1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
824 msgid "Color profile has invalid length %d."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
838 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
841 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
849 msgid "The PNG image format"
850 msgstr "PNG myndsniðið"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
854 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
857 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
858 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
861 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
862 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
865 msgid "PNM file has an image width of 0"
866 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
878 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
881 msgid "Raw PNM image type is invalid"
882 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
886 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster myndsniðið"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Auka gögn í skránni"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa myndsniðið"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1041 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1046 msgid "Failed to write TIFF data"
1047 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF myndsniðið"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP myndsniðið"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "Ógild XBM skrá"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM myndsniðið"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr "Ógild XBM skrá"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1121 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1122 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1134 msgid "The XPM image format"
1135 msgstr "XPM myndsniðið"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1139 msgid "The EMF image format"
1140 msgstr "BMP myndsniðið"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1144 msgid "Could not allocate memory: %s"
1145 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1150 msgid "Could not create stream: %s"
1151 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1155 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1160 msgid "Could not read from stream: %s"
1161 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1165 msgid "Couldn't load bitmap"
1166 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1170 msgid "Couldn't load metafile"
1171 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1175 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1176 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1180 msgid "Couldn't save"
1181 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1185 msgid "The WMF image format"
1186 msgstr "WBMP myndsniðið"
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1190 msgid "Don't batch GDI requests"
1193 #. Description of --no-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1195 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1198 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1200 msgid "Same as --no-wintab"
1203 #. Description of --use-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1205 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1208 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1210 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1213 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1218 #. Description of --sync in --help output
1219 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1220 msgid "Make X calls synchronous"
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1235 msgid "Opening %d Item"
1236 msgid_plural "Opening %d Items"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1242 msgid "Could not show link"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1247 msgstr "Notandaleyfi"
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1250 msgid "The license of the program"
1251 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1262 msgstr "_Notandaleyfi"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1278 msgid "Documented by"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1282 msgid "Translated by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1287 msgstr "Myndir eftir"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1354 msgctxt "keyboard label"
1356 msgstr "_Endurnefna"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1388 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1389 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1390 # * the year will appear on the right.
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1396 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1397 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1398 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1399 #. * will appear to the right of the month.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1413 #. Translators: This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1419 msgctxt "year measurement template"
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1467 msgctxt "calendar year format"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1476 msgctxt "Accelerator"
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1482 #. * to gtk_accelerator_valid().
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1486 msgctxt "Accelerator"
1488 msgstr "Ógilt Utf-8"
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1495 msgid "New accelerator..."
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1500 msgctxt "progress bar label"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1514 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1515 "lightness of that color using the inner triangle."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1529 msgid "Position on the color wheel."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1533 msgid "_Saturation:"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1537 msgid "\"Deepness\" of the color."
1538 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1545 msgid "Brightness of the color."
1546 msgstr "Birtustig litsins."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1553 msgid "Amount of red light in the color."
1554 msgstr "Magn rauða litsins."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1561 msgid "Amount of green light in the color."
1562 msgstr "Magn græna litsins."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1569 msgid "Amount of blue light in the color."
1570 msgstr "Magn bláa litsins."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1577 msgid "Transparency of the color."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1582 msgid "Color _name:"
1583 msgstr "_Heiti lits:"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1587 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1588 "such as 'orange' in this entry."
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1604 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1609 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1610 "it for use in the future."
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1615 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1620 msgid "The color you've chosen."
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1624 msgid "_Save color here"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1629 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1630 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1633 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1634 msgid "Color Selection"
1637 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1638 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1639 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1640 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1641 #. Translate to the default units to use for presenting
1642 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1643 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1644 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1645 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1650 msgstr "default:LTR"
1652 #. And show the custom paper dialog
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1654 msgid "Manage Custom Sizes"
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1666 msgid "Margins from Printer..."
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1671 msgid "Custom Size %d"
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1686 msgstr "_Eiginleikar"
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1708 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1709 msgid "Paper Margins"
1712 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1713 msgid "Input _Methods"
1716 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1717 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1720 #: gtk/gtkentry.c:10012
1722 msgid "Caps Lock is on"
1723 msgstr "S_taðsetning:"
1725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1727 msgid "Select A File"
1730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1743 msgid "Type name of new folder"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1748 msgid "Could not retrieve information about the file"
1749 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1752 msgid "Could not add a bookmark"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1756 msgid "Could not remove bookmark"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1760 msgid "The folder could not be created"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1765 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1766 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1771 msgid "Invalid file name"
1772 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1775 msgid "The folder contents could not be displayed"
1778 #. Translators: the first string is a path and the second string
1779 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1784 msgid "%1$s on %2$s"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1792 msgid "Recently Used"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1796 msgid "Select which types of files are shown"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1801 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1806 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1811 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1816 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1821 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1825 msgid "Remove the selected bookmark"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1836 msgstr "_Endurnefna"
1838 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1843 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1847 msgstr "_Endurnefna"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1854 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1863 msgid "Could not select file"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1867 msgid "_Add to Bookmarks"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1871 msgid "Show _Hidden Files"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1875 msgid "Show _Size Column"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1901 msgid "_Browse for other folders"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1906 msgid "Type a file name"
1907 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1913 msgid "Create Fo_lder"
1914 msgstr "Sto_fna Möppu "
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1919 msgstr "S_taðsetning:"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1922 msgid "Save in _folder:"
1923 msgstr "Vista í _möppu:"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1926 msgid "Create in _folder:"
1927 msgstr "Búa til í _möppu:"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1931 msgid "Could not read the contents of %s"
1932 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1936 msgid "Could not read the contents of the folder"
1938 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1952 msgid "Yesterday at %H:%M"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1956 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1961 msgid "Shortcut %s already exists"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1966 msgid "Shortcut %s does not exist"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1971 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1977 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1983 msgstr "_Endurnefna"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1987 msgid "Could not start the search process"
1988 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1992 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1993 "Please make sure it is running."
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1998 msgid "Could not send the search request"
1999 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2007 msgid "Could not mount %s"
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2014 msgid "Invalid path"
2015 msgstr "Ógilt Utf-8"
2017 #. translators: this text is shown when there are no completions
2018 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2020 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2024 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2025 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2029 msgid "Sole completion"
2032 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2033 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2037 msgid "Complete, but not unique"
2040 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2041 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2043 msgid "Completing..."
2046 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2047 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2048 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2049 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2050 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2051 msgid "Only local files may be selected"
2054 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2055 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2056 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2057 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2058 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2059 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2062 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2063 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2064 #. * and then hits Tab
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2066 msgid "Path does not exist"
2069 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2072 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2073 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2089 msgid "Folder unreadable: %s"
2090 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2095 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2096 "available to this program.\n"
2097 "Are you sure that you want to select it?"
2099 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2100 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2101 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2108 msgid "De_lete File"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2112 msgid "_Rename File"
2113 msgstr "_Endurnefna skrá"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2118 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2119 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2126 msgid "_Folder name:"
2127 msgstr "_Heiti möppu:"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2135 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2136 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2140 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2141 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2145 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2146 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2154 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2156 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2161 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2163 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2168 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2169 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2173 msgstr "Endurnefna skrá"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2177 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2178 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2182 msgstr "_Endurnefna"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2185 msgid "_Selection: "
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2191 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2192 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2194 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2195 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2198 msgid "Invalid UTF-8"
2199 msgstr "Ógilt Utf-8"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2202 msgid "Name too long"
2203 msgstr "Heitið er of langt"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2206 msgid "Couldn't convert filename"
2207 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2209 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2210 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2211 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2212 #. * this particular string.
2214 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2217 msgstr "Skráarkerfi"
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2221 msgstr "Veldu leturgerð"
2224 #. Initialize fields
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2233 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2234 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2236 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2237 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2241 msgstr "_Fjölskylda:"
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2251 # create the text entry widget
2252 #. create the text entry widget
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2258 msgid "Font Selection"
2261 #: gtk/gtkgamma.c:410
2265 #: gtk/gtkgamma.c:420
2266 msgid "_Gamma value"
2269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2274 msgid "Error loading icon: %s"
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2282 "You can get a copy from:\n"
2286 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2288 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2291 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2293 msgid "Failed to load icon"
2294 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2296 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2301 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2303 msgctxt "input method menu"
2305 msgstr "Skráarkerfi"
2307 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2309 msgctxt "input method menu"
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2318 msgid "No extended input devices"
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2403 #: gtk/gtklabel.c:5682
2408 #. Copy Link Address
2409 #: gtk/gtklabel.c:5694
2410 msgid "Copy _Link Address"
2413 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2418 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2421 msgstr "Ógilt Utf-8"
2423 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:452
2425 msgid "Load additional GTK+ modules"
2428 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:453
2433 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:455
2435 msgid "Make all warnings fatal"
2438 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:458
2440 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2443 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2444 #: gtk/gtkmain.c:461
2445 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2448 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2449 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2450 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2451 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2452 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2453 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2454 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2455 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2457 #: gtk/gtkmain.c:713
2459 msgstr "default:LTR"
2461 #: gtk/gtkmain.c:778
2463 msgid "Cannot open display: %s"
2466 #: gtk/gtkmain.c:815
2467 msgid "GTK+ Options"
2470 #: gtk/gtkmain.c:815
2471 msgid "Show GTK+ Options"
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2480 msgid "Connect _anonymously"
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2484 msgid "Connect as u_ser:"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2490 msgstr "_Endurnefna"
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2495 msgstr "S_taðsetning:"
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2503 msgid "Forget password _immediately"
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2507 msgid "Remember password until you _logout"
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2511 msgid "Remember _forever"
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2516 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2521 msgid "Unable to end process"
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2525 msgid "_End Process"
2528 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2530 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2533 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2536 msgid "Terminal Pager"
2537 msgstr "Prenta forsýn"
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2544 msgid "Bourne Again Shell"
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2548 msgid "Bourne Shell"
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2557 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2560 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2565 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2575 msgid "For portable documents"
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2589 msgid "Manage Custom Sizes..."
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2593 msgid "_Format for:"
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2598 msgid "_Paper size:"
2599 msgstr "_Eiginleikar"
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2603 msgid "_Orientation:"
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2611 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2615 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2621 msgid "File System Root"
2622 msgstr "Skráarkerfi"
2624 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2626 msgid "Authentication"
2627 msgstr "S_taðsetning:"
2629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2630 msgid "Not available"
2633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2635 msgid "_Save in folder:"
2636 msgstr "Vista í _möppu:"
2638 #. translators: this string is the default job title for print
2639 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2640 #. * by the job number.
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2648 msgctxt "print operation status"
2649 msgid "Initial state"
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Preparing to print"
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Generating data"
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2664 msgctxt "print operation status"
2665 msgid "Sending data"
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2670 msgctxt "print operation status"
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Blocking on issue"
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2681 msgctxt "print operation status"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2687 msgctxt "print operation status"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Finished with error"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2698 msgid "Preparing %d"
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2713 msgid "Error creating print preview"
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2718 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2721 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2723 msgid "Error launching preview"
2726 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2728 msgid "Error printing"
2731 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2734 msgstr "S_taðsetning:"
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2737 msgid "Printer offline"
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2741 msgid "Out of paper"
2744 #. Translators: this is a printer status.
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2752 msgid "Need user intervention"
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2761 msgid "No printer found"
2762 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2766 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2767 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2770 msgid "Error from StartDoc"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2776 msgid "Not enough free memory"
2777 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2780 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2784 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2789 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2790 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2793 msgid "Unspecified error"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2797 msgid "Getting printer information failed"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2801 msgid "Getting printer information..."
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2809 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2813 msgstr "S_taðsetning:"
2815 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2830 msgid "C_urrent Page"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2844 "Specify one or more page ranges,\n"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2851 msgstr "_Endurnefna"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2857 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2870 msgstr "_Afturkalla"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2876 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2877 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2879 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2880 #. * multiple pages on a sheet when printing
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2884 msgid "Left to right, top to bottom"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2889 msgid "Left to right, bottom to top"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2894 msgid "Right to left, top to bottom"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2899 msgid "Right to left, bottom to top"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2904 msgid "Top to bottom, left to right"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2909 msgid "Top to bottom, right to left"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2914 msgid "Bottom to top, left to right"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2919 msgid "Bottom to top, right to left"
2922 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2923 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2928 msgid "Page Ordering"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2933 msgid "Left to right"
2934 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2938 msgid "Right to left"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2942 msgid "Top to bottom"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2946 msgid "Bottom to top"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2959 msgid "Pages per _side:"
2960 msgstr "_Eiginleikar"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2964 msgid "Page or_dering:"
2965 msgstr "_Eiginleikar"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2969 msgid "_Only print:"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2996 msgid "Paper _type:"
2997 msgstr "_Eiginleikar"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3001 msgid "Paper _source:"
3002 msgstr "_Eiginleikar"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3005 msgid "Output t_ray:"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3010 msgid "Or_ientation:"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3024 msgid "Reverse portrait"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3028 msgid "Reverse landscape"
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3040 msgid "_Billing info:"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3044 msgid "Print Document"
3047 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3048 #. * in the print dialog
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3059 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3060 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3065 "Specify the time of print,\n"
3066 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3070 msgid "Time of print"
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3076 msgstr "_Feitletrað"
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3079 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3083 msgid "Add Cover Page"
3086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3087 #. * dialog that controls the front cover page.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3093 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3094 #. * dialog that controls the back cover page.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3100 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3101 #. * job-specific options in the print dialog
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3111 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3113 msgid "Image Quality"
3116 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3122 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3123 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3129 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3139 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3142 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3144 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3147 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3150 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3154 msgid "Select which type of documents are shown"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3159 msgid "No item for URI '%s' found"
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3163 msgid "Untitled filter"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3168 msgid "Could not remove item"
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3173 msgid "Could not clear list"
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3178 msgid "Copy _Location"
3179 msgstr "S_taðsetning:"
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3182 msgid "_Remove From List"
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3191 msgid "Show _Private Resources"
3194 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3195 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3196 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3197 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3198 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3199 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3200 #. * right place when idly populating the menu in case the
3201 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3202 #. * recent chooser menu widget.
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3206 msgid "No items found"
3207 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3211 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3219 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3221 msgid "Unknown item"
3224 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3225 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3226 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3227 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3229 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3231 msgctxt "recent menu label"
3235 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3236 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3238 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3240 msgctxt "recent menu label"
3244 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3245 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3246 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3247 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3249 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3252 #: gtk/gtkspinner.c:458
3253 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3257 #: gtk/gtkspinner.c:459
3258 msgid "Provides visual indication of progress"
3261 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3262 #: gtk/gtkstock.c:314
3264 msgctxt "Stock label"
3266 msgstr "Upplýsingar"
3268 #: gtk/gtkstock.c:315
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:316
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:317
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3287 #. * need the mnemonics to be rationalized
3289 #: gtk/gtkstock.c:322
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:323
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: gtk/gtkstock.c:324
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:325
3309 msgctxt "Stock label"
3311 msgstr "_Feitletrað"
3313 #: gtk/gtkstock.c:326
3315 msgctxt "Stock label"
3319 #: gtk/gtkstock.c:327
3321 msgctxt "Stock label"
3323 msgstr "_Geisladiskur"
3325 #: gtk/gtkstock.c:328
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:329
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: gtk/gtkstock.c:330
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:331
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:332
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:333
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:334
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:335
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:336
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:337
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:338
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:339
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:340
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Find and _Replace"
3401 msgstr "Leita og _skipta"
3403 #: gtk/gtkstock.c:341
3405 msgctxt "Stock label"
3407 msgstr "_Disklingur"
3409 #: gtk/gtkstock.c:342
3410 msgctxt "Stock label"
3414 #: gtk/gtkstock.c:343
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Leave Fullscreen"
3419 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3420 #: gtk/gtkstock.c:345
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3427 #: gtk/gtkstock.c:347
3429 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3434 #: gtk/gtkstock.c:349
3436 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3441 #: gtk/gtkstock.c:351
3443 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 #. This is a navigation label as in "go back"
3448 #: gtk/gtkstock.c:353
3450 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 #. This is a navigation label as in "go down"
3455 #: gtk/gtkstock.c:355
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 #. This is a navigation label as in "go forward"
3462 #: gtk/gtkstock.c:357
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 #. This is a navigation label as in "go up"
3469 #: gtk/gtkstock.c:359
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 #: gtk/gtkstock.c:360
3477 msgctxt "Stock label"
3479 msgstr "_Harður diskur"
3481 #: gtk/gtkstock.c:361
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:362
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:363
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Increase Indent"
3498 #: gtk/gtkstock.c:364
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Decrease Indent"
3503 #: gtk/gtkstock.c:365
3505 msgctxt "Stock label"
3509 #: gtk/gtkstock.c:366
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Information"
3513 msgstr "Upplýsingar"
3515 #: gtk/gtkstock.c:367
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:368
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #. This is about text justification, "centered text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:370
3530 msgctxt "Stock label"
3534 #. This is about text justification
3535 #: gtk/gtkstock.c:372
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #. This is about text justification, "left-justified text"
3542 #: gtk/gtkstock.c:374
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #. This is about text justification, "right-justified text"
3549 #: gtk/gtkstock.c:376
3551 msgctxt "Stock label"
3555 #. Media label, as in "fast forward"
3556 #: gtk/gtkstock.c:379
3558 msgctxt "Stock label, media"
3562 #. Media label, as in "next song"
3563 #: gtk/gtkstock.c:381
3565 msgctxt "Stock label, media"
3569 #. Media label, as in "pause music"
3570 #: gtk/gtkstock.c:383
3572 msgctxt "Stock label, media"
3576 #. Media label, as in "play music"
3577 #: gtk/gtkstock.c:385
3579 msgctxt "Stock label, media"
3581 msgstr "_Endurnefna"
3583 #. Media label, as in "previous song"
3584 #: gtk/gtkstock.c:387
3586 msgctxt "Stock label, media"
3591 #: gtk/gtkstock.c:389
3593 msgctxt "Stock label, media"
3598 #: gtk/gtkstock.c:391
3600 msgctxt "Stock label, media"
3602 msgstr "_Spóla til baka"
3605 #: gtk/gtkstock.c:393
3607 msgctxt "Stock label, media"
3611 #: gtk/gtkstock.c:394
3613 msgctxt "Stock label"
3617 #: gtk/gtkstock.c:395
3619 msgctxt "Stock label"
3623 #: gtk/gtkstock.c:396
3625 msgctxt "Stock label"
3629 #: gtk/gtkstock.c:397
3631 msgctxt "Stock label"
3635 #: gtk/gtkstock.c:398
3637 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:400
3643 msgctxt "Stock label"
3648 #: gtk/gtkstock.c:402
3650 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:404
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Reverse landscape"
3661 #: gtk/gtkstock.c:406
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Reverse portrait"
3666 #: gtk/gtkstock.c:407
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:408
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: gtk/gtkstock.c:409
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Preferences"
3682 msgstr "_Stillingar"
3684 #: gtk/gtkstock.c:410
3686 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:411
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "Print Pre_view"
3694 msgstr "Prenta forsýn"
3696 #: gtk/gtkstock.c:412
3698 msgctxt "Stock label"
3700 msgstr "_Eiginleikar"
3702 #: gtk/gtkstock.c:413
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:414
3710 msgctxt "Stock label"
3714 #: gtk/gtkstock.c:415
3716 msgctxt "Stock label"
3720 #: gtk/gtkstock.c:416
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #: gtk/gtkstock.c:417
3728 msgctxt "Stock label"
3730 msgstr "_Afturkalla"
3732 #: gtk/gtkstock.c:418
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:419
3740 msgctxt "Stock label"
3744 #: gtk/gtkstock.c:420
3746 msgctxt "Stock label"
3748 msgstr "Velja _Allt"
3750 #: gtk/gtkstock.c:421
3752 msgctxt "Stock label"
3756 #: gtk/gtkstock.c:422
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #. Sorting direction
3763 #: gtk/gtkstock.c:424
3765 msgctxt "Stock label"
3769 #. Sorting direction
3770 #: gtk/gtkstock.c:426
3772 msgctxt "Stock label"
3776 #: gtk/gtkstock.c:427
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Spell Check"
3780 msgstr "_Villuleita"
3782 #: gtk/gtkstock.c:428
3784 msgctxt "Stock label"
3789 #: gtk/gtkstock.c:430
3791 msgctxt "Stock label"
3792 msgid "_Strikethrough"
3795 #: gtk/gtkstock.c:431
3797 msgctxt "Stock label"
3799 msgstr "_Afturkalla"
3802 #: gtk/gtkstock.c:433
3804 msgctxt "Stock label"
3806 msgstr "_Undirstrika"
3808 #: gtk/gtkstock.c:434
3810 msgctxt "Stock label"
3812 msgstr "_Afturkalla"
3814 #: gtk/gtkstock.c:435
3816 msgctxt "Stock label"
3821 #: gtk/gtkstock.c:437
3823 msgctxt "Stock label"
3824 msgid "_Normal Size"
3825 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3828 #: gtk/gtkstock.c:439
3830 msgctxt "Stock label"
3832 msgstr "Besta _Snið"
3834 #: gtk/gtkstock.c:440
3836 msgctxt "Stock label"
3840 #: gtk/gtkstock.c:441
3842 msgctxt "Stock label"
3846 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3848 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3851 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3853 msgid "No deserialize function found for format %s"
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3858 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3863 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3868 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3873 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3878 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3883 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3888 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3892 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3897 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3903 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3908 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3913 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3919 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3924 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3929 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3934 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3939 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3944 msgid "A <%s> element has already been specified"
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3948 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3952 msgid "Serialized data is malformed"
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3957 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3960 #: gtk/gtktextutil.c:61
3961 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3962 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3964 #: gtk/gtktextutil.c:62
3965 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3966 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3968 #: gtk/gtktextutil.c:63
3969 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3970 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3972 #: gtk/gtktextutil.c:64
3973 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3974 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3976 #: gtk/gtktextutil.c:65
3977 msgid "LRO Left-to-right _override"
3980 #: gtk/gtktextutil.c:66
3981 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3984 #: gtk/gtktextutil.c:67
3985 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3988 #: gtk/gtktextutil.c:68
3989 msgid "ZWS _Zero width space"
3992 #: gtk/gtktextutil.c:69
3993 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3996 #: gtk/gtktextutil.c:70
3997 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4000 #: gtk/gtkthemes.c:71
4002 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4005 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4006 msgid "--- No Tip ---"
4007 msgstr "--- Ekkert --- "
4009 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4011 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4016 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4019 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4029 msgid "Turns volume down or up"
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4033 msgid "Adjusts the volume"
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4041 msgid "Decreases the volume"
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4049 msgid "Increases the volume"
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4060 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4061 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4062 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4063 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4067 msgctxt "volume percentage"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Choukei 2 Envelope"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 3 Envelope"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Choukei 4 Envelope"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "hagaki (postcard)"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "kahu Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "kaku2 Envelope"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "oufuku (reply postcard)"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "you4 Envelope"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "6x9 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "7x9 Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "9x11 Envelope"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "European edp"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "FanFold European"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "FanFold German Legal"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Government Legal"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Government Letter"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Index 4x6 ext"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4697 msgctxt "paper size"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4702 msgctxt "paper size"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Legal Extra"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4712 msgctxt "paper size"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "US Letter Extra"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "US Letter Plus"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Monarch Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#10 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#11 Envelope"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "#12 Envelope"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "#14 Envelope"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Personal Envelope"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4777 msgctxt "paper size"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4782 msgctxt "paper size"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4788 msgctxt "paper size"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4793 msgctxt "paper size"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Invite Envelope"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Italian Envelope"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "juuro-ku-kai"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4813 msgctxt "paper size"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Postfix Envelope"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc1 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc10 Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4838 msgctxt "paper size"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc2 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc3 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4853 msgctxt "paper size"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc4 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc5 Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "prc6 Envelope"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc7 Envelope"
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "prc8 Envelope"
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4883 msgctxt "paper size"
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4888 msgctxt "paper size"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4894 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4899 msgid "Failed to write header\n"
4900 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4904 msgid "Failed to write hash table\n"
4905 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4909 msgid "Failed to write folder index\n"
4910 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4914 msgid "Failed to rewrite header\n"
4915 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4919 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4920 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4924 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4925 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4929 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4934 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4939 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4940 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4944 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4945 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4949 msgid "Cache file created successfully.\n"
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4953 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4957 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4961 msgid "Don't include image data in the cache"
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4965 msgid "Output a C header file"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4969 msgid "Turn off verbose output"
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4973 msgid "Validate existing icon cache"
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4978 msgid "File not found: %s\n"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4983 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4988 msgid "No theme index file.\n"
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4994 "No theme index file in '%s'.\n"
4995 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5000 #: modules/input/imam-et.c:454
5001 msgid "Amharic (EZ+)"
5002 msgstr "Amharic (EZ+)"
5006 #: modules/input/imcedilla.c:92
5012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5013 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5014 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5020 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5021 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5025 #: modules/input/imipa.c:145
5030 #: modules/input/immultipress.c:31
5035 #: modules/input/imthai.c:35
5041 #: modules/input/imti-er.c:453
5042 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5043 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5047 #: modules/input/imti-et.c:453
5048 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5049 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5053 #: modules/input/imviqr.c:244
5054 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5055 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5059 #: modules/input/imxim.c:28
5060 msgid "X Input Method"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5067 msgstr "_Endurnefna"
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5077 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5083 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5088 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5093 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5111 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5116 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5121 msgid "Authentication is required on %s"
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5127 msgstr "S_taðsetning:"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5131 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5136 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5140 msgid "Authentication is required to print this document"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5145 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5150 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5153 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5156 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5159 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5162 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5165 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5168 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5171 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5174 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5179 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5184 msgid "The door is open on printer '%s'."
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5189 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5194 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5199 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5204 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5209 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5212 #. Translators: this is a printer status.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5214 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5217 #. Translators: this is a printer status.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5219 msgid "Rejecting Jobs"
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5231 msgid "Paper Source"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5244 msgid "GhostScript pre-filtering"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5251 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5253 msgid "Long Edge (Standard)"
5256 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5258 msgid "Short Edge (Flip)"
5261 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5269 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5270 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5277 msgid "Printer Default"
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5282 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5287 msgid "Convert to PS level 1"
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5292 msgid "Convert to PS level 2"
5295 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5298 msgid "No pre-filtering"
5299 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5301 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5302 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5304 msgid "Miscellaneous"
5307 #. Translators: These strings name the possible values of the
5308 #. * job priority option in the print dialog
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5326 #. Cups specific, non-ppd related settings
5327 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5328 #. * in the print dialog
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5332 msgid "Pages per Sheet"
5333 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5335 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5336 #. * in the print dialog
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5339 msgid "Job Priority"
5342 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5343 #. * in the print dialog
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5346 msgid "Billing Info"
5349 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5350 #. * pages that the printing system may support.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Confidential"
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5379 msgid "Unclassified"
5382 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5383 #. * dialog that controls the front cover page.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5389 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5390 #. * dialog that controls the back cover page.
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5396 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5397 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5405 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5406 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5410 msgid "Print at time"
5413 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5414 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5415 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5419 msgid "Custom %sx%s"
5422 #. default filename used for print-to-file
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5430 msgid "Print to File"
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5447 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5448 msgid "Pages per _sheet:"
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5457 msgid "_Output format"
5460 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5461 msgid "Print to LPR"
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5466 msgid "Pages Per Sheet"
5467 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5469 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5470 msgid "Command Line"
5474 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5476 msgid "printer offline"
5477 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5480 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5482 msgid "ready to print"
5486 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5487 msgid "processing job"
5491 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5497 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5502 #. default filename used for print-to-test
5503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5505 msgid "test-output.%s"
5508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5510 msgid "Print to Test Printer"
5513 #: tests/testfilechooser.c:207
5515 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5516 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5522 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5523 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5538 #~ msgid "Justify|_Center"
5542 #~ msgid "Media|_Next"
5546 #~ msgid "Media|P_ause"
5550 #~ msgid "Media|_Play"
5554 #~ msgid "Media|_Stop"
5560 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5561 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5564 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5565 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5568 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5569 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5572 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5582 #~ msgid "Location:"
5583 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5585 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5586 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5589 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5590 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5593 #~ msgid "Thai (Broken)"
5594 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5597 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5600 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5603 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5604 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5607 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5610 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5613 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5614 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5617 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5618 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5621 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5622 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5624 #~ msgid "Select All"
5625 #~ msgstr "Velja Allt"
5628 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5629 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5632 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5633 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5639 #~ msgid "Cannot change folder"
5640 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5643 #~ msgid "Save in Location"
5644 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5654 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5655 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5658 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5659 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"