1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "Óvæntur endi skráar"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP myndsniðið"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Ógildur kóði fannst"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF myndsniðið"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "ICO skráarsniðið"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 msgid "Could not decode ICNS file"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICO skráarsniðið"
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 msgid "Image type currently not supported"
620 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG myndsniðið"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
653 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
654 "forritum til að losa minni"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
678 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
685 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG myndsniðið"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
738 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "BMP myndsniðið"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
790 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
807 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "PNG myndsniðið"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
841 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
842 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
851 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
852 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
856 msgid "PNM file has an image width of 0"
857 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
866 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
867 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
881 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
882 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
886 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
891 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
892 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
896 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
897 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
915 msgid "RAS image has bogus header data"
916 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
920 msgid "RAS image has unknown type"
921 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster myndsniðið"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
995 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
996 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Auka gögn í skránni"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa myndsniðið"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1027 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1028 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1031 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1032 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1035 msgid "Failed to open TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1039 msgid "TIFFClose operation failed"
1040 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1043 msgid "Failed to load TIFF image"
1044 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF myndsniðið"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1067 msgid "Image has zero width"
1068 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1082 msgid "Couldn't save the rest"
1083 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1086 msgid "The WBMP image format"
1087 msgstr "WBMP myndsniðið"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1105 msgid "The XBM image format"
1106 msgstr "XBM myndsniðið"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Ógild XBM skrá"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1130 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1154 msgid "The XPM image format"
1155 msgstr "XPM myndsniðið"
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1159 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 #. Description of --no-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1164 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1169 msgid "Same as --no-wintab"
1172 #. Description of --use-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1174 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1179 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1189 msgid "Make X calls synchronous"
1192 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1204 msgid "Opening %d Item"
1205 msgid_plural "Opening %d Items"
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1211 msgstr "Notandaleyfi"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1214 msgid "The license of the program"
1215 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1217 #. Add the credits button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1226 msgstr "_Notandaleyfi"
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1242 msgid "Documented by"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1246 msgid "Translated by"
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1251 msgstr "Myndir eftir"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1261 msgid "keyboard label|Shift"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1272 msgid "keyboard label|Ctrl"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1283 msgid "keyboard label|Alt"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1293 msgid "keyboard label|Super"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1303 msgid "keyboard label|Hyper"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * And do not translate the part before the |.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1313 msgid "keyboard label|Meta"
1316 #. do not translate the part before the |
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1318 msgid "keyboard label|Space"
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1323 msgid "keyboard label|Backslash"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1328 msgid "Invalid type function: `%s'"
1329 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1333 msgid "Invalid root element: '%s'"
1334 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1338 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1341 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1342 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1343 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1344 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1346 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1347 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1348 # * the year will appear on the right.
1349 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1350 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1351 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1352 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1354 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1355 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1356 #. * the year will appear on the right.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1362 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1363 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1364 #. * to be the first day of the week, and so on.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1367 msgid "calendar:week_start:0"
1370 #. Translators: This is a text measurement template.
1371 #. * Translate it to the widest year text.
1373 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1374 #. * in the translation.
1376 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1379 msgid "year measurement template|2000"
1382 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1383 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1385 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1386 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1387 #. * part in the translation.
1389 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1390 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1395 msgid "calendar:day:digits|%d"
1398 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1399 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1401 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1402 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1403 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1405 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1406 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1411 msgid "calendar:week:digits|%d"
1414 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1415 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1416 #. * Use only ASCII in the translation.
1418 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1419 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1422 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1423 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1426 msgid "calendar year format|%Y"
1429 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1430 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1431 #. * the text after the | in the translation.
1433 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1434 msgid "Accelerator|Disabled"
1437 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1438 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1441 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1442 msgid "New accelerator..."
1445 #. do not translate the part before the |
1446 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1448 msgid "progress bar label|%d %%"
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1452 msgid "Pick a Color"
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1456 msgid "Received invalid color data\n"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1461 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1462 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1463 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1468 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1469 "it for use in the future."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1473 msgid "_Save color here"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1478 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1479 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1484 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1485 "lightness of that color using the inner triangle."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1490 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1499 msgid "Position on the color wheel."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1503 msgid "_Saturation:"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1507 msgid "\"Deepness\" of the color."
1508 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1515 msgid "Brightness of the color."
1516 msgstr "Birtustig litsins."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1523 msgid "Amount of red light in the color."
1524 msgstr "Magn rauða litsins."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1531 msgid "Amount of green light in the color."
1532 msgstr "Magn græna litsins."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1539 msgid "Amount of blue light in the color."
1540 msgstr "Magn bláa litsins."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1547 msgid "Transparency of the color."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "_Heiti lits:"
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1571 msgid "Color Selection"
1574 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1575 msgid "Input _Methods"
1578 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1579 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1584 msgid "Select A File"
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1600 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1602 msgid "Invalid filename: %s"
1603 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1607 msgid "Could not retrieve information about the file"
1608 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1611 msgid "Could not add a bookmark"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1615 msgid "Could not remove bookmark"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1619 msgid "The folder could not be created"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1624 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1625 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1630 msgid "Invalid file name"
1631 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1634 msgid "The folder contents could not be displayed"
1637 #. Translators: the first string is a path and the second string
1638 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1643 msgid "%1$s on %2$s"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1651 msgid "Recently Used"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1655 msgid "Select which types of files are shown"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1660 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1665 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1670 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1675 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1680 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1691 msgstr "_Endurnefna"
1693 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1698 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1702 msgstr "_Endurnefna"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1709 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1717 msgid "Remove the selected bookmark"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1722 msgid "Could not select file"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1727 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1731 msgid "_Add to Bookmarks"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1735 msgid "Show _Hidden Files"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1761 msgid "_Browse for other folders"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1766 msgid "Type a file name"
1767 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1773 msgid "Create Fo_lder"
1774 msgstr "Sto_fna Möppu "
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1779 msgstr "S_taðsetning:"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1782 msgid "Save in _folder:"
1783 msgstr "Vista í _möppu:"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1786 msgid "Create in _folder:"
1787 msgstr "Búa til í _möppu:"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1791 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1796 msgid "Shortcut %s already exists"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1801 msgid "Shortcut %s does not exist"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1806 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1812 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1818 msgstr "_Endurnefna"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1822 msgid "Could not start the search process"
1823 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1827 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1828 "Please make sure it is running."
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1833 msgid "Could not send the search request"
1834 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1843 msgid "Could not mount %s"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1847 msgid "Type name of new folder"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1853 msgid_plural "%d bytes"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1883 msgid "Yesterday at %H:%M"
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1888 msgid "Invalid path"
1889 msgstr "Ógilt Utf-8"
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1897 msgid "Sole completion"
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1901 msgid "Complete, but not unique"
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1905 msgid "Completing..."
1908 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1910 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1912 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1913 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1929 msgid "Folder unreadable: %s"
1930 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1935 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1936 "available to this program.\n"
1937 "Are you sure that you want to select it?"
1939 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1940 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1941 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1948 msgid "De_lete File"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1952 msgid "_Rename File"
1953 msgstr "_Endurnefna skrá"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1958 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1959 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1966 msgid "_Folder name:"
1967 msgstr "_Heiti möppu:"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1975 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1976 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1980 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1981 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1985 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1986 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1994 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1996 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2001 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2003 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2008 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2009 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2013 msgstr "Endurnefna skrá"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2017 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2018 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2022 msgstr "_Endurnefna"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2025 msgid "_Selection: "
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2031 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2032 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2034 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2035 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2038 msgid "Invalid UTF-8"
2039 msgstr "Ógilt Utf-8"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2042 msgid "Name too long"
2043 msgstr "Heitið er of langt"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2046 msgid "Couldn't convert filename"
2047 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2049 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2051 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2052 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2056 msgid "Could not obtain root folder"
2058 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2061 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2067 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2069 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2070 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2072 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2074 msgid "This file system does not support mounting"
2077 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2080 msgstr "Skráarkerfi"
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2085 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2086 "Please use a different name."
2089 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2091 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2094 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2096 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2099 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2101 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2104 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2106 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2109 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2111 msgid "Network Drive (%s)"
2114 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2121 msgstr "Veldu leturgerð"
2124 #. Initialize fields
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2133 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2134 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2136 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2141 msgstr "_Fjölskylda:"
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2151 # create the text entry widget
2152 #. create the text entry widget
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2158 msgid "Font Selection"
2161 #: gtk/gtkgamma.c:408
2165 #: gtk/gtkgamma.c:418
2166 msgid "_Gamma value"
2169 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2172 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2174 msgid "Error loading icon: %s"
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2180 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2181 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2182 "You can get a copy from:\n"
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2202 msgid "input method menu|System"
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2210 msgid "No extended input devices"
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2299 msgid "The URI bound to this button"
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2310 msgstr "Ógilt Utf-8"
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:428
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:429
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:431
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:434
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:437
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2337 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2342 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2344 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2346 #: gtk/gtkmain.c:678
2348 msgstr "default:LTR"
2350 #: gtk/gtkmain.c:774
2351 msgid "GTK+ Options"
2354 #: gtk/gtkmain.c:774
2355 msgid "Show GTK+ Options"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:828
2359 msgid "Arrow spacing"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:829
2363 msgid "Scroll arrow spacing"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2371 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2373 msgid "Not a valid page setup file"
2376 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2377 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2378 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2379 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2380 #. Translate to the default units to use for presenting
2381 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2382 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2383 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2384 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2389 msgstr "default:LTR"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2393 "<b>Any Printer</b>\n"
2394 "For portable documents"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2416 msgid "Manage Custom Sizes..."
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2420 msgid "_Format for:"
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2425 msgid "_Paper size:"
2426 msgstr "_Eiginleikar"
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2430 msgid "_Orientation:"
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2439 msgid "Margins from Printer..."
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2444 msgid "Custom Size %d"
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2448 msgid "Manage Custom Sizes"
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2483 msgid "Paper Margins"
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2490 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2494 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2496 msgid "File System Root"
2497 msgstr "Skráarkerfi"
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2500 msgid "Not available"
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2505 msgid "_Save in folder:"
2506 msgstr "Vista í _möppu:"
2508 #. translators: this string is the default job title for print
2509 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2510 #. * by the job number.
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2519 msgid "print operation status|Initial state"
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2524 msgid "print operation status|Preparing to print"
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2529 msgid "print operation status|Generating data"
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2534 msgid "print operation status|Sending data"
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2539 msgid "print operation status|Waiting"
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2544 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2549 msgid "print operation status|Printing"
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2554 msgid "print operation status|Finished"
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2559 msgid "print operation status|Finished with error"
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2564 msgid "Preparing %d"
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2577 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2579 msgid "Error launching preview"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2584 msgid "Error printing"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2590 msgstr "S_taðsetning:"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2593 msgid "Printer offline"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2597 msgid "Out of paper"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2606 msgid "Need user intervention"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2616 msgid "Not enough free memory"
2617 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2621 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2626 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2631 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2632 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2636 msgid "Unspecified error"
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2641 msgid "Error from StartDoc"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2652 msgstr "S_taðsetning:"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2668 msgid "C_urrent Page"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2677 "Specify one or more page ranges,\n"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2685 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2698 msgstr "_Afturkalla"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2710 msgid "Pages per _side:"
2711 msgstr "_Eiginleikar"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2719 msgid "_Only print:"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2746 msgid "Paper _type:"
2747 msgstr "_Eiginleikar"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2751 msgid "Paper _source:"
2752 msgstr "_Eiginleikar"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2755 msgid "Output t_ray:"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2767 msgid "_Billing info:"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2771 msgid "Print Document"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2786 msgstr "_Feitletrað"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2789 msgid "Add Cover Page"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2809 msgid "Image Quality"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2822 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2830 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2834 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2835 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2840 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2843 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2845 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2848 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2851 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2864 msgid "Untitled filter"
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2869 msgid "Could not remove item"
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2874 msgid "Could not clear list"
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2879 msgid "Copy _Location"
2880 msgstr "S_taðsetning:"
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2883 msgid "_Remove From List"
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2892 msgid "Show _Private Resources"
2895 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2896 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2897 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2898 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2899 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2900 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2901 #. * right place when idly populating the menu in case the
2902 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2903 #. * recent chooser menu widget.
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2907 msgid "No items found"
2908 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2912 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2922 msgid "Unknown item"
2925 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2926 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2927 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2928 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2930 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2932 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2934 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2937 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2938 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2940 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2942 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2944 msgid "recent menu label|%d. %s"
2947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2948 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2950 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2953 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2954 #: gtk/gtkstock.c:288
2956 msgstr "Upplýsingar"
2958 #: gtk/gtkstock.c:289
2962 #: gtk/gtkstock.c:290
2966 #: gtk/gtkstock.c:291
2970 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2971 #. * need the mnemonics to be rationalized
2973 #: gtk/gtkstock.c:296
2977 #: gtk/gtkstock.c:298
2981 #: gtk/gtkstock.c:299
2983 msgstr "_Feitletrað"
2985 #: gtk/gtkstock.c:300
2989 #: gtk/gtkstock.c:301
2991 msgstr "_Geisladiskur"
2993 #: gtk/gtkstock.c:302
2997 #: gtk/gtkstock.c:303
3001 #: gtk/gtkstock.c:304
3006 #: gtk/gtkstock.c:305
3010 #: gtk/gtkstock.c:306
3014 #: gtk/gtkstock.c:307
3018 #: gtk/gtkstock.c:308
3022 #: gtk/gtkstock.c:309
3027 #: gtk/gtkstock.c:310
3031 #: gtk/gtkstock.c:311
3035 #: gtk/gtkstock.c:312
3039 #: gtk/gtkstock.c:313
3043 #: gtk/gtkstock.c:314
3044 msgid "Find and _Replace"
3045 msgstr "Leita og _skipta"
3047 #: gtk/gtkstock.c:315
3049 msgstr "_Disklingur"
3051 #: gtk/gtkstock.c:316
3055 #: gtk/gtkstock.c:317
3056 msgid "_Leave Fullscreen"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:319
3061 msgid "Navigation|_Bottom"
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:321
3066 msgid "Navigation|_First"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:323
3071 msgid "Navigation|_Last"
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:325
3076 msgid "Navigation|_Top"
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:327
3081 msgid "Navigation|_Back"
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:329
3086 msgid "Navigation|_Down"
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:331
3091 msgid "Navigation|_Forward"
3094 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3095 #: gtk/gtkstock.c:333
3096 msgid "Navigation|_Up"
3099 #: gtk/gtkstock.c:334
3101 msgstr "_Harður diskur"
3103 #: gtk/gtkstock.c:335
3107 #: gtk/gtkstock.c:336
3111 #: gtk/gtkstock.c:337
3112 msgid "Increase Indent"
3115 #: gtk/gtkstock.c:338
3116 msgid "Decrease Indent"
3119 #: gtk/gtkstock.c:339
3123 #: gtk/gtkstock.c:340
3125 msgid "_Information"
3126 msgstr "Upplýsingar"
3128 #: gtk/gtkstock.c:341
3132 #: gtk/gtkstock.c:342
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:344
3139 msgid "Justify|_Center"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:346
3144 msgid "Justify|_Fill"
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:348
3149 msgid "Justify|_Left"
3152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3153 #: gtk/gtkstock.c:350
3155 msgid "Justify|_Right"
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:353
3161 msgid "Media|_Forward"
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:355
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:357
3173 msgid "Media|P_ause"
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:359
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:361
3185 msgid "Media|Pre_vious"
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:363
3191 msgid "Media|_Record"
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:365
3197 msgid "Media|R_ewind"
3198 msgstr "_Spóla til baka"
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:367
3206 #: gtk/gtkstock.c:368
3210 #: gtk/gtkstock.c:369
3214 #: gtk/gtkstock.c:370
3218 #: gtk/gtkstock.c:371
3222 #: gtk/gtkstock.c:372
3226 #: gtk/gtkstock.c:373
3230 #: gtk/gtkstock.c:374
3235 #: gtk/gtkstock.c:375
3236 msgid "Reverse landscape"
3239 #: gtk/gtkstock.c:376
3240 msgid "Reverse portrait"
3243 #: gtk/gtkstock.c:377
3248 #: gtk/gtkstock.c:378
3252 #: gtk/gtkstock.c:379
3253 msgid "_Preferences"
3254 msgstr "_Stillingar"
3256 #: gtk/gtkstock.c:380
3260 #: gtk/gtkstock.c:381
3261 msgid "Print Pre_view"
3262 msgstr "Prenta forsýn"
3264 #: gtk/gtkstock.c:382
3266 msgstr "_Eiginleikar"
3268 #: gtk/gtkstock.c:383
3272 #: gtk/gtkstock.c:384
3276 #: gtk/gtkstock.c:385
3280 #: gtk/gtkstock.c:387
3282 msgstr "_Afturkalla"
3284 #: gtk/gtkstock.c:388
3288 #: gtk/gtkstock.c:389
3292 #: gtk/gtkstock.c:390
3294 msgstr "Velja _Allt"
3296 #: gtk/gtkstock.c:391
3300 #: gtk/gtkstock.c:392
3304 #: gtk/gtkstock.c:393
3308 #: gtk/gtkstock.c:394
3312 #: gtk/gtkstock.c:395
3313 msgid "_Spell Check"
3314 msgstr "_Villuleita"
3316 #: gtk/gtkstock.c:396
3320 #: gtk/gtkstock.c:397
3321 msgid "_Strikethrough"
3324 #: gtk/gtkstock.c:398
3326 msgstr "_Afturkalla"
3328 #: gtk/gtkstock.c:399
3330 msgstr "_Undirstrika"
3332 #: gtk/gtkstock.c:400
3334 msgstr "_Afturkalla"
3336 #: gtk/gtkstock.c:401
3340 #: gtk/gtkstock.c:402
3341 msgid "_Normal Size"
3342 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3344 #: gtk/gtkstock.c:403
3346 msgstr "Besta _Snið"
3348 #: gtk/gtkstock.c:404
3352 #: gtk/gtkstock.c:405
3356 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3358 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3361 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3363 msgid "No deserialize function found for format %s"
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3368 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3373 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3378 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3383 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3388 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3393 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3398 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3402 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3407 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3413 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3418 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3423 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3429 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3434 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3439 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3444 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3449 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3454 msgid "A <%s> element has already been specified"
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3458 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3463 msgid "Serialized data is malformed"
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3469 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:60
3473 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3474 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3476 #: gtk/gtktextutil.c:61
3477 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3478 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3480 #: gtk/gtktextutil.c:62
3481 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3482 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3484 #: gtk/gtktextutil.c:63
3485 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3486 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3488 #: gtk/gtktextutil.c:64
3489 msgid "LRO Left-to-right _override"
3492 #: gtk/gtktextutil.c:65
3493 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3496 #: gtk/gtktextutil.c:66
3497 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3500 #: gtk/gtktextutil.c:67
3501 msgid "ZWS _Zero width space"
3504 #: gtk/gtktextutil.c:68
3505 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3508 #: gtk/gtktextutil.c:69
3509 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3512 #: gtk/gtkthemes.c:71
3514 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3517 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3518 msgid "--- No Tip ---"
3519 msgstr "--- Ekkert --- "
3521 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3523 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3526 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3528 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3531 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3533 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3536 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3557 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3561 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3562 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3563 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3564 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3565 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3566 #. * part in the translation!
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3570 msgid "volume percentage|%d %%"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3575 msgid "paper size|asme_f"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3580 msgid "paper size|A0x2"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3585 msgid "paper size|A0"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3590 msgid "paper size|A0x3"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3595 msgid "paper size|A1"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3600 msgid "paper size|A10"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3605 msgid "paper size|A1x3"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3610 msgid "paper size|A1x4"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3615 msgid "paper size|A2"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3620 msgid "paper size|A2x3"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3625 msgid "paper size|A2x4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3630 msgid "paper size|A2x5"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3635 msgid "paper size|A3"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3640 msgid "paper size|A3 Extra"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3645 msgid "paper size|A3x3"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3650 msgid "paper size|A3x4"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3655 msgid "paper size|A3x5"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3660 msgid "paper size|A3x6"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3665 msgid "paper size|A3x7"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3670 msgid "paper size|A4"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3675 msgid "paper size|A4 Extra"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3680 msgid "paper size|A4 Tab"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3685 msgid "paper size|A4x3"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3690 msgid "paper size|A4x4"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3695 msgid "paper size|A4x5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3700 msgid "paper size|A4x6"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3705 msgid "paper size|A4x7"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3710 msgid "paper size|A4x8"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3715 msgid "paper size|A4x9"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3720 msgid "paper size|A5"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3725 msgid "paper size|A5 Extra"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3730 msgid "paper size|A6"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3735 msgid "paper size|A7"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3740 msgid "paper size|A8"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3745 msgid "paper size|A9"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3750 msgid "paper size|B0"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3755 msgid "paper size|B1"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3760 msgid "paper size|B10"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3765 msgid "paper size|B2"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3770 msgid "paper size|B3"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3775 msgid "paper size|B4"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3780 msgid "paper size|B5"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3785 msgid "paper size|B5 Extra"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3790 msgid "paper size|B6"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3795 msgid "paper size|B6/C4"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3800 msgid "paper size|B7"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3805 msgid "paper size|B8"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3810 msgid "paper size|B9"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3815 msgid "paper size|C0"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3820 msgid "paper size|C1"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3825 msgid "paper size|C10"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3830 msgid "paper size|C2"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3835 msgid "paper size|C3"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3840 msgid "paper size|C4"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3845 msgid "paper size|C5"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3850 msgid "paper size|C6"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3855 msgid "paper size|C6/C5"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3860 msgid "paper size|C7"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3865 msgid "paper size|C7/C6"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3870 msgid "paper size|C8"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3875 msgid "paper size|C9"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3880 msgid "paper size|DL Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3885 msgid "paper size|RA0"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3890 msgid "paper size|RA1"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3895 msgid "paper size|RA2"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3900 msgid "paper size|SRA0"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3905 msgid "paper size|SRA1"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3910 msgid "paper size|SRA2"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3915 msgid "paper size|JB0"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3920 msgid "paper size|JB1"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3925 msgid "paper size|JB10"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3930 msgid "paper size|JB2"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3935 msgid "paper size|JB3"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3940 msgid "paper size|JB4"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3945 msgid "paper size|JB5"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3950 msgid "paper size|JB6"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3955 msgid "paper size|JB7"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3960 msgid "paper size|JB8"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3965 msgid "paper size|JB9"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3970 msgid "paper size|jis exec"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3975 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3980 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3985 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3990 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3995 msgid "paper size|kahu Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4000 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4005 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4010 msgid "paper size|you4 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4015 msgid "paper size|10x11"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4020 msgid "paper size|10x13"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4025 msgid "paper size|10x14"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4030 msgid "paper size|10x15"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4035 msgid "paper size|11x12"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4040 msgid "paper size|11x15"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4045 msgid "paper size|12x19"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4050 msgid "paper size|5x7"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4055 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4060 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4065 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4070 msgid "paper size|a2 Envelope"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4075 msgid "paper size|Arch A"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4080 msgid "paper size|Arch B"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4085 msgid "paper size|Arch C"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4090 msgid "paper size|Arch D"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4095 msgid "paper size|Arch E"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4100 msgid "paper size|b-plus"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4105 msgid "paper size|c"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4110 msgid "paper size|c5 Envelope"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4115 msgid "paper size|d"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4120 msgid "paper size|e"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4125 msgid "paper size|edp"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4130 msgid "paper size|European edp"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4135 msgid "paper size|Executive"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4140 msgid "paper size|f"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4145 msgid "paper size|FanFold European"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4150 msgid "paper size|FanFold US"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4155 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4160 msgid "paper size|Government Legal"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4165 msgid "paper size|Government Letter"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4170 msgid "paper size|Index 3x5"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4175 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4180 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4185 msgid "paper size|Index 5x8"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4190 msgid "paper size|Invoice"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4195 msgid "paper size|Tabloid"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4200 msgid "paper size|US Legal"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4205 msgid "paper size|US Legal Extra"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4210 msgid "paper size|US Letter"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4215 msgid "paper size|US Letter Extra"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4220 msgid "paper size|US Letter Plus"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4225 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4230 msgid "paper size|#10 Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4235 msgid "paper size|#11 Envelope"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4240 msgid "paper size|#12 Envelope"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4245 msgid "paper size|#14 Envelope"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4250 msgid "paper size|#9 Envelope"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4255 msgid "paper size|Personal Envelope"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4260 msgid "paper size|Quarto"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4265 msgid "paper size|Super A"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4270 msgid "paper size|Super B"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4275 msgid "paper size|Wide Format"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4280 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4285 msgid "paper size|Folio"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4290 msgid "paper size|Folio sp"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4295 msgid "paper size|Invite Envelope"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4300 msgid "paper size|Italian Envelope"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4305 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4310 msgid "paper size|pa-kai"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4315 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4320 msgid "paper size|Small Photo"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4325 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4330 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4335 msgid "paper size|prc 16k"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4340 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4345 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4350 msgid "paper size|prc 32k"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4355 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4360 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4365 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4370 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4375 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4380 msgid "paper size|ROC 16k"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4385 msgid "paper size|ROC 8k"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4390 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4395 msgid "Failed to write header\n"
4396 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4400 msgid "Failed to write hash table\n"
4401 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4405 msgid "Failed to write folder index\n"
4406 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4410 msgid "Failed to rewrite header\n"
4411 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4415 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4416 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4420 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4425 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4430 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4431 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4435 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4436 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4440 msgid "Cache file created successfully.\n"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4444 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4448 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4452 msgid "Don't include image data in the cache"
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4456 msgid "Output a C header file"
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4460 msgid "Turn off verbose output"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4464 msgid "Validate existing icon cache"
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4469 msgid "File not found: %s\n"
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4474 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4480 "No theme index file in '%s'.\n"
4481 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4486 #: modules/input/imam-et.c:454
4487 msgid "Amharic (EZ+)"
4488 msgstr "Amharic (EZ+)"
4492 #: modules/input/imcedilla.c:91
4498 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4499 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4500 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4504 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4506 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4507 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4511 #: modules/input/imipa.c:145
4516 #: modules/input/immultipress.c:31
4521 #: modules/input/imthai.c:35
4527 #: modules/input/imti-er.c:453
4528 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4529 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4533 #: modules/input/imti-et.c:453
4534 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4535 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4539 #: modules/input/imviqr.c:244
4540 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4541 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4545 #: modules/input/imxim.c:28
4546 msgid "X Input Method"
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4558 msgid "Paper Source"
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4581 msgid "Printer Default"
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4610 msgid "Confidential"
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4627 msgid "Unclassified"
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4632 msgid "Custom %sx%s"
4635 #. default filename used for print-to-file
4636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4643 msgid "Print to File"
4646 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4650 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4655 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4656 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4657 msgid "Pages per _sheet:"
4660 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4665 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4666 msgid "_Output format"
4669 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4670 msgid "Print to LPR"
4673 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4675 msgid "Pages Per Sheet"
4676 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4678 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4679 msgid "Command Line"
4682 #. default filename used for print-to-test
4683 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4685 msgid "test-output.%s"
4688 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4690 msgid "Print to Test Printer"
4693 #: tests/testfilechooser.c:205
4695 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4696 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4699 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4702 #~ msgid "Print Pages"
4703 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4713 #~ msgid "Location:"
4714 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4716 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4717 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4720 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4721 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4724 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4725 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4728 #~ msgid "Thai (Broken)"
4729 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4732 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4735 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4738 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4739 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4742 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4745 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4748 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4749 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4752 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4753 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4756 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4757 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4759 #~ msgid "Select All"
4760 #~ msgstr "Velja Allt"
4767 #~ msgid "Executive"
4771 #~ msgid "Index 3x5"
4772 #~ msgstr "_Yfirlit"
4775 #~ msgid "Index 5x8"
4776 #~ msgstr "_Yfirlit"
4779 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4780 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4786 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4787 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4793 #~ msgid "Cannot change folder"
4794 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4797 #~ msgid "Save in Location"
4798 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4811 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4812 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4824 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4825 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4828 #~ msgstr "_Fyrstur"
4831 #~ msgstr "_Síðastur"
4834 #~ msgstr "_Til baka"