c-format
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 #, c-format
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
415 #, c-format
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
420 #, c-format
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
425 #, c-format
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
430 #, c-format
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
435 #, c-format
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "Óvæntur endi skráar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP myndsniðið"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
454 #, c-format
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
459 #, c-format
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 #, c-format
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 #, c-format
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 #, c-format
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 #, c-format
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Ógildur kóði fannst"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
484 #, c-format
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
490 #, c-format
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 #, c-format
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 #, c-format
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 #, c-format
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
521 "litakort heldur."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 #, c-format
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF myndsniðið"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
534 #, c-format
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 #, c-format
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 #, c-format
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 #, c-format
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 #, c-format
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 #, c-format
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 #, c-format
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 #, c-format
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 #, c-format
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 #, c-format
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "ICO skráarsniðið"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Could not decode ICNS file"
595 msgstr "Litaval"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
598 #, fuzzy
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICO skráarsniðið"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Image type currently not supported"
620 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
638 #, fuzzy
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG myndsniðið"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "memory"
652 msgstr ""
653 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
654 "forritum til að losa minni"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 #, c-format
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
663 #, c-format
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 "parsed."
677 msgstr ""
678 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
684 msgstr ""
685 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG myndsniðið"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 #, c-format
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 #, c-format
738 msgid "No palette found at end of PCX data"
739 msgstr ""
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
742 #, fuzzy
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "BMP myndsniðið"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 #, c-format
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 #, c-format
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 #, c-format
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
769 msgstr ""
770 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
771 "eða 4."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
790 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr ""
807 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 #, c-format
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "PNG myndsniðið"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 #, c-format
841 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
842 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
845 #, c-format
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 #, c-format
851 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
852 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
855 #, c-format
856 msgid "PNM file has an image width of 0"
857 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
860 #, c-format
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 #, c-format
866 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
867 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
870 #, c-format
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875 #, c-format
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 #, c-format
881 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
882 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
885 #, c-format
886 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
892 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
895 #, c-format
896 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
897 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
900 #, c-format
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
905 #, c-format
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 #, c-format
915 msgid "RAS image has bogus header data"
916 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
919 #, c-format
920 msgid "RAS image has unknown type"
921 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
924 #, c-format
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
929 #, c-format
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster myndsniðið"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 #, c-format
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
983 #, c-format
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 #, c-format
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
996 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
999 #, c-format
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Auka gögn í skránni"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa myndsniðið"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1021 #, c-format
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 #, c-format
1027 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1028 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1031 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1032 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1035 msgid "Failed to open TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1039 msgid "TIFFClose operation failed"
1040 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1043 msgid "Failed to load TIFF image"
1044 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF myndsniðið"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 #, c-format
1067 msgid "Image has zero width"
1068 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1071 #, c-format
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 #, c-format
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1081 #, c-format
1082 msgid "Couldn't save the rest"
1083 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1086 msgid "The WBMP image format"
1087 msgstr "WBMP myndsniðið"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1090 #, c-format
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1095 #, c-format
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 #, c-format
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1105 msgid "The XBM image format"
1106 msgstr "XBM myndsniðið"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1109 #, c-format
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Ógild XBM skrá"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1119 #, c-format
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 #, c-format
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 #, c-format
1130 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1134 #, c-format
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 #, c-format
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1154 msgid "The XPM image format"
1155 msgstr "XPM myndsniðið"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The EMF image format"
1160 msgstr "BMP myndsniðið"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not allocate memory: %s"
1165 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Could not create stream: %s"
1171 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Could not seek stream: %s"
1176 msgstr "Litaval"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Could not read from stream: %s"
1181 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Couldn't create pixbuf"
1186 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Couldn't load bitmap"
1191 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Couldn't load metafile"
1196 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1201 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Couldn't save"
1206 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1209 #, fuzzy
1210 msgid "The WMF image format"
1211 msgstr "WBMP myndsniðið"
1212
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1215 msgid "Don't batch GDI requests"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Description of --no-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1220 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1225 msgid "Same as --no-wintab"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Description of --use-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1240 msgid "COLORS"
1241 msgstr "LITIR"
1242
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1245 msgid "Make X calls synchronous"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Starting %s"
1251 msgstr "_Prenta"
1252
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1254 #, c-format
1255 msgid "Opening %s"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1259 #, c-format
1260 msgid "Opening %d Item"
1261 msgid_plural "Opening %d Items"
1262 msgstr[0] ""
1263 msgstr[1] ""
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1266 msgid "License"
1267 msgstr "Notandaleyfi"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1272
1273 #. Add the credits button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1275 #, fuzzy
1276 msgid "C_redits"
1277 msgstr "_Búa til"
1278
1279 #. Add the license button
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1281 msgid "_License"
1282 msgstr "_Notandaleyfi"
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1285 #, c-format
1286 msgid "About %s"
1287 msgstr "Um %s"
1288
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1290 msgid "Credits"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1294 msgid "Written by"
1295 msgstr "Skrifað af"
1296
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1298 msgid "Documented by"
1299 msgstr "Skjalað af"
1300
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1302 msgid "Translated by"
1303 msgstr "Þýtt af"
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1306 msgid "Artwork by"
1307 msgstr "Myndir eftir"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1317 msgid "keyboard label|Shift"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * this.
1324 #. *
1325 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1328 msgid "keyboard label|Ctrl"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #. * this.
1335 #. *
1336 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1339 msgid "keyboard label|Alt"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * this.
1346 #. * And do not translate the part before the |.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1349 msgid "keyboard label|Super"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1353 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1354 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #. * this.
1356 #. * And do not translate the part before the |.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1359 msgid "keyboard label|Hyper"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1363 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1364 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #. * this.
1366 #. * And do not translate the part before the |.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1369 msgid "keyboard label|Meta"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. do not translate the part before the |
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1374 msgid "keyboard label|Space"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. do not translate the part before the |
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1379 msgid "keyboard label|Backslash"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Invalid type function: `%s'"
1385 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Invalid root element: '%s'"
1390 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1391
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1393 #, c-format
1394 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1395 msgstr ""
1396
1397 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1398 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1399 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1400 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1401 #  *
1402 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1403 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1404 #  * the year will appear on the right.
1405 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1406 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1407 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1408 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1409 #. *
1410 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1411 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1412 #. * the year will appear on the right.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1415 msgid "calendar:MY"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1419 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1420 #. * to be the first day of the week, and so on.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1423 msgid "calendar:week_start:0"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Translators:  This is a text measurement template.
1427 #. * Translate it to the widest year text.
1428 #. *
1429 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1430 #. * in the translation.
1431 #. *
1432 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1435 msgid "year measurement template|2000"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1439 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1440 #. *
1441 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1442 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1443 #. * part in the translation.
1444 #. *
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1447 #. * too.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1450 #, c-format
1451 msgid "calendar:day:digits|%d"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1455 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1456 #. *
1457 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1458 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1459 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1460 #. *
1461 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1462 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1463 #. * too.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1466 #, c-format
1467 msgid "calendar:week:digits|%d"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1471 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1472 #. * Use only ASCII in the translation.
1473 #. *
1474 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1475 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1476 #. * msgid.
1477 #. *
1478 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1479 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1482 msgid "calendar year format|%Y"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1486 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1487 #. * the text after the | in the translation.
1488 #.
1489 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1490 msgid "Accelerator|Disabled"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1494 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1495 #. * acelerator.
1496 #.
1497 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1498 msgid "New accelerator..."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. do not translate the part before the |
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1503 #, c-format
1504 msgid "progress bar label|%d %%"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1508 msgid "Pick a Color"
1509 msgstr "Veldu lit"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1512 msgid "Received invalid color data\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1516 msgid ""
1517 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1518 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1519 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1523 msgid ""
1524 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1525 "it for use in the future."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1529 msgid "_Save color here"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1533 msgid ""
1534 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1535 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1539 msgid ""
1540 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1541 "lightness of that color using the inner triangle."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1545 msgid ""
1546 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1547 "that color."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1551 msgid "_Hue:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1555 msgid "Position on the color wheel."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1559 msgid "_Saturation:"
1560 msgstr "_Mettun:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1563 msgid "\"Deepness\" of the color."
1564 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1567 msgid "_Value:"
1568 msgstr "_Gildi:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "Birtustig litsins."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1575 msgid "_Red:"
1576 msgstr "_Rauður:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1579 msgid "Amount of red light in the color."
1580 msgstr "Magn rauða litsins."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1583 msgid "_Green:"
1584 msgstr "_Grænn:"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1587 msgid "Amount of green light in the color."
1588 msgstr "Magn græna litsins."
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1591 msgid "_Blue:"
1592 msgstr "_Blár:"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1595 msgid "Amount of blue light in the color."
1596 msgstr "Magn bláa litsins."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1599 msgid "Op_acity:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1603 msgid "Transparency of the color."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Color _name:"
1609 msgstr "_Heiti lits:"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1612 msgid ""
1613 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1614 "such as 'orange' in this entry."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1618 #, fuzzy
1619 msgid "_Palette:"
1620 msgstr "_Líma"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1623 msgid "Color Wheel"
1624 msgstr "Litahjól"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "Litaval"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1631 msgid "Input _Methods"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1635 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Select A File"
1641 msgstr "Velja skrá"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1644 msgid "Desktop"
1645 msgstr "Skjáborð"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1648 msgid "(None)"
1649 msgstr "(Ekkert)"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1652 msgid "Other..."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1657 #, c-format
1658 msgid "Invalid filename: %s"
1659 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Invalid file name"
1687 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1690 msgid "The folder contents could not be displayed"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Translators: the first string is a path and the second string
1694 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1695 #. * to translate.
1696 #.
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1698 #, c-format
1699 msgid "%1$s on %2$s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1703 msgid "Search"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1707 msgid "Recently Used"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1711 msgid "Select which types of files are shown"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1720 #, c-format
1721 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1725 #, c-format
1726 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1730 #, c-format
1731 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1735 #, c-format
1736 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Remove"
1742 msgstr "_Fjarlægja"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Rename..."
1747 msgstr "_Endurnefna"
1748
1749 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1751 msgid "Places"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1756 #, fuzzy
1757 msgid "_Places"
1758 msgstr "_Endurnefna"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1761 msgid "_Add"
1762 msgstr "_Bæta við"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1769 msgid "_Remove"
1770 msgstr "_Fjarlægja"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1773 msgid "Remove the selected bookmark"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not select file"
1779 msgstr "Litaval"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1782 #, c-format
1783 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1787 msgid "_Add to Bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1791 msgid "Show _Hidden Files"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1795 msgid "Files"
1796 msgstr "Skrár"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1799 msgid "Name"
1800 msgstr "Nafn"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1803 msgid "Size"
1804 msgstr "Stærð"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1807 msgid "Modified"
1808 msgstr "Breytt"
1809
1810 #  Name entry
1811 #. Label
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1813 msgid "_Name:"
1814 msgstr "_Nafn:"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1817 msgid "_Browse for other folders"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Type a file name"
1823 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1824
1825 #  Create Folder
1826 #. Create Folder
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Create Fo_lder"
1830 msgstr "Sto_fna Möppu "
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1833 #, fuzzy
1834 msgid "_Location:"
1835 msgstr "S_taðsetning:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1838 msgid "Save in _folder:"
1839 msgstr "Vista í _möppu:"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1842 msgid "Create in _folder:"
1843 msgstr "Búa til í _möppu:"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1851 #, c-format
1852 msgid "Shortcut %s already exists"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1856 #, c-format
1857 msgid "Shortcut %s does not exist"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1861 #, c-format
1862 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1872 #, fuzzy
1873 msgid "_Replace"
1874 msgstr "_Endurnefna"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Could not start the search process"
1879 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1882 msgid ""
1883 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1884 "Please make sure it is running."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Could not send the search request"
1890 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1891
1892 #. Label
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1894 msgid "_Search:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1898 #, c-format
1899 msgid "Could not mount %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1903 msgid "Type name of new folder"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1907 #, c-format
1908 msgid "%d byte"
1909 msgid_plural "%d bytes"
1910 msgstr[0] ""
1911 msgstr[1] ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%.1f KB"
1916 msgstr "%.1f K"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%.1f MB"
1921 msgstr "%.1f K"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%.1f GB"
1926 msgstr "%.1f K"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1930 msgid "Unknown"
1931 msgstr "Óþekkt"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1934 msgid "%H:%M"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Yesterday at %H:%M"
1940 msgstr "Í gær"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Invalid path"
1945 msgstr "Ógilt Utf-8"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1948 msgid "No match"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Sole completion"
1954 msgstr "Litaval"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1957 msgid "Complete, but not unique"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1961 msgid "Completing..."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1966 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1969 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1972 msgid "Folders"
1973 msgstr "Möppur"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1976 msgid "Fol_ders"
1977 msgstr "_Möppur"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1980 msgid "_Files"
1981 msgstr "_Skrár"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1984 #, c-format
1985 msgid "Folder unreadable: %s"
1986 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1992 "available to this program.\n"
1993 "Are you sure that you want to select it?"
1994 msgstr ""
1995 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1996 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1997 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2000 msgid "_New Folder"
2001 msgstr "_Ný mappa"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2004 msgid "De_lete File"
2005 msgstr "E_yða skrá"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2008 msgid "_Rename File"
2009 msgstr "_Endurnefna skrá"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2018 msgid "New Folder"
2019 msgstr "Ný mappa"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2022 msgid "_Folder name:"
2023 msgstr "_Heiti möppu:"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2026 msgid "C_reate"
2027 msgstr "_Búa til"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2030 #, c-format
2031 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2032 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2037 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2040 #, c-format
2041 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2042 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2045 msgid "Delete File"
2046 msgstr "Eyða skrá"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2051 msgstr ""
2052 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2053 "%s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2058 msgstr ""
2059 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2060 "%s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2065 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2068 msgid "Rename File"
2069 msgstr "Endurnefna skrá"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2072 #, c-format
2073 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2074 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2077 msgid "_Rename"
2078 msgstr "_Endurnefna"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2081 msgid "_Selection: "
2082 msgstr "_Val: "
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid ""
2087 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2088 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2089 msgstr ""
2090 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2091 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2094 msgid "Invalid UTF-8"
2095 msgstr "Ógilt Utf-8"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2098 msgid "Name too long"
2099 msgstr "Heitið er of langt"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2102 msgid "Couldn't convert filename"
2103 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2108 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Could not obtain root folder"
2113 msgstr ""
2114 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2115 "%s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2118 msgid "(Empty)"
2119 msgstr "(Tóm)"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2122 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2123 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2126 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2129 #, c-format
2130 msgid "This file system does not support mounting"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2134 #, fuzzy
2135 msgid "File System"
2136 msgstr "Skráarkerfi"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2142 "Please use a different name."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2146 #, c-format
2147 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2151 #, c-format
2152 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2156 #, c-format
2157 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2161 #, c-format
2162 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2166 #, c-format
2167 msgid "Network Drive (%s)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2171 #, c-format
2172 msgid "%s (%s)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2176 msgid "Pick a Font"
2177 msgstr "Veldu leturgerð"
2178
2179 #  Initialize fields
2180 #. Initialize fields
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2182 msgid "Sans 12"
2183 msgstr "sans 12"
2184
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2186 msgid "Font"
2187 msgstr "Letur"
2188
2189 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2190 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2192 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2193 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2196 msgid "_Family:"
2197 msgstr "_Fjölskylda:"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2200 msgid "_Style:"
2201 msgstr "_Stíll:"
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2204 msgid "Si_ze:"
2205 msgstr "S_tærð:"
2206
2207 #  create the text entry widget
2208 #. create the text entry widget
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2210 msgid "_Preview:"
2211 msgstr "_Forsýn:"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2214 msgid "Font Selection"
2215 msgstr "Leturval"
2216
2217 #: gtk/gtkgamma.c:408
2218 msgid "Gamma"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkgamma.c:418
2222 msgid "_Gamma value"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2226 #. * load it.
2227 #.
2228 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2229 #, c-format
2230 msgid "Error loading icon: %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2237 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2238 "You can get a copy from:\n"
2239 "\t%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2243 #, c-format
2244 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Failed to load icon"
2250 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2251
2252 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Simple"
2255 msgstr "Stærð"
2256
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2258 msgid "input method menu|System"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2262 msgid "Input"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2266 msgid "No extended input devices"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2270 msgid "_Device:"
2271 msgstr "_Tæki:"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2274 msgid "Disabled"
2275 msgstr "Óvirkur"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2278 msgid "Screen"
2279 msgstr "Skjár"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2282 msgid "Window"
2283 msgstr "Gluggi"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Mode:"
2288 msgstr "_Hamur: "
2289
2290 #  The axis listbox
2291 #. The axis listbox
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Axes"
2295 msgstr "Á_sar"
2296
2297 #  Keys listbox
2298 #. Keys listbox
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Keys"
2302 msgstr "_Lyklar"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2305 msgid "_X:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2309 msgid "_Y:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Pressure:"
2315 msgstr "Þrýstingur"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2318 #, fuzzy
2319 msgid "X _tilt:"
2320 msgstr "X halli"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Y t_ilt:"
2325 msgstr "Y halli"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Wheel:"
2330 msgstr "Hjól"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2333 msgid "none"
2334 msgstr "ekkert"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2337 msgid "(disabled)"
2338 msgstr "(óvirkt)"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2341 msgid "(unknown)"
2342 msgstr "(óþekkt)"
2343
2344 #. and clear button
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Cl_ear"
2348 msgstr "_Hreinsa"
2349
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2351 msgid "URI"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2355 msgid "The URI bound to this button"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Copy URL"
2361 msgstr "_Afrita"
2362
2363 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Invalid URI"
2366 msgstr "Ógilt Utf-8"
2367
2368 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:425
2370 msgid "Load additional GTK+ modules"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:426
2375 msgid "MODULES"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:428
2380 msgid "Make all warnings fatal"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:431
2385 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:434
2390 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2391 msgstr ""
2392
2393 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2394 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2395 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2396 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2397 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2398 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2400 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2401 #.
2402 #: gtk/gtkmain.c:670
2403 msgid "default:LTR"
2404 msgstr "default:LTR"
2405
2406 #: gtk/gtkmain.c:766
2407 msgid "GTK+ Options"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmain.c:766
2411 msgid "Show GTK+ Options"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Co_nnect"
2417 msgstr "_Umbreyta"
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2420 msgid "Connect _anonymously"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2424 msgid "Connect as u_ser:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2428 #, fuzzy
2429 msgid "_Username:"
2430 msgstr "_Endurnefna"
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2433 #, fuzzy
2434 msgid "_Domain:"
2435 msgstr "S_taðsetning:"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Password:"
2440 msgstr "Þrýstingur"
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2443 msgid "_Forget password immediately"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2447 msgid "_Remember password until you logout"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2451 msgid "_Remember forever"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:828
2455 msgid "Arrow spacing"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:829
2459 msgid "Scroll arrow spacing"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2463 #, c-format
2464 msgid "Page %u"
2465 msgstr "Síða %u"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2468 #, c-format
2469 msgid "Not a valid page setup file"
2470 msgstr ""
2471
2472 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2473 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2474 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2475 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2476 #. Translate to the default units to use for presenting
2477 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2478 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2479 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2480 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2481 #.
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2483 #, fuzzy
2484 msgid "default:mm"
2485 msgstr "default:LTR"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2488 msgid ""
2489 "<b>Any Printer</b>\n"
2490 "For portable documents"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2494 msgid "mm"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2498 msgid "inch"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Margins:\n"
2505 " Left: %s %s\n"
2506 " Right: %s %s\n"
2507 " Top: %s %s\n"
2508 " Bottom: %s %s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2512 msgid "Manage Custom Sizes..."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2516 msgid "_Format for:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Paper size:"
2522 msgstr "_Eiginleikar"
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Orientation:"
2527 msgstr "_Mettun:"
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Page Setup"
2532 msgstr "Síða %u"
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2535 msgid "Margins from Printer..."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2539 #, c-format
2540 msgid "Custom Size %d"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2544 msgid "Manage Custom Sizes"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2548 msgid "_Width:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2552 msgid "_Height:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2556 msgid "Paper Size"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_Top:"
2562 msgstr "_Toppur"
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Bottom:"
2567 msgstr "_Botn"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Left:"
2572 msgstr "_Vinstri"
2573
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2575 msgid "_Right:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2579 msgid "Paper Margins"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2583 msgid "Up Path"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2587 msgid "Down Path"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2591 #, fuzzy
2592 msgid "File System Root"
2593 msgstr "Skráarkerfi"
2594
2595 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2596 msgid "Not available"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Save in folder:"
2602 msgstr "Vista í _möppu:"
2603
2604 #. translators: this string is the default job title for print
2605 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2606 #. * by the job number.
2607 #.
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2609 #, c-format
2610 msgid "%s job #%d"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2615 msgid "print operation status|Initial state"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2620 msgid "print operation status|Preparing to print"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2625 msgid "print operation status|Generating data"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2630 msgid "print operation status|Sending data"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2635 msgid "print operation status|Waiting"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2640 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2645 msgid "print operation status|Printing"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2650 msgid "print operation status|Finished"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2655 msgid "print operation status|Finished with error"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2659 #, c-format
2660 msgid "Preparing %d"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Preparing"
2666 msgstr "Aðvörun"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Printing %d"
2671 msgstr "_Prenta"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2674 #, c-format
2675 msgid "Error launching preview"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2679 #, c-format
2680 msgid "Error printing"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Application"
2686 msgstr "S_taðsetning:"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2689 msgid "Printer offline"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2693 msgid "Out of paper"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Paused"
2699 msgstr "_Líma"
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2702 msgid "Need user intervention"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2706 msgid "Custom size"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Not enough free memory"
2713 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2716 #, c-format
2717 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2721 #, c-format
2722 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2728 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2731 #, c-format
2732 msgid "Unspecified error"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2736 #, c-format
2737 msgid "Error from StartDoc"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Printer"
2743 msgstr "_Prenta"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Location"
2748 msgstr "S_taðsetning:"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2751 msgid "Status"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2755 msgid "Range"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2759 msgid "_All Pages"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2763 #, fuzzy
2764 msgid "C_urrent Page"
2765 msgstr "_Búa til"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2768 msgid "Pag_es:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2772 msgid ""
2773 "Specify one or more page ranges,\n"
2774 " e.g. 1-3,7,11"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2778 msgid "Copies"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2783 msgid "Copie_s:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2787 #, fuzzy
2788 msgid "C_ollate"
2789 msgstr "_Búa til"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2792 #, fuzzy
2793 msgid "_Reverse"
2794 msgstr "_Afturkalla"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2797 msgid "General"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2801 msgid "Layout"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Pages per _side:"
2807 msgstr "_Eiginleikar"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2810 msgid "T_wo-sided:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2814 #, fuzzy
2815 msgid "_Only print:"
2816 msgstr "_Prenta"
2817
2818 #. In enum order
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2820 msgid "All sheets"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2824 msgid "Even sheets"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2828 msgid "Odd sheets"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Sc_ale:"
2834 msgstr "_Gildi:"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2837 msgid "Paper"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Paper _type:"
2843 msgstr "_Eiginleikar"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Paper _source:"
2848 msgstr "_Eiginleikar"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2851 msgid "Output t_ray:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2855 msgid "Job Details"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2859 msgid "Pri_ority:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2863 msgid "_Billing info:"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2867 msgid "Print Document"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Now"
2873 msgstr "_Nei"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2876 msgid "A_t:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2880 #, fuzzy
2881 msgid "On _hold"
2882 msgstr "_Feitletrað"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2885 msgid "Add Cover Page"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2889 msgid "Be_fore:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2893 msgid "_After:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2897 msgid "Job"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2901 msgid "Advanced"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2905 msgid "Image Quality"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Color"
2911 msgstr "_Litur"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2914 msgid "Finishing"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2918 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Print"
2924 msgstr "_Prenta"
2925
2926 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2927 msgid "Group"
2928 msgstr "Hópur"
2929
2930 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2931 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkrc.c:2872
2935 #, c-format
2936 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2946 #, c-format
2947 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2951 msgid "Select which type of documents are shown"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2955 #, c-format
2956 msgid "No item for URI '%s' found"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2960 msgid "Untitled filter"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Could not remove item"
2966 msgstr "Litaval"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Could not clear list"
2971 msgstr "Litaval"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Copy _Location"
2976 msgstr "S_taðsetning:"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2979 msgid "_Remove From List"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Clear List"
2985 msgstr "_Hreinsa"
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2988 msgid "Show _Private Resources"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2992 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2993 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2994 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2995 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2996 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2997 #. * right place when idly populating the menu in case the
2998 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2999 #. * recent chooser menu widget.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3002 #, fuzzy
3003 msgid "No items found"
3004 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3007 #, c-format
3008 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3012 #, c-format
3013 msgid "Open '%s'"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Unknown item"
3019 msgstr "Óþekkt"
3020
3021 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3022 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3023 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3024 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3025 #. *
3026 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3027 #.
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3029 #, c-format
3030 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3034 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3035 #. *
3036 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3037 #.
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3039 #, c-format
3040 msgid "recent menu label|%d. %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3045 #, c-format
3046 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3050 #: gtk/gtkstock.c:288
3051 msgid "Information"
3052 msgstr "Upplýsingar"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:289
3055 msgid "Warning"
3056 msgstr "Aðvörun"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:290
3059 msgid "Error"
3060 msgstr "Villa"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:291
3063 msgid "Question"
3064 msgstr "Spurning"
3065
3066 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3067 #. * need the mnemonics to be rationalized
3068 #.
3069 #: gtk/gtkstock.c:296
3070 msgid "_About"
3071 msgstr "_Um"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:298
3074 msgid "_Apply"
3075 msgstr "_Virkja"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:299
3078 msgid "_Bold"
3079 msgstr "_Feitletrað"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:300
3082 msgid "_Cancel"
3083 msgstr "_Hætta við"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:301
3086 msgid "_CD-Rom"
3087 msgstr "_Geisladiskur"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:302
3090 msgid "_Clear"
3091 msgstr "_Hreinsa"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:303
3094 msgid "_Close"
3095 msgstr "_Loka"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:304
3098 #, fuzzy
3099 msgid "C_onnect"
3100 msgstr "_Umbreyta"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:305
3103 msgid "_Convert"
3104 msgstr "_Umbreyta"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:306
3107 msgid "_Copy"
3108 msgstr "_Afrita"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3111 msgid "Cu_t"
3112 msgstr "_Klippa"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:308
3115 msgid "_Delete"
3116 msgstr "_Eyða"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:309
3119 #, fuzzy
3120 msgid "_Discard"
3121 msgstr "Óvirkur"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:310
3124 msgid "_Disconnect"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:311
3128 msgid "_Execute"
3129 msgstr "_Keyra"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:312
3132 msgid "_Edit"
3133 msgstr "_Sýsla"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:313
3136 msgid "_Find"
3137 msgstr "_Leita"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:314
3140 msgid "Find and _Replace"
3141 msgstr "Leita og _skipta"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:315
3144 msgid "_Floppy"
3145 msgstr "_Disklingur"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:316
3148 msgid "_Fullscreen"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:317
3152 msgid "_Leave Fullscreen"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:319
3157 msgid "Navigation|_Bottom"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:321
3162 msgid "Navigation|_First"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:323
3167 msgid "Navigation|_Last"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:325
3172 msgid "Navigation|_Top"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:327
3177 msgid "Navigation|_Back"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:329
3182 msgid "Navigation|_Down"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3186 #: gtk/gtkstock.c:331
3187 msgid "Navigation|_Forward"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3191 #: gtk/gtkstock.c:333
3192 msgid "Navigation|_Up"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:334
3196 msgid "_Harddisk"
3197 msgstr "_Harður diskur"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:335
3200 msgid "_Help"
3201 msgstr "_Hjálp"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:336
3204 msgid "_Home"
3205 msgstr "_Heim"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:337
3208 msgid "Increase Indent"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:338
3212 msgid "Decrease Indent"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:339
3216 msgid "_Index"
3217 msgstr "_Yfirlit"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:340
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Information"
3222 msgstr "Upplýsingar"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:341
3225 msgid "_Italic"
3226 msgstr "_Skáletrað"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:342
3229 msgid "_Jump to"
3230 msgstr "_Hoppa í"
3231
3232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3233 #: gtk/gtkstock.c:344
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Justify|_Center"
3236 msgstr "_Miðja"
3237
3238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3239 #: gtk/gtkstock.c:346
3240 msgid "Justify|_Fill"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3244 #: gtk/gtkstock.c:348
3245 msgid "Justify|_Left"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3249 #: gtk/gtkstock.c:350
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Justify|_Right"
3252 msgstr "_Hægri"
3253
3254 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3255 #: gtk/gtkstock.c:353
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Media|_Forward"
3258 msgstr "_Áfram"
3259
3260 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3261 #: gtk/gtkstock.c:355
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Media|_Next"
3264 msgstr "_Næsta"
3265
3266 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3267 #: gtk/gtkstock.c:357
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Media|P_ause"
3270 msgstr "_Fresta"
3271
3272 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3273 #: gtk/gtkstock.c:359
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Media|_Play"
3276 msgstr "_Spila"
3277
3278 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3279 #: gtk/gtkstock.c:361
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Media|Pre_vious"
3282 msgstr "_Fyrri"
3283
3284 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3285 #: gtk/gtkstock.c:363
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Media|_Record"
3288 msgstr "_Taka upp"
3289
3290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3291 #: gtk/gtkstock.c:365
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Media|R_ewind"
3294 msgstr "_Spóla til baka"
3295
3296 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3297 #: gtk/gtkstock.c:367
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Media|_Stop"
3300 msgstr "_Stöðva"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:368
3303 msgid "_Network"
3304 msgstr "_Netkerfi"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:369
3307 msgid "_New"
3308 msgstr "_Nýr"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:370
3311 msgid "_No"
3312 msgstr "_Nei"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:371
3315 msgid "_OK"
3316 msgstr "Í _lagi"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:372
3319 msgid "_Open"
3320 msgstr "_Opna"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:373
3323 msgid "Landscape"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:374
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Portrait"
3329 msgstr "_Prenta"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:375
3332 msgid "Reverse landscape"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:376
3336 msgid "Reverse portrait"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:377
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Page Set_up"
3342 msgstr "Síða %u"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:378
3345 msgid "_Paste"
3346 msgstr "_Líma"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:379
3349 msgid "_Preferences"
3350 msgstr "_Stillingar"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:380
3353 msgid "_Print"
3354 msgstr "_Prenta"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:381
3357 msgid "Print Pre_view"
3358 msgstr "Prenta forsýn"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:382
3361 msgid "_Properties"
3362 msgstr "_Eiginleikar"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:383
3365 msgid "_Quit"
3366 msgstr "_Hætta"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:384
3369 msgid "_Redo"
3370 msgstr "_Endurgera"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:385
3373 msgid "_Refresh"
3374 msgstr "_Hressa"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:387
3377 msgid "_Revert"
3378 msgstr "_Afturkalla"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:388
3381 msgid "_Save"
3382 msgstr "_Vista"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:389
3385 msgid "Save _As"
3386 msgstr "Vista _sem"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:390
3389 msgid "Select _All"
3390 msgstr "Velja _Allt"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:391
3393 msgid "_Color"
3394 msgstr "_Litur"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:392
3397 msgid "_Font"
3398 msgstr "_Letur"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:393
3401 msgid "_Ascending"
3402 msgstr "_Hækkandi"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:394
3405 msgid "_Descending"
3406 msgstr "_Lækkandi"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:395
3409 msgid "_Spell Check"
3410 msgstr "_Villuleita"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:396
3413 msgid "_Stop"
3414 msgstr "_Stöðva"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:397
3417 msgid "_Strikethrough"
3418 msgstr "_Strika"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:398
3421 msgid "_Undelete"
3422 msgstr "_Afturkalla"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:399
3425 msgid "_Underline"
3426 msgstr "_Undirstrika"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:400
3429 msgid "_Undo"
3430 msgstr "_Afturkalla"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:401
3433 msgid "_Yes"
3434 msgstr "_Já"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:402
3437 msgid "_Normal Size"
3438 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:403
3441 msgid "Best _Fit"
3442 msgstr "Besta _Snið"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:404
3445 msgid "Zoom _In"
3446 msgstr "Renna _að"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:405
3449 msgid "Zoom _Out"
3450 msgstr "Renna _frá"
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3453 #, c-format
3454 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3458 #, c-format
3459 msgid "No deserialize function found for format %s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3463 #, c-format
3464 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3468 #, c-format
3469 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3473 #, c-format
3474 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3478 #, c-format
3479 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3483 #, c-format
3484 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3488 #, c-format
3489 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3493 #, c-format
3494 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3498 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3502 #, c-format
3503 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3508 #, c-format
3509 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3513 #, c-format
3514 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3518 #, c-format
3519 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3529 #, c-format
3530 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3534 #, c-format
3535 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3539 #, c-format
3540 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3544 #, c-format
3545 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3549 #, c-format
3550 msgid "A <%s> element has already been specified"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3554 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3558 #, c-format
3559 msgid "Serialized data is malformed"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextutil.c:60
3569 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3570 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3571
3572 #: gtk/gtktextutil.c:61
3573 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3574 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3575
3576 #: gtk/gtktextutil.c:62
3577 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3578 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3579
3580 #: gtk/gtktextutil.c:63
3581 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3582 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3583
3584 #: gtk/gtktextutil.c:64
3585 msgid "LRO Left-to-right _override"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextutil.c:65
3589 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextutil.c:66
3593 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextutil.c:67
3597 msgid "ZWS _Zero width space"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:68
3601 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:69
3605 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkthemes.c:71
3609 #, c-format
3610 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3614 msgid "--- No Tip ---"
3615 msgstr "--- Ekkert --- "
3616
3617 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3618 #, c-format
3619 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3623 #, c-format
3624 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3628 #, c-format
3629 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3633 msgid "Empty"
3634 msgstr "Tómt"
3635
3636 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Volume"
3639 msgstr "_Gildi:"
3640
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3642 msgid "Volume Down"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3646 msgid "Volume Up"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3650 msgid "Muted"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3654 msgid "Full Volume"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3658 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3659 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3660 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3661 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3662 #. * part in the translation!
3663 #.
3664 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3665 #, c-format
3666 msgid "volume percentage|%d %%"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3671 msgid "paper size|asme_f"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3676 msgid "paper size|A0x2"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3681 msgid "paper size|A0"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3686 msgid "paper size|A0x3"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3691 msgid "paper size|A1"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3696 msgid "paper size|A10"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3701 msgid "paper size|A1x3"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3706 msgid "paper size|A1x4"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3711 msgid "paper size|A2"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3716 msgid "paper size|A2x3"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3721 msgid "paper size|A2x4"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3726 msgid "paper size|A2x5"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3731 msgid "paper size|A3"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3736 msgid "paper size|A3 Extra"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3741 msgid "paper size|A3x3"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3746 msgid "paper size|A3x4"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3751 msgid "paper size|A3x5"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3756 msgid "paper size|A3x6"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3761 msgid "paper size|A3x7"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3766 msgid "paper size|A4"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3771 msgid "paper size|A4 Extra"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3776 msgid "paper size|A4 Tab"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3781 msgid "paper size|A4x3"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3786 msgid "paper size|A4x4"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3791 msgid "paper size|A4x5"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3796 msgid "paper size|A4x6"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3801 msgid "paper size|A4x7"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3806 msgid "paper size|A4x8"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3811 msgid "paper size|A4x9"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3816 msgid "paper size|A5"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3821 msgid "paper size|A5 Extra"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3826 msgid "paper size|A6"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3831 msgid "paper size|A7"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3836 msgid "paper size|A8"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3841 msgid "paper size|A9"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3846 msgid "paper size|B0"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3851 msgid "paper size|B1"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3856 msgid "paper size|B10"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3861 msgid "paper size|B2"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3866 msgid "paper size|B3"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3871 msgid "paper size|B4"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3876 msgid "paper size|B5"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3881 msgid "paper size|B5 Extra"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3886 msgid "paper size|B6"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3891 msgid "paper size|B6/C4"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3896 msgid "paper size|B7"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3901 msgid "paper size|B8"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3906 msgid "paper size|B9"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3911 msgid "paper size|C0"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3916 msgid "paper size|C1"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3921 msgid "paper size|C10"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3926 msgid "paper size|C2"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3931 msgid "paper size|C3"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3936 msgid "paper size|C4"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3941 msgid "paper size|C5"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3946 msgid "paper size|C6"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3951 msgid "paper size|C6/C5"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3956 msgid "paper size|C7"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3961 msgid "paper size|C7/C6"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3966 msgid "paper size|C8"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3971 msgid "paper size|C9"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3976 msgid "paper size|DL Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3981 msgid "paper size|RA0"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3986 msgid "paper size|RA1"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3991 msgid "paper size|RA2"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3996 msgid "paper size|SRA0"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4001 msgid "paper size|SRA1"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4006 msgid "paper size|SRA2"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4011 msgid "paper size|JB0"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4016 msgid "paper size|JB1"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4021 msgid "paper size|JB10"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4026 msgid "paper size|JB2"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4031 msgid "paper size|JB3"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4036 msgid "paper size|JB4"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4041 msgid "paper size|JB5"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4046 msgid "paper size|JB6"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4051 msgid "paper size|JB7"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4056 msgid "paper size|JB8"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4061 msgid "paper size|JB9"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4066 msgid "paper size|jis exec"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4071 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4076 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4081 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4086 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4091 msgid "paper size|kahu Envelope"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4096 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4101 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4106 msgid "paper size|you4 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4111 msgid "paper size|10x11"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4116 msgid "paper size|10x13"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4121 msgid "paper size|10x14"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4126 msgid "paper size|10x15"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4131 msgid "paper size|11x12"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4136 msgid "paper size|11x15"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4141 msgid "paper size|12x19"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4146 msgid "paper size|5x7"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4151 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4156 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4161 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4166 msgid "paper size|a2 Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4171 msgid "paper size|Arch A"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4176 msgid "paper size|Arch B"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4181 msgid "paper size|Arch C"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4186 msgid "paper size|Arch D"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4191 msgid "paper size|Arch E"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4196 msgid "paper size|b-plus"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4201 msgid "paper size|c"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4206 msgid "paper size|c5 Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4211 msgid "paper size|d"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4216 msgid "paper size|e"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4221 msgid "paper size|edp"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4226 msgid "paper size|European edp"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4231 msgid "paper size|Executive"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4236 msgid "paper size|f"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4241 msgid "paper size|FanFold European"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4246 msgid "paper size|FanFold US"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4251 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4256 msgid "paper size|Government Legal"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4261 msgid "paper size|Government Letter"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4266 msgid "paper size|Index 3x5"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4271 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4276 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4281 msgid "paper size|Index 5x8"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4286 msgid "paper size|Invoice"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4291 msgid "paper size|Tabloid"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4296 msgid "paper size|US Legal"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4301 msgid "paper size|US Legal Extra"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4306 msgid "paper size|US Letter"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4311 msgid "paper size|US Letter Extra"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4316 msgid "paper size|US Letter Plus"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4321 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4326 msgid "paper size|#10 Envelope"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4331 msgid "paper size|#11 Envelope"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4336 msgid "paper size|#12 Envelope"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4341 msgid "paper size|#14 Envelope"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4346 msgid "paper size|#9 Envelope"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4351 msgid "paper size|Personal Envelope"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4356 msgid "paper size|Quarto"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4361 msgid "paper size|Super A"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4366 msgid "paper size|Super B"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4371 msgid "paper size|Wide Format"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4376 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4381 msgid "paper size|Folio"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4386 msgid "paper size|Folio sp"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4391 msgid "paper size|Invite Envelope"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4396 msgid "paper size|Italian Envelope"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4401 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4406 msgid "paper size|pa-kai"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4411 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4416 msgid "paper size|Small Photo"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4421 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4426 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4431 msgid "paper size|prc 16k"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4436 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4441 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4446 msgid "paper size|prc 32k"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4451 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4456 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4461 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4466 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4471 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4476 msgid "paper size|ROC 16k"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4481 msgid "paper size|ROC 8k"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4485 #, c-format
4486 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Failed to write header\n"
4492 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4493
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Failed to write hash table\n"
4497 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Failed to write folder index\n"
4502 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Failed to rewrite header\n"
4507 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4508
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4512 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4513
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4517 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4518
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4520 #, c-format
4521 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4525 #, c-format
4526 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4532 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4533
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4537 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4538
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4540 #, c-format
4541 msgid "Cache file created successfully.\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4545 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4549 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4553 msgid "Don't include image data in the cache"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4557 msgid "Output a C header file"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4561 msgid "Turn off verbose output"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4565 msgid "Validate existing icon cache"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4569 #, c-format
4570 msgid "File not found: %s\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4574 #, c-format
4575 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4579 #, c-format
4580 msgid "No theme index file."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "No theme index file in '%s'.\n"
4587 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #  ID
4591 #. ID
4592 #: modules/input/imam-et.c:454
4593 msgid "Amharic (EZ+)"
4594 msgstr "Amharic (EZ+)"
4595
4596 #  ID
4597 #. ID
4598 #: modules/input/imcedilla.c:92
4599 msgid "Cedilla"
4600 msgstr "Cedilla"
4601
4602 #  ID
4603 #. ID
4604 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4605 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4606 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4607
4608 #  ID
4609 #. ID
4610 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4613 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4614
4615 #  ID
4616 #. ID
4617 #: modules/input/imipa.c:145
4618 msgid "IPA"
4619 msgstr "IPA"
4620
4621 #. ID
4622 #: modules/input/immultipress.c:31
4623 msgid "Multipress"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. ID
4627 #: modules/input/imthai.c:35
4628 msgid "Thai-Lao"
4629 msgstr ""
4630
4631 #  ID
4632 #. ID
4633 #: modules/input/imti-er.c:453
4634 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4635 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4636
4637 #  ID
4638 #. ID
4639 #: modules/input/imti-et.c:453
4640 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4641 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4642
4643 #  ID
4644 #. ID
4645 #: modules/input/imviqr.c:244
4646 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4647 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4648
4649 #  ID
4650 #. ID
4651 #: modules/input/imxim.c:28
4652 msgid "X Input Method"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4656 #, c-format
4657 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4661 #, c-format
4662 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4666 #, c-format
4667 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4671 #, c-format
4672 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4676 #, c-format
4677 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4681 #, c-format
4682 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4686 #, c-format
4687 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4691 #, c-format
4692 msgid "The door is open on printer '%s'."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4696 #, c-format
4697 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4701 #, c-format
4702 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4706 #, c-format
4707 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4711 #, c-format
4712 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4716 #, c-format
4717 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4721 msgid "Two Sided"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4725 msgid "Paper Type"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4729 msgid "Paper Source"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4733 msgid "Output Tray"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4737 msgid "One Sided"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Auto Select"
4745 msgstr "Leturval"
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Printer Default"
4753 msgstr "Sjálfgefið"
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4756 msgid "Urgent"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4760 msgid "High"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4764 msgid "Medium"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4768 msgid "Low"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4772 #, fuzzy
4773 msgid "None"
4774 msgstr "(Ekkert)"
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4777 msgid "Classified"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4781 msgid "Confidential"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Secret"
4787 msgstr "Skjár"
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4790 msgid "Standard"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4794 msgid "Top Secret"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4798 msgid "Unclassified"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4802 #, c-format
4803 msgid "Custom %sx%s"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. default filename used for print-to-file
4807 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4808 #, c-format
4809 msgid "output.%s"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Print to File"
4815 msgstr "_Prenta"
4816
4817 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4818 msgid "PDF"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Postscript"
4824 msgstr "_Prenta"
4825
4826 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4827 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4828 msgid "Pages per _sheet:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4832 #, fuzzy
4833 msgid "File"
4834 msgstr "Skrár"
4835
4836 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4837 msgid "_Output format"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4841 msgid "Print to LPR"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Pages Per Sheet"
4847 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4848
4849 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4850 msgid "Command Line"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. default filename used for print-to-test
4854 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4855 #, c-format
4856 msgid "test-output.%s"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Print to Test Printer"
4862 msgstr "_Prenta"
4863
4864 #: tests/testfilechooser.c:205
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4867 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4868
4869 #~ msgid "Default"
4870 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Print Pages"
4874 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "_All"
4878 #~ msgstr "_Fylla"
4879
4880 #~ msgid "Today"
4881 #~ msgstr "Í dag"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Location:"
4885 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4886
4887 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4888 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4892 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4893
4894 #  ID
4895 #~ msgid "Thai (Broken)"
4896 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4897
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4900 #~ "%s"
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4903 #~ "%s"
4904
4905 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4906 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4907
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4910 #~ "%s"
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4913 #~ "%s"
4914
4915 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4916 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4920 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4924 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4925
4926 #~ msgid "Select All"
4927 #~ msgstr "Velja Allt"
4928
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "asme_f"
4931 #~ msgstr "Nafn"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Executive"
4935 #~ msgstr "_Keyra"
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "Index 3x5"
4939 #~ msgstr "_Yfirlit"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "Index 5x8"
4943 #~ msgstr "_Yfirlit"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4947 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4948
4949 #~ msgid "Home"
4950 #~ msgstr "Heim"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4954 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4955
4956 #~ msgid "Folder"
4957 #~ msgstr "Mappa"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "Cannot change folder"
4961 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Save in Location"
4965 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4966
4967 #~ msgid "X"
4968 #~ msgstr "X"
4969
4970 #~ msgid "Y"
4971 #~ msgstr "Y"
4972
4973 #  and clear button
4974 #~ msgid "clear"
4975 #~ msgstr "hreinsa"
4976
4977 #, fuzzy
4978 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4979 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4980
4981 #~ msgid "Shift"
4982 #~ msgstr "Shift"
4983
4984 #~ msgid "Ctrl"
4985 #~ msgstr "Ctrl"
4986
4987 #~ msgid "Alt"
4988 #~ msgstr "Alt"
4989
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4992 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4993
4994 #~ msgid "_First"
4995 #~ msgstr "_Fyrstur"
4996
4997 #~ msgid "_Last"
4998 #~ msgstr "_Síðastur"
4999
5000 #~ msgid "_Back"
5001 #~ msgstr "_Til baka"
5002
5003 #~ msgid "_Down"
5004 #~ msgstr "_Niður"
5005
5006 #~ msgid "_Up"
5007 #~ msgstr "_Upp"