]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
updated hebrew translation
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 #, c-format
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
366 #, c-format
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
371 #, c-format
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
376 #, c-format
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
394 #, c-format
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 #, c-format
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 #, c-format
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
415 #, c-format
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
420 #, c-format
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
425 #, c-format
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
430 #, c-format
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
435 #, c-format
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "Óvæntur endi skráar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP myndsniðið"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
454 #, c-format
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
459 #, c-format
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 #, c-format
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 #, c-format
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 #, c-format
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 #, c-format
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Ógildur kóði fannst"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
484 #, c-format
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
490 #, c-format
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 #, c-format
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 #, c-format
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 #, c-format
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
521 "litakort heldur."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 #, c-format
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF myndsniðið"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
534 #, c-format
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 #, c-format
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 #, c-format
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 #, c-format
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 #, c-format
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 #, c-format
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 #, c-format
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 #, c-format
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 #, c-format
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 #, c-format
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "ICO skráarsniðið"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Could not decode ICNS file"
595 msgstr "Litaval"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
598 #, fuzzy
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICO skráarsniðið"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Image type currently not supported"
620 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
638 #, fuzzy
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG myndsniðið"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "memory"
652 msgstr ""
653 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
654 "forritum til að losa minni"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 #, c-format
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
663 #, c-format
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 "parsed."
677 msgstr ""
678 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
684 msgstr ""
685 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG myndsniðið"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 #, c-format
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 #, c-format
738 msgid "No palette found at end of PCX data"
739 msgstr ""
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
742 #, fuzzy
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "BMP myndsniðið"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 #, c-format
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 #, c-format
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 #, c-format
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
769 msgstr ""
770 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
771 "eða 4."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
790 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr ""
807 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 #, c-format
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "PNG myndsniðið"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 #, c-format
841 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
842 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
845 #, c-format
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 #, c-format
851 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
852 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
855 #, c-format
856 msgid "PNM file has an image width of 0"
857 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
860 #, c-format
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 #, c-format
866 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
867 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
870 #, c-format
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875 #, c-format
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 #, c-format
881 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
882 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
885 #, c-format
886 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
892 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
895 #, c-format
896 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
897 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
900 #, c-format
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
905 #, c-format
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 #, c-format
915 msgid "RAS image has bogus header data"
916 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
919 #, c-format
920 msgid "RAS image has unknown type"
921 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
924 #, c-format
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
929 #, c-format
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster myndsniðið"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 #, c-format
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
983 #, c-format
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 #, c-format
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
996 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
999 #, c-format
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Auka gögn í skránni"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa myndsniðið"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1021 #, c-format
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 #, c-format
1027 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1028 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1031 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1032 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1035 msgid "Failed to open TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1039 msgid "TIFFClose operation failed"
1040 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1043 msgid "Failed to load TIFF image"
1044 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF myndsniðið"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 #, c-format
1067 msgid "Image has zero width"
1068 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1071 #, c-format
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 #, c-format
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1081 #, c-format
1082 msgid "Couldn't save the rest"
1083 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1086 msgid "The WBMP image format"
1087 msgstr "WBMP myndsniðið"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1090 #, c-format
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1095 #, c-format
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 #, c-format
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1105 msgid "The XBM image format"
1106 msgstr "XBM myndsniðið"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1109 #, c-format
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Ógild XBM skrá"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1119 #, c-format
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 #, c-format
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 #, c-format
1130 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1134 #, c-format
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 #, c-format
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1154 msgid "The XPM image format"
1155 msgstr "XPM myndsniðið"
1156
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1159 msgid "Don't batch GDI requests"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Description of --no-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1164 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1169 msgid "Same as --no-wintab"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --use-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1174 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1179 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1184 msgid "COLORS"
1185 msgstr "LITIR"
1186
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1189 msgid "Make X calls synchronous"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Starting %s"
1195 msgstr "_Prenta"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1198 #, c-format
1199 msgid "Opening %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1203 #, c-format
1204 msgid "Opening %d Item"
1205 msgid_plural "Opening %d Items"
1206 msgstr[0] ""
1207 msgstr[1] ""
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1210 msgid "License"
1211 msgstr "Notandaleyfi"
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1214 msgid "The license of the program"
1215 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1216
1217 #. Add the credits button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1219 #, fuzzy
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Búa til"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Notandaleyfi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Um %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Skrifað af"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Skjalað af"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Þýtt af"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Myndir eftir"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #. *
1258 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1261 msgid "keyboard label|Shift"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #. *
1269 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1272 msgid "keyboard label|Ctrl"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #. *
1280 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1283 msgid "keyboard label|Alt"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1293 msgid "keyboard label|Super"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1303 msgid "keyboard label|Hyper"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #. * And do not translate the part before the |.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1313 msgid "keyboard label|Meta"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. do not translate the part before the |
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1318 msgid "keyboard label|Space"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1323 msgid "keyboard label|Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function: `%s'"
1329 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Invalid root element: '%s'"
1334 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1337 #, c-format
1338 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1339 msgstr ""
1340
1341 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1342 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1343 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1344 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1345 #  *
1346 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1347 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1348 #  * the year will appear on the right.
1349 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1350 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1351 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1352 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1353 #. *
1354 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1355 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1356 #. * the year will appear on the right.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1359 msgid "calendar:MY"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1363 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1364 #. * to be the first day of the week, and so on.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1367 msgid "calendar:week_start:0"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Translators:  This is a text measurement template.
1371 #. * Translate it to the widest year text.
1372 #. *
1373 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1374 #. * in the translation.
1375 #. *
1376 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1379 msgid "year measurement template|2000"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1383 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. *
1385 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1386 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1387 #. * part in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1390 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1391 #. * too.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1394 #, c-format
1395 msgid "calendar:day:digits|%d"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1399 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1400 #. *
1401 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1402 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1403 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1404 #. *
1405 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1406 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1407 #. * too.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1410 #, c-format
1411 msgid "calendar:week:digits|%d"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1415 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1416 #. * Use only ASCII in the translation.
1417 #. *
1418 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1419 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1420 #. * msgid.
1421 #. *
1422 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1423 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1426 msgid "calendar year format|%Y"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1430 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1431 #. * the text after the | in the translation.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1434 msgid "Accelerator|Disabled"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1438 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1439 #. * acelerator.
1440 #.
1441 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1442 msgid "New accelerator..."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. do not translate the part before the |
1446 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1447 #, c-format
1448 msgid "progress bar label|%d %%"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1452 msgid "Pick a Color"
1453 msgstr "Veldu lit"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1456 msgid "Received invalid color data\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1460 msgid ""
1461 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1462 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1463 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1467 msgid ""
1468 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1469 "it for use in the future."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1473 msgid "_Save color here"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1477 msgid ""
1478 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1479 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1483 msgid ""
1484 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1485 "lightness of that color using the inner triangle."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1489 msgid ""
1490 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1491 "that color."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1495 msgid "_Hue:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1499 msgid "Position on the color wheel."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1503 msgid "_Saturation:"
1504 msgstr "_Mettun:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1507 msgid "\"Deepness\" of the color."
1508 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1511 msgid "_Value:"
1512 msgstr "_Gildi:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1515 msgid "Brightness of the color."
1516 msgstr "Birtustig litsins."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1519 msgid "_Red:"
1520 msgstr "_Rauður:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1523 msgid "Amount of red light in the color."
1524 msgstr "Magn rauða litsins."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1527 msgid "_Green:"
1528 msgstr "_Grænn:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1531 msgid "Amount of green light in the color."
1532 msgstr "Magn græna litsins."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1535 msgid "_Blue:"
1536 msgstr "_Blár:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1539 msgid "Amount of blue light in the color."
1540 msgstr "Magn bláa litsins."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1543 msgid "Op_acity:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1547 msgid "Transparency of the color."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "_Heiti lits:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1556 msgid ""
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1562 #, fuzzy
1563 msgid "_Palette:"
1564 msgstr "_Líma"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1567 msgid "Color Wheel"
1568 msgstr "Litahjól"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1571 msgid "Color Selection"
1572 msgstr "Litaval"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1575 msgid "Input _Methods"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1579 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Select A File"
1585 msgstr "Velja skrá"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1588 msgid "Desktop"
1589 msgstr "Skjáborð"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1592 msgid "(None)"
1593 msgstr "(Ekkert)"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1596 msgid "Other..."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1600 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid filename: %s"
1603 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Could not retrieve information about the file"
1608 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1611 msgid "Could not add a bookmark"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1615 msgid "Could not remove bookmark"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1619 msgid "The folder could not be created"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1623 msgid ""
1624 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1625 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Invalid file name"
1631 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1634 msgid "The folder contents could not be displayed"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Translators: the first string is a path and the second string
1638 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1639 #. * to translate.
1640 #.
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1642 #, c-format
1643 msgid "%1$s on %2$s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1647 msgid "Search"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1651 msgid "Recently Used"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1655 msgid "Select which types of files are shown"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1659 #, c-format
1660 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1674 #, c-format
1675 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1679 #, c-format
1680 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Remove"
1686 msgstr "_Fjarlægja"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Rename..."
1691 msgstr "_Endurnefna"
1692
1693 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1695 msgid "Places"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Places"
1702 msgstr "_Endurnefna"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1705 msgid "_Add"
1706 msgstr "_Bæta við"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1709 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1713 msgid "_Remove"
1714 msgstr "_Fjarlægja"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1717 msgid "Remove the selected bookmark"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not select file"
1723 msgstr "Litaval"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1726 #, c-format
1727 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1731 msgid "_Add to Bookmarks"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1735 msgid "Show _Hidden Files"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1739 msgid "Files"
1740 msgstr "Skrár"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "Nafn"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1747 msgid "Size"
1748 msgstr "Stærð"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1751 msgid "Modified"
1752 msgstr "Breytt"
1753
1754 #  Name entry
1755 #. Label
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1757 msgid "_Name:"
1758 msgstr "_Nafn:"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1761 msgid "_Browse for other folders"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Type a file name"
1767 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1768
1769 #  Create Folder
1770 #. Create Folder
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Create Fo_lder"
1774 msgstr "Sto_fna Möppu "
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1777 #, fuzzy
1778 msgid "_Location:"
1779 msgstr "S_taðsetning:"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1782 msgid "Save in _folder:"
1783 msgstr "Vista í _möppu:"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1786 msgid "Create in _folder:"
1787 msgstr "Búa til í _möppu:"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1790 #, c-format
1791 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1795 #, c-format
1796 msgid "Shortcut %s already exists"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1800 #, c-format
1801 msgid "Shortcut %s does not exist"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1805 #, c-format
1806 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1816 #, fuzzy
1817 msgid "_Replace"
1818 msgstr "_Endurnefna"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Could not start the search process"
1823 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1826 msgid ""
1827 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1828 "Please make sure it is running."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Could not send the search request"
1834 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1835
1836 #. Label
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1838 msgid "_Search:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1842 #, c-format
1843 msgid "Could not mount %s"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1847 msgid "Type name of new folder"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1851 #, c-format
1852 msgid "%d byte"
1853 msgid_plural "%d bytes"
1854 msgstr[0] ""
1855 msgstr[1] ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%.1f KB"
1860 msgstr "%.1f K"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%.1f MB"
1865 msgstr "%.1f K"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%.1f GB"
1870 msgstr "%.1f K"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1874 msgid "Unknown"
1875 msgstr "Óþekkt"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1878 msgid "%H:%M"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Yesterday at %H:%M"
1884 msgstr "Í gær"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Invalid path"
1889 msgstr "Ógilt Utf-8"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1892 msgid "No match"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Sole completion"
1898 msgstr "Litaval"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1901 msgid "Complete, but not unique"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1905 msgid "Completing..."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1910 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1913 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1916 msgid "Folders"
1917 msgstr "Möppur"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1920 msgid "Fol_ders"
1921 msgstr "_Möppur"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1924 msgid "_Files"
1925 msgstr "_Skrár"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1928 #, c-format
1929 msgid "Folder unreadable: %s"
1930 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1936 "available to this program.\n"
1937 "Are you sure that you want to select it?"
1938 msgstr ""
1939 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1940 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1941 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1944 msgid "_New Folder"
1945 msgstr "_Ný mappa"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1948 msgid "De_lete File"
1949 msgstr "E_yða skrá"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1952 msgid "_Rename File"
1953 msgstr "_Endurnefna skrá"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1959 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1962 msgid "New Folder"
1963 msgstr "Ný mappa"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1966 msgid "_Folder name:"
1967 msgstr "_Heiti möppu:"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1970 msgid "C_reate"
1971 msgstr "_Búa til"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1974 #, c-format
1975 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1976 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1981 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1984 #, c-format
1985 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1986 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1989 msgid "Delete File"
1990 msgstr "Eyða skrá"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1995 msgstr ""
1996 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1997 "%s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2002 msgstr ""
2003 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2004 "%s"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2007 #, c-format
2008 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2009 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2012 msgid "Rename File"
2013 msgstr "Endurnefna skrá"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2016 #, c-format
2017 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2018 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2021 msgid "_Rename"
2022 msgstr "_Endurnefna"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2025 msgid "_Selection: "
2026 msgstr "_Val: "
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid ""
2031 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2032 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2033 msgstr ""
2034 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2035 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2038 msgid "Invalid UTF-8"
2039 msgstr "Ógilt Utf-8"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2042 msgid "Name too long"
2043 msgstr "Heitið er of langt"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2046 msgid "Couldn't convert filename"
2047 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2052 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Could not obtain root folder"
2057 msgstr ""
2058 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2059 "%s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2062 msgid "(Empty)"
2063 msgstr "(Tóm)"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2067 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2070 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2073 #, c-format
2074 msgid "This file system does not support mounting"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2078 #, fuzzy
2079 msgid "File System"
2080 msgstr "Skráarkerfi"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2086 "Please use a different name."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2090 #, c-format
2091 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2095 #, c-format
2096 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2100 #, c-format
2101 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2105 #, c-format
2106 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2110 #, c-format
2111 msgid "Network Drive (%s)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2115 #, c-format
2116 msgid "%s (%s)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2120 msgid "Pick a Font"
2121 msgstr "Veldu leturgerð"
2122
2123 #  Initialize fields
2124 #. Initialize fields
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2126 msgid "Sans 12"
2127 msgstr "sans 12"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2130 msgid "Font"
2131 msgstr "Letur"
2132
2133 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2134 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2136 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2140 msgid "_Family:"
2141 msgstr "_Fjölskylda:"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2144 msgid "_Style:"
2145 msgstr "_Stíll:"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2148 msgid "Si_ze:"
2149 msgstr "S_tærð:"
2150
2151 #  create the text entry widget
2152 #. create the text entry widget
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2154 msgid "_Preview:"
2155 msgstr "_Forsýn:"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2158 msgid "Font Selection"
2159 msgstr "Leturval"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:408
2162 msgid "Gamma"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkgamma.c:418
2166 msgid "_Gamma value"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2170 #. * load it.
2171 #.
2172 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2173 #, c-format
2174 msgid "Error loading icon: %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2181 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2182 "You can get a copy from:\n"
2183 "\t%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2187 #, c-format
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2195
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Simple"
2199 msgstr "Stærð"
2200
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2202 msgid "input method menu|System"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2206 msgid "Input"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2210 msgid "No extended input devices"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2214 msgid "_Device:"
2215 msgstr "_Tæki:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2218 msgid "Disabled"
2219 msgstr "Óvirkur"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2222 msgid "Screen"
2223 msgstr "Skjár"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2226 msgid "Window"
2227 msgstr "Gluggi"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Mode:"
2232 msgstr "_Hamur: "
2233
2234 #  The axis listbox
2235 #. The axis listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Axes"
2239 msgstr "Á_sar"
2240
2241 #  Keys listbox
2242 #. Keys listbox
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Keys"
2246 msgstr "_Lyklar"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2249 msgid "_X:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2253 msgid "_Y:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Pressure:"
2259 msgstr "Þrýstingur"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2262 #, fuzzy
2263 msgid "X _tilt:"
2264 msgstr "X halli"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Y t_ilt:"
2269 msgstr "Y halli"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Wheel:"
2274 msgstr "Hjól"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2277 msgid "none"
2278 msgstr "ekkert"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2281 msgid "(disabled)"
2282 msgstr "(óvirkt)"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2285 msgid "(unknown)"
2286 msgstr "(óþekkt)"
2287
2288 #. and clear button
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Cl_ear"
2292 msgstr "_Hreinsa"
2293
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2295 msgid "URI"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2299 msgid "The URI bound to this button"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Copy URL"
2305 msgstr "_Afrita"
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Invalid URI"
2310 msgstr "Ógilt Utf-8"
2311
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:428
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:429
2319 msgid "MODULES"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:431
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:434
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:437
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2335 msgstr ""
2336
2337 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2342 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2344 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2345 #.
2346 #: gtk/gtkmain.c:678
2347 msgid "default:LTR"
2348 msgstr "default:LTR"
2349
2350 #: gtk/gtkmain.c:774
2351 msgid "GTK+ Options"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkmain.c:774
2355 msgid "Show GTK+ Options"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:828
2359 msgid "Arrow spacing"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:829
2363 msgid "Scroll arrow spacing"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2367 #, c-format
2368 msgid "Page %u"
2369 msgstr "Síða %u"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2372 #, c-format
2373 msgid "Not a valid page setup file"
2374 msgstr ""
2375
2376 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2377 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2378 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2379 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2380 #. Translate to the default units to use for presenting
2381 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2382 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2383 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2384 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2385 #.
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2387 #, fuzzy
2388 msgid "default:mm"
2389 msgstr "default:LTR"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2392 msgid ""
2393 "<b>Any Printer</b>\n"
2394 "For portable documents"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2398 msgid "mm"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2402 msgid "inch"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Margins:\n"
2409 " Left: %s %s\n"
2410 " Right: %s %s\n"
2411 " Top: %s %s\n"
2412 " Bottom: %s %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2416 msgid "Manage Custom Sizes..."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2420 msgid "_Format for:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Paper size:"
2426 msgstr "_Eiginleikar"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Orientation:"
2431 msgstr "_Mettun:"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Page Setup"
2436 msgstr "Síða %u"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2439 msgid "Margins from Printer..."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2443 #, c-format
2444 msgid "Custom Size %d"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2448 msgid "Manage Custom Sizes"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2452 msgid "_Width:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2456 msgid "_Height:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2460 msgid "Paper Size"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2464 #, fuzzy
2465 msgid "_Top:"
2466 msgstr "_Toppur"
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_Bottom:"
2471 msgstr "_Botn"
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Left:"
2476 msgstr "_Vinstri"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2479 msgid "_Right:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2483 msgid "Paper Margins"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2487 msgid "Up Path"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2491 msgid "Down Path"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2495 #, fuzzy
2496 msgid "File System Root"
2497 msgstr "Skráarkerfi"
2498
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2500 msgid "Not available"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Save in folder:"
2506 msgstr "Vista í _möppu:"
2507
2508 #. translators: this string is the default job title for print
2509 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2510 #. * by the job number.
2511 #.
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2513 #, c-format
2514 msgid "%s job #%d"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2519 msgid "print operation status|Initial state"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2524 msgid "print operation status|Preparing to print"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2529 msgid "print operation status|Generating data"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2534 msgid "print operation status|Sending data"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2539 msgid "print operation status|Waiting"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2544 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2549 msgid "print operation status|Printing"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2554 msgid "print operation status|Finished"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2559 msgid "print operation status|Finished with error"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2563 #, c-format
2564 msgid "Preparing %d"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Preparing"
2570 msgstr "Aðvörun"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Printing %d"
2575 msgstr "_Prenta"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2578 #, c-format
2579 msgid "Error launching preview"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2583 #, c-format
2584 msgid "Error printing"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Application"
2590 msgstr "S_taðsetning:"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2593 msgid "Printer offline"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2597 msgid "Out of paper"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Paused"
2603 msgstr "_Líma"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2606 msgid "Need user intervention"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2610 msgid "Custom size"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Not enough free memory"
2617 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2620 #, c-format
2621 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2625 #, c-format
2626 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2632 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2635 #, c-format
2636 msgid "Unspecified error"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2640 #, c-format
2641 msgid "Error from StartDoc"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Printer"
2647 msgstr "_Prenta"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Location"
2652 msgstr "S_taðsetning:"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2655 msgid "Status"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2659 msgid "Range"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2663 msgid "_All Pages"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2667 #, fuzzy
2668 msgid "C_urrent Page"
2669 msgstr "_Búa til"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2672 msgid "Pag_es:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2676 msgid ""
2677 "Specify one or more page ranges,\n"
2678 " e.g. 1-3,7,11"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2682 msgid "Copies"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2687 msgid "Copie_s:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C_ollate"
2693 msgstr "_Búa til"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Reverse"
2698 msgstr "_Afturkalla"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2701 msgid "General"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2705 msgid "Layout"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Pages per _side:"
2711 msgstr "_Eiginleikar"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2714 msgid "T_wo-sided:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Only print:"
2720 msgstr "_Prenta"
2721
2722 #. In enum order
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2724 msgid "All sheets"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2728 msgid "Even sheets"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2732 msgid "Odd sheets"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Sc_ale:"
2738 msgstr "_Gildi:"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2741 msgid "Paper"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Paper _type:"
2747 msgstr "_Eiginleikar"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Paper _source:"
2752 msgstr "_Eiginleikar"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2755 msgid "Output t_ray:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2759 msgid "Job Details"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2763 msgid "Pri_ority:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2767 msgid "_Billing info:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2771 msgid "Print Document"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2775 #, fuzzy
2776 msgid "_Now"
2777 msgstr "_Nei"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2780 msgid "A_t:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2784 #, fuzzy
2785 msgid "On _hold"
2786 msgstr "_Feitletrað"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2789 msgid "Add Cover Page"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2793 msgid "Be_fore:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2797 msgid "_After:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2801 msgid "Job"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2805 msgid "Advanced"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2809 msgid "Image Quality"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Color"
2815 msgstr "_Litur"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2818 msgid "Finishing"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2822 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Print"
2828 msgstr "_Prenta"
2829
2830 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2831 msgid "Group"
2832 msgstr "Hópur"
2833
2834 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2835 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkrc.c:2872
2839 #, c-format
2840 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2850 #, c-format
2851 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2859 #, c-format
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2864 msgid "Untitled filter"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Could not remove item"
2870 msgstr "Litaval"
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Could not clear list"
2875 msgstr "Litaval"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Copy _Location"
2880 msgstr "S_taðsetning:"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2883 msgid "_Remove From List"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2887 #, fuzzy
2888 msgid "_Clear List"
2889 msgstr "_Hreinsa"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2892 msgid "Show _Private Resources"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2896 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2897 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2898 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2899 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2900 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2901 #. * right place when idly populating the menu in case the
2902 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2903 #. * recent chooser menu widget.
2904 #.
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2906 #, fuzzy
2907 msgid "No items found"
2908 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2911 #, c-format
2912 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2916 #, c-format
2917 msgid "Open '%s'"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Unknown item"
2923 msgstr "Óþekkt"
2924
2925 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2926 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2927 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2928 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2929 #. *
2930 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2931 #.
2932 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2933 #, c-format
2934 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2938 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2939 #. *
2940 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2941 #.
2942 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2943 #, c-format
2944 msgid "recent menu label|%d. %s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2948 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2949 #, c-format
2950 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2954 #: gtk/gtkstock.c:288
2955 msgid "Information"
2956 msgstr "Upplýsingar"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:289
2959 msgid "Warning"
2960 msgstr "Aðvörun"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:290
2963 msgid "Error"
2964 msgstr "Villa"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:291
2967 msgid "Question"
2968 msgstr "Spurning"
2969
2970 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2971 #. * need the mnemonics to be rationalized
2972 #.
2973 #: gtk/gtkstock.c:296
2974 msgid "_About"
2975 msgstr "_Um"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:298
2978 msgid "_Apply"
2979 msgstr "_Virkja"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:299
2982 msgid "_Bold"
2983 msgstr "_Feitletrað"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:300
2986 msgid "_Cancel"
2987 msgstr "_Hætta við"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:301
2990 msgid "_CD-Rom"
2991 msgstr "_Geisladiskur"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:302
2994 msgid "_Clear"
2995 msgstr "_Hreinsa"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:303
2998 msgid "_Close"
2999 msgstr "_Loka"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:304
3002 #, fuzzy
3003 msgid "C_onnect"
3004 msgstr "_Umbreyta"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:305
3007 msgid "_Convert"
3008 msgstr "_Umbreyta"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:306
3011 msgid "_Copy"
3012 msgstr "_Afrita"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:307
3015 msgid "Cu_t"
3016 msgstr "_Klippa"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:308
3019 msgid "_Delete"
3020 msgstr "_Eyða"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:309
3023 #, fuzzy
3024 msgid "_Discard"
3025 msgstr "Óvirkur"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:310
3028 msgid "_Disconnect"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:311
3032 msgid "_Execute"
3033 msgstr "_Keyra"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:312
3036 msgid "_Edit"
3037 msgstr "_Sýsla"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:313
3040 msgid "_Find"
3041 msgstr "_Leita"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:314
3044 msgid "Find and _Replace"
3045 msgstr "Leita og _skipta"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:315
3048 msgid "_Floppy"
3049 msgstr "_Disklingur"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:316
3052 msgid "_Fullscreen"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:317
3056 msgid "_Leave Fullscreen"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:319
3061 msgid "Navigation|_Bottom"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:321
3066 msgid "Navigation|_First"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:323
3071 msgid "Navigation|_Last"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:325
3076 msgid "Navigation|_Top"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:327
3081 msgid "Navigation|_Back"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:329
3086 msgid "Navigation|_Down"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:331
3091 msgid "Navigation|_Forward"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3095 #: gtk/gtkstock.c:333
3096 msgid "Navigation|_Up"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:334
3100 msgid "_Harddisk"
3101 msgstr "_Harður diskur"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:335
3104 msgid "_Help"
3105 msgstr "_Hjálp"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:336
3108 msgid "_Home"
3109 msgstr "_Heim"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:337
3112 msgid "Increase Indent"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:338
3116 msgid "Decrease Indent"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:339
3120 msgid "_Index"
3121 msgstr "_Yfirlit"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:340
3124 #, fuzzy
3125 msgid "_Information"
3126 msgstr "Upplýsingar"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:341
3129 msgid "_Italic"
3130 msgstr "_Skáletrað"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:342
3133 msgid "_Jump to"
3134 msgstr "_Hoppa í"
3135
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:344
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Justify|_Center"
3140 msgstr "_Miðja"
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:346
3144 msgid "Justify|_Fill"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:348
3149 msgid "Justify|_Left"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3153 #: gtk/gtkstock.c:350
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Justify|_Right"
3156 msgstr "_Hægri"
3157
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:353
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Media|_Forward"
3162 msgstr "_Áfram"
3163
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:355
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Media|_Next"
3168 msgstr "_Næsta"
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:357
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Media|P_ause"
3174 msgstr "_Fresta"
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:359
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Media|_Play"
3180 msgstr "_Spila"
3181
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:361
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Media|Pre_vious"
3186 msgstr "_Fyrri"
3187
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:363
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Media|_Record"
3192 msgstr "_Taka upp"
3193
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:365
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Media|R_ewind"
3198 msgstr "_Spóla til baka"
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:367
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Media|_Stop"
3204 msgstr "_Stöðva"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:368
3207 msgid "_Network"
3208 msgstr "_Netkerfi"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:369
3211 msgid "_New"
3212 msgstr "_Nýr"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:370
3215 msgid "_No"
3216 msgstr "_Nei"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:371
3219 msgid "_OK"
3220 msgstr "Í _lagi"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:372
3223 msgid "_Open"
3224 msgstr "_Opna"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:373
3227 msgid "Landscape"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:374
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Portrait"
3233 msgstr "_Prenta"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:375
3236 msgid "Reverse landscape"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:376
3240 msgid "Reverse portrait"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:377
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Page Set_up"
3246 msgstr "Síða %u"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:378
3249 msgid "_Paste"
3250 msgstr "_Líma"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:379
3253 msgid "_Preferences"
3254 msgstr "_Stillingar"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:380
3257 msgid "_Print"
3258 msgstr "_Prenta"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:381
3261 msgid "Print Pre_view"
3262 msgstr "Prenta forsýn"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:382
3265 msgid "_Properties"
3266 msgstr "_Eiginleikar"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:383
3269 msgid "_Quit"
3270 msgstr "_Hætta"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:384
3273 msgid "_Redo"
3274 msgstr "_Endurgera"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:385
3277 msgid "_Refresh"
3278 msgstr "_Hressa"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:387
3281 msgid "_Revert"
3282 msgstr "_Afturkalla"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:388
3285 msgid "_Save"
3286 msgstr "_Vista"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:389
3289 msgid "Save _As"
3290 msgstr "Vista _sem"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:390
3293 msgid "Select _All"
3294 msgstr "Velja _Allt"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:391
3297 msgid "_Color"
3298 msgstr "_Litur"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:392
3301 msgid "_Font"
3302 msgstr "_Letur"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:393
3305 msgid "_Ascending"
3306 msgstr "_Hækkandi"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:394
3309 msgid "_Descending"
3310 msgstr "_Lækkandi"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:395
3313 msgid "_Spell Check"
3314 msgstr "_Villuleita"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:396
3317 msgid "_Stop"
3318 msgstr "_Stöðva"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:397
3321 msgid "_Strikethrough"
3322 msgstr "_Strika"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:398
3325 msgid "_Undelete"
3326 msgstr "_Afturkalla"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:399
3329 msgid "_Underline"
3330 msgstr "_Undirstrika"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:400
3333 msgid "_Undo"
3334 msgstr "_Afturkalla"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:401
3337 msgid "_Yes"
3338 msgstr "_Já"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:402
3341 msgid "_Normal Size"
3342 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:403
3345 msgid "Best _Fit"
3346 msgstr "Besta _Snið"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:404
3349 msgid "Zoom _In"
3350 msgstr "Renna _að"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:405
3353 msgid "Zoom _Out"
3354 msgstr "Renna _frá"
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3357 #, c-format
3358 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3362 #, c-format
3363 msgid "No deserialize function found for format %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3367 #, c-format
3368 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3372 #, c-format
3373 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3377 #, c-format
3378 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3382 #, c-format
3383 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3387 #, c-format
3388 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3392 #, c-format
3393 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3397 #, c-format
3398 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3402 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3406 #, c-format
3407 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3412 #, c-format
3413 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3417 #, c-format
3418 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3422 #, c-format
3423 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3433 #, c-format
3434 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3438 #, c-format
3439 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3443 #, c-format
3444 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3448 #, c-format
3449 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3453 #, c-format
3454 msgid "A <%s> element has already been specified"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3458 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3462 #, c-format
3463 msgid "Serialized data is malformed"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:60
3473 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3474 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3475
3476 #: gtk/gtktextutil.c:61
3477 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3478 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:62
3481 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3482 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3483
3484 #: gtk/gtktextutil.c:63
3485 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3486 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:64
3489 msgid "LRO Left-to-right _override"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:65
3493 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:66
3497 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextutil.c:67
3501 msgid "ZWS _Zero width space"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktextutil.c:68
3505 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktextutil.c:69
3509 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkthemes.c:71
3513 #, c-format
3514 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3518 msgid "--- No Tip ---"
3519 msgstr "--- Ekkert --- "
3520
3521 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3522 #, c-format
3523 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3527 #, c-format
3528 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3532 #, c-format
3533 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3537 msgid "Empty"
3538 msgstr "Tómt"
3539
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Volume"
3543 msgstr "_Gildi:"
3544
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3546 msgid "Volume Down"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3550 msgid "Volume Up"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3554 msgid "Muted"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3558 msgid "Full Volume"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3562 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3563 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3564 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3565 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3566 #. * part in the translation!
3567 #.
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3569 #, c-format
3570 msgid "volume percentage|%d %%"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3575 msgid "paper size|asme_f"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3580 msgid "paper size|A0x2"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3585 msgid "paper size|A0"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3590 msgid "paper size|A0x3"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3595 msgid "paper size|A1"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3600 msgid "paper size|A10"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3605 msgid "paper size|A1x3"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3610 msgid "paper size|A1x4"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3615 msgid "paper size|A2"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3620 msgid "paper size|A2x3"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3625 msgid "paper size|A2x4"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3630 msgid "paper size|A2x5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3635 msgid "paper size|A3"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3640 msgid "paper size|A3 Extra"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3645 msgid "paper size|A3x3"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3650 msgid "paper size|A3x4"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3655 msgid "paper size|A3x5"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3660 msgid "paper size|A3x6"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3665 msgid "paper size|A3x7"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3670 msgid "paper size|A4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3675 msgid "paper size|A4 Extra"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3680 msgid "paper size|A4 Tab"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3685 msgid "paper size|A4x3"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3690 msgid "paper size|A4x4"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3695 msgid "paper size|A4x5"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3700 msgid "paper size|A4x6"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3705 msgid "paper size|A4x7"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3710 msgid "paper size|A4x8"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3715 msgid "paper size|A4x9"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3720 msgid "paper size|A5"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3725 msgid "paper size|A5 Extra"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3730 msgid "paper size|A6"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3735 msgid "paper size|A7"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3740 msgid "paper size|A8"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3745 msgid "paper size|A9"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3750 msgid "paper size|B0"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3755 msgid "paper size|B1"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3760 msgid "paper size|B10"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3765 msgid "paper size|B2"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3770 msgid "paper size|B3"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3775 msgid "paper size|B4"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3780 msgid "paper size|B5"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3785 msgid "paper size|B5 Extra"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3790 msgid "paper size|B6"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3795 msgid "paper size|B6/C4"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3800 msgid "paper size|B7"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3805 msgid "paper size|B8"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3810 msgid "paper size|B9"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3815 msgid "paper size|C0"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3820 msgid "paper size|C1"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3825 msgid "paper size|C10"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3830 msgid "paper size|C2"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3835 msgid "paper size|C3"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3840 msgid "paper size|C4"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3845 msgid "paper size|C5"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3850 msgid "paper size|C6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3855 msgid "paper size|C6/C5"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3860 msgid "paper size|C7"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3865 msgid "paper size|C7/C6"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3870 msgid "paper size|C8"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3875 msgid "paper size|C9"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3880 msgid "paper size|DL Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3885 msgid "paper size|RA0"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3890 msgid "paper size|RA1"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3895 msgid "paper size|RA2"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3900 msgid "paper size|SRA0"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3905 msgid "paper size|SRA1"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3910 msgid "paper size|SRA2"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3915 msgid "paper size|JB0"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3920 msgid "paper size|JB1"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3925 msgid "paper size|JB10"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3930 msgid "paper size|JB2"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3935 msgid "paper size|JB3"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3940 msgid "paper size|JB4"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3945 msgid "paper size|JB5"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3950 msgid "paper size|JB6"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3955 msgid "paper size|JB7"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3960 msgid "paper size|JB8"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3965 msgid "paper size|JB9"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3970 msgid "paper size|jis exec"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3975 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3980 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3985 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3990 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3995 msgid "paper size|kahu Envelope"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4000 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4005 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4010 msgid "paper size|you4 Envelope"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4015 msgid "paper size|10x11"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4020 msgid "paper size|10x13"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4025 msgid "paper size|10x14"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4030 msgid "paper size|10x15"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4035 msgid "paper size|11x12"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4040 msgid "paper size|11x15"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4045 msgid "paper size|12x19"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4050 msgid "paper size|5x7"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4055 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4060 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4065 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4070 msgid "paper size|a2 Envelope"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4075 msgid "paper size|Arch A"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4080 msgid "paper size|Arch B"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4085 msgid "paper size|Arch C"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4090 msgid "paper size|Arch D"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4095 msgid "paper size|Arch E"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4100 msgid "paper size|b-plus"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4105 msgid "paper size|c"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4110 msgid "paper size|c5 Envelope"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4115 msgid "paper size|d"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4120 msgid "paper size|e"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4125 msgid "paper size|edp"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4130 msgid "paper size|European edp"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4135 msgid "paper size|Executive"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4140 msgid "paper size|f"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4145 msgid "paper size|FanFold European"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4150 msgid "paper size|FanFold US"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4155 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4160 msgid "paper size|Government Legal"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4165 msgid "paper size|Government Letter"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4170 msgid "paper size|Index 3x5"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4175 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4180 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4185 msgid "paper size|Index 5x8"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4190 msgid "paper size|Invoice"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4195 msgid "paper size|Tabloid"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4200 msgid "paper size|US Legal"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4205 msgid "paper size|US Legal Extra"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4210 msgid "paper size|US Letter"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4215 msgid "paper size|US Letter Extra"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4220 msgid "paper size|US Letter Plus"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4225 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4230 msgid "paper size|#10 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4235 msgid "paper size|#11 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4240 msgid "paper size|#12 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4245 msgid "paper size|#14 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4250 msgid "paper size|#9 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4255 msgid "paper size|Personal Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4260 msgid "paper size|Quarto"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4265 msgid "paper size|Super A"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4270 msgid "paper size|Super B"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4275 msgid "paper size|Wide Format"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4280 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4285 msgid "paper size|Folio"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4290 msgid "paper size|Folio sp"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4295 msgid "paper size|Invite Envelope"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4300 msgid "paper size|Italian Envelope"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4305 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4310 msgid "paper size|pa-kai"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4315 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4320 msgid "paper size|Small Photo"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4325 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4330 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4335 msgid "paper size|prc 16k"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4340 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4345 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4350 msgid "paper size|prc 32k"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4355 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4360 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4365 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4370 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4375 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4380 msgid "paper size|ROC 16k"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4385 msgid "paper size|ROC 8k"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4389 #, c-format
4390 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Failed to write header\n"
4396 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4397
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to write hash table\n"
4401 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4402
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Failed to write folder index\n"
4406 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4407
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Failed to rewrite header\n"
4411 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4412
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4416 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4417
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4419 #, c-format
4420 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4424 #, c-format
4425 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4431 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4436 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4439 #, c-format
4440 msgid "Cache file created successfully.\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4444 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4448 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4452 msgid "Don't include image data in the cache"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4456 msgid "Output a C header file"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4460 msgid "Turn off verbose output"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4464 msgid "Validate existing icon cache"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4468 #, c-format
4469 msgid "File not found: %s\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4473 #, c-format
4474 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "No theme index file in '%s'.\n"
4481 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #  ID
4485 #. ID
4486 #: modules/input/imam-et.c:454
4487 msgid "Amharic (EZ+)"
4488 msgstr "Amharic (EZ+)"
4489
4490 #  ID
4491 #. ID
4492 #: modules/input/imcedilla.c:91
4493 msgid "Cedilla"
4494 msgstr "Cedilla"
4495
4496 #  ID
4497 #. ID
4498 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4499 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4500 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4501
4502 #  ID
4503 #. ID
4504 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4507 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4508
4509 #  ID
4510 #. ID
4511 #: modules/input/imipa.c:145
4512 msgid "IPA"
4513 msgstr "IPA"
4514
4515 #. ID
4516 #: modules/input/immultipress.c:31
4517 msgid "Multipress"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. ID
4521 #: modules/input/imthai.c:35
4522 msgid "Thai-Lao"
4523 msgstr ""
4524
4525 #  ID
4526 #. ID
4527 #: modules/input/imti-er.c:453
4528 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4529 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4530
4531 #  ID
4532 #. ID
4533 #: modules/input/imti-et.c:453
4534 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4535 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4536
4537 #  ID
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imviqr.c:244
4540 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4541 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4542
4543 #  ID
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imxim.c:28
4546 msgid "X Input Method"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4550 msgid "Two Sided"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4554 msgid "Paper Type"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4558 msgid "Paper Source"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4562 msgid "Output Tray"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4566 msgid "One Sided"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Auto Select"
4574 msgstr "Leturval"
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Printer Default"
4582 msgstr "Sjálfgefið"
4583
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4585 msgid "Urgent"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4589 msgid "High"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4593 msgid "Medium"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4597 msgid "Low"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4601 #, fuzzy
4602 msgid "None"
4603 msgstr "(Ekkert)"
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4606 msgid "Classified"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4610 msgid "Confidential"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Secret"
4616 msgstr "Skjár"
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4619 msgid "Standard"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4623 msgid "Top Secret"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4627 msgid "Unclassified"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4631 #, c-format
4632 msgid "Custom %sx%s"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. default filename used for print-to-file
4636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4637 #, c-format
4638 msgid "output.%s"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Print to File"
4644 msgstr "_Prenta"
4645
4646 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4647 msgid "PDF"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Postscript"
4653 msgstr "_Prenta"
4654
4655 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4656 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4657 msgid "Pages per _sheet:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4661 #, fuzzy
4662 msgid "File"
4663 msgstr "Skrár"
4664
4665 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4666 msgid "_Output format"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4670 msgid "Print to LPR"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Pages Per Sheet"
4676 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4677
4678 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4679 msgid "Command Line"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. default filename used for print-to-test
4683 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4684 #, c-format
4685 msgid "test-output.%s"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Print to Test Printer"
4691 msgstr "_Prenta"
4692
4693 #: tests/testfilechooser.c:205
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4696 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4697
4698 #~ msgid "Default"
4699 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Print Pages"
4703 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "_All"
4707 #~ msgstr "_Fylla"
4708
4709 #~ msgid "Today"
4710 #~ msgstr "Í dag"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Location:"
4714 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4715
4716 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4717 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4721 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4725 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4726
4727 #  ID
4728 #~ msgid "Thai (Broken)"
4729 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4733 #~ "%s"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4736 #~ "%s"
4737
4738 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4739 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4743 #~ "%s"
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4746 #~ "%s"
4747
4748 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4749 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4753 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4757 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4758
4759 #~ msgid "Select All"
4760 #~ msgstr "Velja Allt"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "asme_f"
4764 #~ msgstr "Nafn"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Executive"
4768 #~ msgstr "_Keyra"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Index 3x5"
4772 #~ msgstr "_Yfirlit"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Index 5x8"
4776 #~ msgstr "_Yfirlit"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4780 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4781
4782 #~ msgid "Home"
4783 #~ msgstr "Heim"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4787 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4788
4789 #~ msgid "Folder"
4790 #~ msgstr "Mappa"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Cannot change folder"
4794 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Save in Location"
4798 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4799
4800 #~ msgid "X"
4801 #~ msgstr "X"
4802
4803 #~ msgid "Y"
4804 #~ msgstr "Y"
4805
4806 #  and clear button
4807 #~ msgid "clear"
4808 #~ msgstr "hreinsa"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4812 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4813
4814 #~ msgid "Shift"
4815 #~ msgstr "Shift"
4816
4817 #~ msgid "Ctrl"
4818 #~ msgstr "Ctrl"
4819
4820 #~ msgid "Alt"
4821 #~ msgstr "Alt"
4822
4823 #, fuzzy
4824 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4825 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4826
4827 #~ msgid "_First"
4828 #~ msgstr "_Fyrstur"
4829
4830 #~ msgid "_Last"
4831 #~ msgstr "_Síðastur"
4832
4833 #~ msgid "_Back"
4834 #~ msgstr "_Til baka"
4835
4836 #~ msgid "_Down"
4837 #~ msgstr "_Niður"
4838
4839 #~ msgid "_Up"
4840 #~ msgstr "_Upp"