]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1232 msgid "License"
1233 msgstr "Notandaleyfi"
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1236 msgid "The license of the program"
1237 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1238
1239 #. Add the credits button
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1241 #, fuzzy
1242 msgid "C_redits"
1243 msgstr "_Búa til"
1244
1245 #. Add the license button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1247 msgid "_License"
1248 msgstr "_Notandaleyfi"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1251 #, c-format
1252 msgid "About %s"
1253 msgstr "Um %s"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1256 msgid "Credits"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1260 msgid "Written by"
1261 msgstr "Skrifað af"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1264 msgid "Documented by"
1265 msgstr "Skjalað af"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1268 msgid "Translated by"
1269 msgstr "Þýtt af"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1272 msgid "Artwork by"
1273 msgstr "Myndir eftir"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Shift"
1284 msgstr "Shift"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Ctrl"
1295 msgstr "Ctrl"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Alt"
1306 msgstr "Alt"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Super"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Hyper"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Meta"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Space"
1342 msgstr "_Endurnefna"
1343
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Backslash"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Invalid type function: `%s'"
1352 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid root element: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1360 #, c-format
1361 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1362 msgstr ""
1363
1364 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1365 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1366 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1367 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1368 #  *
1369 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1370 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1371 #  * the year will appear on the right.
1372 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1373 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1374 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1375 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1376 #. *
1377 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1378 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1379 #. * the year will appear on the right.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1382 msgid "calendar:MY"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1386 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1387 #. * to be the first day of the week, and so on.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1390 msgid "calendar:week_start:0"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators:  This is a text measurement template.
1394 #. * Translate it to the widest year text
1395 #. *
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1399 msgctxt "year measurement template"
1400 msgid "2000"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:day:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1420 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1421 #. *
1422 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1423 #. * translate to "%d" otherwise.
1424 #. *
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1427 #. * too.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1430 #, c-format
1431 msgctxt "calendar:week:digits"
1432 msgid "%d"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1436 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1437 #. * Use only ASCII in the translation.
1438 #. *
1439 #. * Also look for the msgid "2000".
1440 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1441 #. * msgid.
1442 #. *
1443 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1446 #, fuzzy
1447 msgctxt "calendar year format"
1448 msgid "%Y"
1449 msgstr "Y"
1450
1451 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1452 #. * a disabled accelerator key combination.
1453 #.
1454 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1455 #, fuzzy
1456 msgctxt "Accelerator"
1457 msgid "Disabled"
1458 msgstr "Óvirkur"
1459
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1462 #. * acelerator.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1465 msgid "New accelerator..."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1469 #, c-format
1470 msgctxt "progress bar label"
1471 msgid "%d %%"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1475 msgid "Pick a Color"
1476 msgstr "Veldu lit"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1479 msgid "Received invalid color data\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1483 msgid ""
1484 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1485 "lightness of that color using the inner triangle."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1489 msgid ""
1490 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1491 "that color."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1495 msgid "_Hue:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1499 msgid "Position on the color wheel."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1503 msgid "_Saturation:"
1504 msgstr "_Mettun:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1507 msgid "\"Deepness\" of the color."
1508 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1511 msgid "_Value:"
1512 msgstr "_Gildi:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1515 msgid "Brightness of the color."
1516 msgstr "Birtustig litsins."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1519 msgid "_Red:"
1520 msgstr "_Rauður:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1523 msgid "Amount of red light in the color."
1524 msgstr "Magn rauða litsins."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1527 msgid "_Green:"
1528 msgstr "_Grænn:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1531 msgid "Amount of green light in the color."
1532 msgstr "Magn græna litsins."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1535 msgid "_Blue:"
1536 msgstr "_Blár:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1539 msgid "Amount of blue light in the color."
1540 msgstr "Magn bláa litsins."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1543 msgid "Op_acity:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1547 msgid "Transparency of the color."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "_Heiti lits:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1556 msgid ""
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1562 #, fuzzy
1563 msgid "_Palette:"
1564 msgstr "_Líma"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1567 msgid "Color Wheel"
1568 msgstr "Litahjól"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1571 msgid ""
1572 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1573 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1574 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1578 msgid ""
1579 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1580 "it for use in the future."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1584 msgid "_Save color here"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1588 msgid ""
1589 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1590 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1594 msgid "Color Selection"
1595 msgstr "Litaval"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1598 msgid "Input _Methods"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1602 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:9797
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Caps Lock is on"
1608 msgstr "S_taðsetning:"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Select A File"
1613 msgstr "Velja skrá"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1616 msgid "Desktop"
1617 msgstr "Skjáborð"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1620 msgid "(None)"
1621 msgstr "(Ekkert)"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1624 msgid "Other..."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Could not retrieve information about the file"
1630 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1633 msgid "Could not add a bookmark"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1637 msgid "Could not remove bookmark"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1641 msgid "The folder could not be created"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1645 msgid ""
1646 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1647 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Invalid file name"
1653 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1656 msgid "The folder contents could not be displayed"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Translators: the first string is a path and the second string
1660 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1661 #. * to translate.
1662 #.
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1664 #, c-format
1665 msgid "%1$s on %2$s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1669 msgid "Search"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1673 msgid "Recently Used"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1677 msgid "Select which types of files are shown"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1681 #, c-format
1682 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1686 #, c-format
1687 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1691 #, c-format
1692 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1696 #, c-format
1697 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Remove"
1703 msgstr "_Fjarlægja"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Rename..."
1708 msgstr "_Endurnefna"
1709
1710 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1712 msgid "Places"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1717 #, fuzzy
1718 msgid "_Places"
1719 msgstr "_Endurnefna"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1722 msgid "_Add"
1723 msgstr "_Bæta við"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1726 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1730 msgid "_Remove"
1731 msgstr "_Fjarlægja"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1734 msgid "Remove the selected bookmark"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Could not select file"
1740 msgstr "Litaval"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1743 msgid "_Add to Bookmarks"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1747 msgid "Show _Hidden Files"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1751 msgid "Show _Size Column"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1755 msgid "Files"
1756 msgstr "Skrár"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1759 msgid "Name"
1760 msgstr "Nafn"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1763 msgid "Size"
1764 msgstr "Stærð"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1767 msgid "Modified"
1768 msgstr "Breytt"
1769
1770 #  Name entry
1771 #. Label
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1773 msgid "_Name:"
1774 msgstr "_Nafn:"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1777 msgid "_Browse for other folders"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Type a file name"
1783 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1784
1785 #  Create Folder
1786 #. Create Folder
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Create Fo_lder"
1790 msgstr "Sto_fna Möppu "
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1793 #, fuzzy
1794 msgid "_Location:"
1795 msgstr "S_taðsetning:"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1798 msgid "Save in _folder:"
1799 msgstr "Vista í _möppu:"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1802 msgid "Create in _folder:"
1803 msgstr "Búa til í _möppu:"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1806 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1810 #, c-format
1811 msgid "Shortcut %s already exists"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1815 #, c-format
1816 msgid "Shortcut %s does not exist"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1820 #, c-format
1821 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1831 #, fuzzy
1832 msgid "_Replace"
1833 msgstr "_Endurnefna"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not start the search process"
1838 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1841 msgid ""
1842 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1843 "Please make sure it is running."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Could not send the search request"
1849 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1850
1851 #. Label
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1853 msgid "_Search:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1857 #, c-format
1858 msgid "Could not mount %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1862 msgid "Type name of new folder"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1867 msgid "Unknown"
1868 msgstr "Óþekkt"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1871 msgid "%H:%M"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1877 msgstr "Í gær"
1878
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1880 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Invalid path"
1884 msgstr "Ógilt Utf-8"
1885
1886 #. translators: this text is shown when there are no completions
1887 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1888 #.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1890 msgid "No match"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1894 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1895 #.
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Sole completion"
1899 msgstr "Litaval"
1900
1901 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1902 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1903 #. * a longer match
1904 #.
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1906 msgid "Complete, but not unique"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1910 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1912 msgid "Completing..."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1916 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1917 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1918 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1920 msgid "Only local files may be selected"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1926 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1928 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1932 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1933 #. * and then hits Tab
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1935 msgid "Path does not exist"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1942 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1945 msgid "Folders"
1946 msgstr "Möppur"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1949 msgid "Fol_ders"
1950 msgstr "_Möppur"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1953 msgid "_Files"
1954 msgstr "_Skrár"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1957 #, c-format
1958 msgid "Folder unreadable: %s"
1959 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1965 "available to this program.\n"
1966 "Are you sure that you want to select it?"
1967 msgstr ""
1968 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1969 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1970 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1973 msgid "_New Folder"
1974 msgstr "_Ný mappa"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1977 msgid "De_lete File"
1978 msgstr "E_yða skrá"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1981 msgid "_Rename File"
1982 msgstr "_Endurnefna skrá"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1988 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1991 msgid "New Folder"
1992 msgstr "Ný mappa"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1995 msgid "_Folder name:"
1996 msgstr "_Heiti möppu:"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1999 msgid "C_reate"
2000 msgstr "_Búa til"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2003 #, c-format
2004 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2010 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2013 #, c-format
2014 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2015 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2018 msgid "Delete File"
2019 msgstr "Eyða skrá"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2024 msgstr ""
2025 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2026 "%s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2031 msgstr ""
2032 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2033 "%s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2036 #, c-format
2037 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2038 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2041 msgid "Rename File"
2042 msgstr "Endurnefna skrá"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2045 #, c-format
2046 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2047 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2050 msgid "_Rename"
2051 msgstr "_Endurnefna"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2054 msgid "_Selection: "
2055 msgstr "_Val: "
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2061 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2062 msgstr ""
2063 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2064 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2067 msgid "Invalid UTF-8"
2068 msgstr "Ógilt Utf-8"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2071 msgid "Name too long"
2072 msgstr "Heitið er of langt"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2075 msgid "Couldn't convert filename"
2076 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2077
2078 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2079 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2080 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2081 #. * this particular string.
2082 #.
2083 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2084 #, fuzzy
2085 msgid "File System"
2086 msgstr "Skráarkerfi"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Could not obtain root folder"
2091 msgstr ""
2092 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2093 "%s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2096 msgid "(Empty)"
2097 msgstr "(Tóm)"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2100 msgid "Pick a Font"
2101 msgstr "Veldu leturgerð"
2102
2103 #  Initialize fields
2104 #. Initialize fields
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2106 msgid "Sans 12"
2107 msgstr "sans 12"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2110 msgid "Font"
2111 msgstr "Letur"
2112
2113 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2114 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2116 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2117 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2120 msgid "_Family:"
2121 msgstr "_Fjölskylda:"
2122
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2124 msgid "_Style:"
2125 msgstr "_Stíll:"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2128 msgid "Si_ze:"
2129 msgstr "S_tærð:"
2130
2131 #  create the text entry widget
2132 #. create the text entry widget
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2134 msgid "_Preview:"
2135 msgstr "_Forsýn:"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2138 msgid "Font Selection"
2139 msgstr "Leturval"
2140
2141 #: gtk/gtkgamma.c:408
2142 msgid "Gamma"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkgamma.c:418
2146 msgid "_Gamma value"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2150 #. * load it.
2151 #.
2152 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2153 #, c-format
2154 msgid "Error loading icon: %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2161 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2162 "You can get a copy from:\n"
2163 "\t%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2167 #, c-format
2168 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Failed to load icon"
2174 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2175
2176 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Simple"
2179 msgstr "Stærð"
2180
2181 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2182 #, fuzzy
2183 msgctxt "input method menu"
2184 msgid "System"
2185 msgstr "Skráarkerfi"
2186
2187 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2188 #, c-format
2189 msgctxt "input method menu"
2190 msgid "System (%s)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2194 msgid "Input"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2198 msgid "No extended input devices"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2202 msgid "_Device:"
2203 msgstr "_Tæki:"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2206 msgid "Disabled"
2207 msgstr "Óvirkur"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2210 msgid "Screen"
2211 msgstr "Skjár"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2214 msgid "Window"
2215 msgstr "Gluggi"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Mode:"
2220 msgstr "_Hamur: "
2221
2222 #  The axis listbox
2223 #. The axis listbox
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Axes"
2227 msgstr "Á_sar"
2228
2229 #  Keys listbox
2230 #. Keys listbox
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Keys"
2234 msgstr "_Lyklar"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2237 msgid "_X:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2241 msgid "_Y:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Pressure:"
2247 msgstr "Þrýstingur"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2250 #, fuzzy
2251 msgid "X _tilt:"
2252 msgstr "X halli"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Y t_ilt:"
2257 msgstr "Y halli"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Wheel:"
2262 msgstr "Hjól"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2265 msgid "none"
2266 msgstr "ekkert"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2269 msgid "(disabled)"
2270 msgstr "(óvirkt)"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2273 msgid "(unknown)"
2274 msgstr "(óþekkt)"
2275
2276 #. and clear button
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Cl_ear"
2280 msgstr "_Hreinsa"
2281
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Copy URL"
2285 msgstr "_Afrita"
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Invalid URI"
2290 msgstr "Ógilt Utf-8"
2291
2292 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2293 #: gtk/gtkmain.c:450
2294 msgid "Load additional GTK+ modules"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:451
2299 msgid "MODULES"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:453
2304 msgid "Make all warnings fatal"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:456
2309 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:459
2314 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2315 msgstr ""
2316
2317 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2318 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2319 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2320 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2321 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2322 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2324 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2325 #.
2326 #: gtk/gtkmain.c:707
2327 msgid "default:LTR"
2328 msgstr "default:LTR"
2329
2330 #: gtk/gtkmain.c:773
2331 #, c-format
2332 msgid "Cannot open display: %s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkmain.c:810
2336 msgid "GTK+ Options"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmain.c:810
2340 msgid "Show GTK+ Options"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Co_nnect"
2346 msgstr "_Umbreyta"
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2349 msgid "Connect _anonymously"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2353 msgid "Connect as u_ser:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Username:"
2359 msgstr "_Endurnefna"
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Domain:"
2364 msgstr "S_taðsetning:"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Password:"
2369 msgstr "Þrýstingur"
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2372 msgid "Forget password _immediately"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2376 msgid "Remember password until you _logout"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2380 msgid "Remember _forever"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2384 #, c-format
2385 msgid "Page %u"
2386 msgstr "Síða %u"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2389 msgid "Not a valid page setup file"
2390 msgstr ""
2391
2392 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2393 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2394 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2395 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2396 #. Translate to the default units to use for presenting
2397 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2398 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2400 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2401 #.
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2403 #, fuzzy
2404 msgid "default:mm"
2405 msgstr "default:LTR"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2408 msgid ""
2409 "<b>Any Printer</b>\n"
2410 "For portable documents"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2414 msgid "mm"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2418 msgid "inch"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Margins:\n"
2425 " Left: %s %s\n"
2426 " Right: %s %s\n"
2427 " Top: %s %s\n"
2428 " Bottom: %s %s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2432 msgid "Manage Custom Sizes..."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2436 msgid "_Format for:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Paper size:"
2442 msgstr "_Eiginleikar"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Orientation:"
2447 msgstr "_Mettun:"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Page Setup"
2452 msgstr "Síða %u"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2455 msgid "Margins from Printer..."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2459 #, c-format
2460 msgid "Custom Size %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2464 msgid "Manage Custom Sizes"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2468 msgid "_Width:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2472 msgid "_Height:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2476 msgid "Paper Size"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_Top:"
2482 msgstr "_Toppur"
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Bottom:"
2487 msgstr "_Botn"
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Left:"
2492 msgstr "_Vinstri"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2495 msgid "_Right:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2499 msgid "Paper Margins"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2503 msgid "Up Path"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2507 msgid "Down Path"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2511 #, fuzzy
2512 msgid "File System Root"
2513 msgstr "Skráarkerfi"
2514
2515 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2516 msgid "Not available"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Save in folder:"
2522 msgstr "Vista í _möppu:"
2523
2524 #. translators: this string is the default job title for print
2525 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2526 #. * by the job number.
2527 #.
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2529 #, c-format
2530 msgid "%s job #%d"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Initial state"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Preparing to print"
2542 msgstr "Aðvörun"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Generating data"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Sending data"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2555 #, fuzzy
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Waiting"
2558 msgstr "Aðvörun"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Blocking on issue"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2566 #, fuzzy
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Printing"
2569 msgstr "_Prenta"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2572 #, fuzzy
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Finished"
2575 msgstr "_Leita"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Finished with error"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2583 #, c-format
2584 msgid "Preparing %d"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Preparing"
2590 msgstr "Aðvörun"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Printing %d"
2595 msgstr "_Prenta"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2598 #, c-format
2599 msgid "Error creating print preview"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2603 #, c-format
2604 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2608 #, c-format
2609 msgid "Error launching preview"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2613 #, c-format
2614 msgid "Error printing"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Application"
2620 msgstr "S_taðsetning:"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2623 msgid "Printer offline"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2627 msgid "Out of paper"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. Translators: this is a printer status.
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Paused"
2635 msgstr "_Líma"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2638 msgid "Need user intervention"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2642 msgid "Custom size"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No printer found"
2648 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2653 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2656 msgid "Error from StartDoc"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Not enough free memory"
2663 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2666 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2670 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2676 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2679 msgid "Unspecified error"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Printer"
2685 msgstr "_Prenta"
2686
2687 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Location"
2691 msgstr "S_taðsetning:"
2692
2693 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2695 msgid "Status"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2699 msgid "Range"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2703 msgid "_All Pages"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2707 #, fuzzy
2708 msgid "C_urrent Page"
2709 msgstr "_Búa til"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2712 msgid "Pag_es:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2716 msgid ""
2717 "Specify one or more page ranges,\n"
2718 " e.g. 1-3,7,11"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2722 msgid "Copies"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2727 msgid "Copie_s:"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2731 #, fuzzy
2732 msgid "C_ollate"
2733 msgstr "_Búa til"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2736 #, fuzzy
2737 msgid "_Reverse"
2738 msgstr "_Afturkalla"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2741 msgid "General"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2745 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2746 #.
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Page Ordering"
2751 msgstr "Aðvörun"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Left to right"
2756 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Right to left"
2761 msgstr "_Prenta"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2764 msgid "Layout"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2768 msgid "T_wo-sided:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Pages per _side:"
2774 msgstr "_Eiginleikar"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Page or_dering:"
2779 msgstr "_Eiginleikar"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2782 #, fuzzy
2783 msgid "_Only print:"
2784 msgstr "_Prenta"
2785
2786 #. In enum order
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2788 msgid "All sheets"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2792 msgid "Even sheets"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2796 msgid "Odd sheets"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Sc_ale:"
2802 msgstr "_Gildi:"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2805 msgid "Paper"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Paper _type:"
2811 msgstr "_Eiginleikar"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Paper _source:"
2816 msgstr "_Eiginleikar"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2819 msgid "Output t_ray:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2823 msgid "Job Details"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2827 msgid "Pri_ority:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2831 msgid "_Billing info:"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2835 msgid "Print Document"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2839 #. * in the print dialog
2840 #.
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2842 #, fuzzy
2843 msgid "_Now"
2844 msgstr "_Nei"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2847 msgid "A_t:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2851 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2852 #.
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2854 msgid ""
2855 "Specify the time of print,\n"
2856 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2860 #, fuzzy
2861 msgid "On _hold"
2862 msgstr "_Feitletrað"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2865 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2869 msgid "Add Cover Page"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2873 #. * dialog that controls the front cover page.
2874 #.
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2876 msgid "Be_fore:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2880 #. * dialog that controls the back cover page.
2881 #.
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2883 msgid "_After:"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2887 #. * job-specific options in the print dialog
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2890 msgid "Job"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2894 msgid "Advanced"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2898 msgid "Image Quality"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Color"
2904 msgstr "_Litur"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2907 msgid "Finishing"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2911 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Print"
2917 msgstr "_Prenta"
2918
2919 #: gtk/gtkrc.c:2874
2920 #, c-format
2921 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2925 #, c-format
2926 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2931 #, c-format
2932 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2936 msgid "Select which type of documents are shown"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2940 #, c-format
2941 msgid "No item for URI '%s' found"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2945 msgid "Untitled filter"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Could not remove item"
2951 msgstr "Litaval"
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Could not clear list"
2956 msgstr "Litaval"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Copy _Location"
2961 msgstr "S_taðsetning:"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2964 msgid "_Remove From List"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2968 #, fuzzy
2969 msgid "_Clear List"
2970 msgstr "_Hreinsa"
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2973 msgid "Show _Private Resources"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2977 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2978 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2979 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2980 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2981 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2982 #. * right place when idly populating the menu in case the
2983 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2984 #. * recent chooser menu widget.
2985 #.
2986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2987 #, fuzzy
2988 msgid "No items found"
2989 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2992 #, c-format
2993 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2997 #, c-format
2998 msgid "Open '%s'"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Unknown item"
3004 msgstr "Óþekkt"
3005
3006 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3007 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3008 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3009 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3010 #.
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3012 #, c-format
3013 msgctxt "recent menu label"
3014 msgid "_%d. %s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3018 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3019 #.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3021 #, c-format
3022 msgctxt "recent menu label"
3023 msgid "%d. %s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3030 #, c-format
3031 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3035 #: gtk/gtkstock.c:288
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Information"
3039 msgstr "Upplýsingar"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:289
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Warning"
3045 msgstr "Aðvörun"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:290
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "Error"
3051 msgstr "Villa"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:291
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "Question"
3057 msgstr "Spurning"
3058
3059 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3060 #. * need the mnemonics to be rationalized
3061 #.
3062 #: gtk/gtkstock.c:296
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_About"
3066 msgstr "_Um"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:297
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Add"
3072 msgstr "_Bæta við"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:298
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Apply"
3078 msgstr "_Virkja"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:299
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Bold"
3084 msgstr "_Feitletrað"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:300
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Cancel"
3090 msgstr "_Hætta við"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:301
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_CD-Rom"
3096 msgstr "_Geisladiskur"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:302
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Clear"
3102 msgstr "_Hreinsa"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:303
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Close"
3108 msgstr "_Loka"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:304
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "C_onnect"
3114 msgstr "_Umbreyta"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:305
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Convert"
3120 msgstr "_Umbreyta"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:306
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Copy"
3126 msgstr "_Afrita"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:307
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "Cu_t"
3132 msgstr "_Klippa"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:308
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Delete"
3138 msgstr "_Eyða"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:309
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Discard"
3144 msgstr "Óvirkur"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:310
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Disconnect"
3150 msgstr "_Umbreyta"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:311
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Execute"
3156 msgstr "_Keyra"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:312
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Edit"
3162 msgstr "_Sýsla"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:313
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Find"
3168 msgstr "_Leita"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:314
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "Find and _Replace"
3174 msgstr "Leita og _skipta"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:315
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Floppy"
3180 msgstr "_Disklingur"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:316
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Fullscreen"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:317
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Leave Fullscreen"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3193 #: gtk/gtkstock.c:319
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Bottom"
3197 msgstr "_Botn"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:321
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_First"
3204 msgstr "_Fyrstur"
3205
3206 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3207 #: gtk/gtkstock.c:323
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3210 msgid "_Last"
3211 msgstr "_Síðastur"
3212
3213 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3214 #: gtk/gtkstock.c:325
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 msgid "_Top"
3218 msgstr "_Toppur"
3219
3220 #. This is a navigation label as in "go back"
3221 #: gtk/gtkstock.c:327
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_Back"
3225 msgstr "_Til baka"
3226
3227 #. This is a navigation label as in "go down"
3228 #: gtk/gtkstock.c:329
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 msgid "_Down"
3232 msgstr "_Niður"
3233
3234 #. This is a navigation label as in "go forward"
3235 #: gtk/gtkstock.c:331
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 msgid "_Forward"
3239 msgstr "_Áfram"
3240
3241 #. This is a navigation label as in "go up"
3242 #: gtk/gtkstock.c:333
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_Up"
3246 msgstr "_Upp"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:334
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Harddisk"
3252 msgstr "_Harður diskur"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:335
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Help"
3258 msgstr "_Hjálp"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:336
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Home"
3264 msgstr "_Heim"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:337
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Increase Indent"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:338
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Decrease Indent"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:339
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Index"
3280 msgstr "_Yfirlit"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:340
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Information"
3286 msgstr "Upplýsingar"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:341
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Italic"
3292 msgstr "_Skáletrað"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:342
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Jump to"
3298 msgstr "_Hoppa í"
3299
3300 #. This is about text justification, "centered text"
3301 #: gtk/gtkstock.c:344
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Center"
3305 msgstr "_Umbreyta"
3306
3307 #. This is about text justification
3308 #: gtk/gtkstock.c:346
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Fill"
3312 msgstr "_Skrár"
3313
3314 #. This is about text justification, "left-justified text"
3315 #: gtk/gtkstock.c:348
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Left"
3319 msgstr "_Vinstri"
3320
3321 #. This is about text justification, "right-justified text"
3322 #: gtk/gtkstock.c:350
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Right"
3326 msgstr "_Hægri"
3327
3328 #. Media label, as in "fast forward"
3329 #: gtk/gtkstock.c:353
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label, media"
3332 msgid "_Forward"
3333 msgstr "_Áfram"
3334
3335 #. Media label, as in "next song"
3336 #: gtk/gtkstock.c:355
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label, media"
3339 msgid "_Next"
3340 msgstr "_Nýr"
3341
3342 #. Media label, as in "pause music"
3343 #: gtk/gtkstock.c:357
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label, media"
3346 msgid "P_ause"
3347 msgstr "_Líma"
3348
3349 #. Media label, as in "play music"
3350 #: gtk/gtkstock.c:359
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "_Play"
3354 msgstr "_Endurnefna"
3355
3356 #. Media label, as in  "previous song"
3357 #: gtk/gtkstock.c:361
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, media"
3360 msgid "Pre_vious"
3361 msgstr "_Fyrri"
3362
3363 #. Media label
3364 #: gtk/gtkstock.c:363
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label, media"
3367 msgid "_Record"
3368 msgstr "_Taka upp"
3369
3370 #. Media label
3371 #: gtk/gtkstock.c:365
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "R_ewind"
3375 msgstr "_Spóla til baka"
3376
3377 #. Media label
3378 #: gtk/gtkstock.c:367
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "_Stop"
3382 msgstr "_Stöðva"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:368
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Network"
3388 msgstr "_Netkerfi"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:369
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_New"
3394 msgstr "_Nýr"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:370
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_No"
3400 msgstr "_Nei"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:371
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_OK"
3406 msgstr "Í _lagi"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:372
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Open"
3412 msgstr "_Opna"
3413
3414 #. Page orientation
3415 #: gtk/gtkstock.c:374
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "Landscape"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. Page orientation
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Portrait"
3425 msgstr "_Prenta"
3426
3427 #. Page orientation
3428 #: gtk/gtkstock.c:378
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Reverse landscape"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. Page orientation
3434 #: gtk/gtkstock.c:380
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Reverse portrait"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:381
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Page Set_up"
3443 msgstr "Síða %u"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:382
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Paste"
3449 msgstr "_Líma"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:383
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Preferences"
3455 msgstr "_Stillingar"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:384
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Print"
3461 msgstr "_Prenta"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:385
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Print Pre_view"
3467 msgstr "Prenta forsýn"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:386
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Properties"
3473 msgstr "_Eiginleikar"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:387
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Quit"
3479 msgstr "_Hætta"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:388
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Redo"
3485 msgstr "_Endurgera"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:389
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Refresh"
3491 msgstr "_Hressa"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:390
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Remove"
3497 msgstr "_Fjarlægja"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:391
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Revert"
3503 msgstr "_Afturkalla"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:392
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Save"
3509 msgstr "_Vista"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:393
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Save _As"
3515 msgstr "Vista _sem"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:394
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Select _All"
3521 msgstr "Velja _Allt"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:395
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Color"
3527 msgstr "_Litur"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:396
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Font"
3533 msgstr "_Letur"
3534
3535 #. Sorting direction
3536 #: gtk/gtkstock.c:398
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Ascending"
3540 msgstr "_Hækkandi"
3541
3542 #. Sorting direction
3543 #: gtk/gtkstock.c:400
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Descending"
3547 msgstr "_Lækkandi"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:401
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Spell Check"
3553 msgstr "_Villuleita"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:402
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Stop"
3559 msgstr "_Stöðva"
3560
3561 #. Font variant
3562 #: gtk/gtkstock.c:404
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Strikethrough"
3566 msgstr "_Strika"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:405
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Undelete"
3572 msgstr "_Afturkalla"
3573
3574 #. Font variant
3575 #: gtk/gtkstock.c:407
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Underline"
3579 msgstr "_Undirstrika"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:408
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Undo"
3585 msgstr "_Afturkalla"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:409
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Yes"
3591 msgstr "_Já"
3592
3593 #. Zoom
3594 #: gtk/gtkstock.c:411
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Normal Size"
3598 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3599
3600 #. Zoom
3601 #: gtk/gtkstock.c:413
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Best _Fit"
3605 msgstr "Besta _Snið"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:414
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "Zoom _In"
3611 msgstr "Renna _að"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:415
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "Zoom _Out"
3617 msgstr "Renna _frá"
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3620 #, c-format
3621 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3625 #, c-format
3626 msgid "No deserialize function found for format %s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3630 #, c-format
3631 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3635 #, c-format
3636 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3640 #, c-format
3641 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3645 #, c-format
3646 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3650 #, c-format
3651 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3655 #, c-format
3656 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3660 #, c-format
3661 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3665 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3669 #, c-format
3670 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3675 #, c-format
3676 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3680 #, c-format
3681 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3685 #, c-format
3686 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3696 #, c-format
3697 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3701 #, c-format
3702 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3706 #, c-format
3707 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3711 #, c-format
3712 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3716 #, c-format
3717 msgid "A <%s> element has already been specified"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3721 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3725 msgid "Serialized data is malformed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3729 msgid ""
3730 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:61
3734 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3735 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:62
3738 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3739 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:63
3742 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3743 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:64
3746 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3747 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:65
3750 msgid "LRO Left-to-right _override"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:66
3754 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:67
3758 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:68
3762 msgid "ZWS _Zero width space"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:69
3766 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:70
3770 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkthemes.c:71
3774 #, c-format
3775 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3779 msgid "--- No Tip ---"
3780 msgstr "--- Ekkert --- "
3781
3782 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3783 #, c-format
3784 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3788 #, c-format
3789 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3793 msgid "Empty"
3794 msgstr "Tómt"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Volume"
3799 msgstr "_Gildi:"
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3802 msgid "Turns volume down or up"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3806 msgid "Adjusts the volume"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3810 msgid "Volume Down"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3814 msgid "Decreases the volume"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3818 msgid "Volume Up"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3822 msgid "Increases the volume"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3826 msgid "Muted"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3830 msgid "Full Volume"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3834 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3835 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3836 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3837 #.
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3839 #, c-format
3840 msgctxt "volume percentage"
3841 msgid "%d %%"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3845 #, fuzzy
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "asme_f"
3848 msgstr "Nafn"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A0x2"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A0"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A0x3"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A1"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A10"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A1x3"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A1x4"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A2"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A2x3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A2x4"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A2x5"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A3 Extra"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A3x3"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A3x4"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A3x5"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A3x6"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A3x7"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A4"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4 Extra"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4 Tab"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4x3"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4x4"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A4x5"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A4x6"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A4x7"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A4x8"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4x9"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A5"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A5 Extra"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A6"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A7"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A8"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A9"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B0"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "B1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "B10"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B2"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B3"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B5"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B5 Extra"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "B6"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B6/C4"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B7"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B8"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B9"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C0"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "C1"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C10"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C2"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C3"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C4"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C5"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C6"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C6/C5"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C7"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C7/C6"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C8"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C9"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "DL Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "RA0"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "RA1"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "RA2"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "SRA0"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "SRA1"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "SRA2"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB0"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB1"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB10"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB2"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB3"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB4"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB5"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB6"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "JB7"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB8"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB9"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "jis exec"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Choukei 2 Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Choukei 3 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Choukei 4 Envelope"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "hagaki (postcard)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "kahu Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "kaku2 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "oufuku (reply postcard)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "you4 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "10x11"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "10x13"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "10x14"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "10x15"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "11x12"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "11x15"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "12x19"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "5x7"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "6x9 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "7x9 Envelope"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "9x11 Envelope"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "a2 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Arch A"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Arch B"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Arch C"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Arch D"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Arch E"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "b-plus"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "c"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "c5 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "d"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "e"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "edp"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "European edp"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Executive"
4409 msgstr "_Keyra"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "f"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "FanFold European"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "FanFold US"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "FanFold German Legal"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Government Legal"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Government Letter"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Index 3x5"
4445 msgstr "_Yfirlit"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Index 4x6 ext"
4456 msgstr "_Yfirlit"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Index 5x8"
4462 msgstr "_Yfirlit"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Invoice"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Tabloid"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "US Legal"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "US Legal Extra"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "US Letter"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "US Letter Extra"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Letter Plus"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Monarch Envelope"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "#10 Envelope"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "#11 Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "#12 Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "#14 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "#9 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Personal Envelope"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Quarto"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Super A"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Super B"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Wide Format"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Dai-pa-kai"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Folio"
4563 msgstr "_Litur"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Folio sp"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Invite Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Italian Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "juuro-ku-kai"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "pa-kai"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Postfix Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Small Photo"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc1 Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc10 Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc 16k"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc2 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc3 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc 32k"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc4 Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc5 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc6 Envelope"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc7 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc8 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "ROC 16k"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "ROC 8k"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4666 #, c-format
4667 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Failed to write header\n"
4673 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Failed to write hash table\n"
4678 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Failed to write folder index\n"
4683 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Failed to rewrite header\n"
4688 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4693 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4698 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4701 #, c-format
4702 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4706 #, c-format
4707 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4713 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4718 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4721 #, c-format
4722 msgid "Cache file created successfully.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4726 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4730 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4734 msgid "Don't include image data in the cache"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4738 msgid "Output a C header file"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4742 msgid "Turn off verbose output"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4746 msgid "Validate existing icon cache"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4750 #, c-format
4751 msgid "File not found: %s\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4755 #, c-format
4756 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4760 #, c-format
4761 msgid "No theme index file."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "No theme index file in '%s'.\n"
4768 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #  ID
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imam-et.c:454
4774 msgid "Amharic (EZ+)"
4775 msgstr "Amharic (EZ+)"
4776
4777 #  ID
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imcedilla.c:92
4780 msgid "Cedilla"
4781 msgstr "Cedilla"
4782
4783 #  ID
4784 #. ID
4785 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4786 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4787 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4788
4789 #  ID
4790 #. ID
4791 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4794 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4795
4796 #  ID
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imipa.c:145
4799 msgid "IPA"
4800 msgstr "IPA"
4801
4802 #. ID
4803 #: modules/input/immultipress.c:31
4804 msgid "Multipress"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. ID
4808 #: modules/input/imthai.c:35
4809 msgid "Thai-Lao"
4810 msgstr ""
4811
4812 #  ID
4813 #. ID
4814 #: modules/input/imti-er.c:453
4815 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4816 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4817
4818 #  ID
4819 #. ID
4820 #: modules/input/imti-et.c:453
4821 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4822 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4823
4824 #  ID
4825 #. ID
4826 #: modules/input/imviqr.c:244
4827 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4828 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4829
4830 #  ID
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imxim.c:28
4833 msgid "X Input Method"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4848 #, c-format
4849 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4860 #, c-format
4861 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4866 #, c-format
4867 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4871 #, c-format
4872 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4876 #, c-format
4877 msgid "The door is open on printer '%s'."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4881 #, c-format
4882 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4886 #, c-format
4887 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4901 #, c-format
4902 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. Translators: this is a printer status.
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4907 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. Translators: this is a printer status.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4912 msgid "Rejecting Jobs"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4916 msgid "Two Sided"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4920 msgid "Paper Type"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4924 msgid "Paper Source"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4928 msgid "Output Tray"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Resolution"
4934 msgstr "Spurning"
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4937 msgid "GhostScript pre-filtering"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4941 msgid "One Sided"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4946 msgid "Long Edge (Standard)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4951 msgid "Short Edge (Flip)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Auto Select"
4960 msgstr "Leturval"
4961
4962 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4963 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Printer Default"
4971 msgstr "Sjálfgefið"
4972
4973 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4975 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4980 msgid "Convert to PS level 1"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4985 msgid "Convert to PS level 2"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4990 #, fuzzy
4991 msgid "No pre-filtering"
4992 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
4993
4994 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4995 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4997 msgid "Miscellaneous"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: These strings name the possible values of the
5001 #. * job priority option in the print dialog
5002 #.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5004 msgid "Urgent"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5008 msgid "High"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5012 msgid "Medium"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5016 msgid "Low"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5020 #. * multiple pages on a sheet when printing
5021 #.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5023 msgid "Left to right, top to bottom"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5027 msgid "Left to right, bottom to top"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5031 msgid "Right to left, top to bottom"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5035 msgid "Right to left, bottom to top"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5039 msgid "Top to bottom, left to right"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5043 msgid "Top to bottom, right to left"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5047 msgid "Bottom to top, left to right"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5051 msgid "Bottom to top, right to left"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. Cups specific, non-ppd related settings
5055 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5056 #. * in the print dialog
5057 #.
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Pages per Sheet"
5061 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5062
5063 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5064 #. * in the print dialog
5065 #.
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5067 msgid "Job Priority"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5071 #. * in the print dialog
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5074 msgid "Billing Info"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5078 #. * pages that the printing system may support.
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5081 #, fuzzy
5082 msgid "None"
5083 msgstr "(Ekkert)"
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5086 msgid "Classified"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5090 msgid "Confidential"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Secret"
5096 msgstr "Skjár"
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5099 msgid "Standard"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5103 msgid "Top Secret"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5107 msgid "Unclassified"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5111 #. * dialog that controls the front cover page.
5112 #.
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5114 msgid "Before"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5118 #. * dialog that controls the back cover page.
5119 #.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5121 msgid "After"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5125 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5126 #. * or 'on hold'
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Print at"
5131 msgstr "_Prenta"
5132
5133 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5134 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Print at time"
5139 msgstr "_Prenta"
5140
5141 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5142 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5143 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5144 #.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5146 #, c-format
5147 msgid "Custom %sx%s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. default filename used for print-to-file
5151 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5152 #, c-format
5153 msgid "output.%s"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Print to File"
5159 msgstr "_Prenta"
5160
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5162 msgid "PDF"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Postscript"
5168 msgstr "_Prenta"
5169
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5171 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5172 msgid "Pages per _sheet:"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5176 #, fuzzy
5177 msgid "File"
5178 msgstr "Skrár"
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5181 msgid "_Output format"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5185 msgid "Print to LPR"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Pages Per Sheet"
5191 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5192
5193 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5194 msgid "Command Line"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. default filename used for print-to-test
5198 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5199 #, c-format
5200 msgid "test-output.%s"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Print to Test Printer"
5206 msgstr "_Prenta"
5207
5208 #: tests/testfilechooser.c:207
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5211 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5215 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "%.1f KB"
5219 #~ msgstr "%.1f K"
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~ msgid "%.1f MB"
5223 #~ msgstr "%.1f K"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "%.1f GB"
5227 #~ msgstr "%.1f K"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "Justify|_Center"
5231 #~ msgstr "_Miðja"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "Media|_Next"
5235 #~ msgstr "_Næsta"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Media|P_ause"
5239 #~ msgstr "_Fresta"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~ msgid "Media|_Play"
5243 #~ msgstr "_Spila"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid "Media|_Stop"
5247 #~ msgstr "_Stöðva"
5248
5249 #~ msgid "Group"
5250 #~ msgstr "Hópur"
5251
5252 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5253 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5257 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5261 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5262
5263 #~ msgid "Default"
5264 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Print Pages"
5268 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5269
5270 #, fuzzy
5271 #~ msgid "_All"
5272 #~ msgstr "_Fylla"
5273
5274 #~ msgid "Today"
5275 #~ msgstr "Í dag"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Location:"
5279 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5280
5281 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5282 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5286 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5287
5288 #  ID
5289 #~ msgid "Thai (Broken)"
5290 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5291
5292 #~ msgid ""
5293 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5294 #~ "%s"
5295 #~ msgstr ""
5296 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5297 #~ "%s"
5298
5299 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5300 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5301
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5304 #~ "%s"
5305 #~ msgstr ""
5306 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5307 #~ "%s"
5308
5309 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5310 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5311
5312 #~ msgid ""
5313 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5314 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5318 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5319
5320 #~ msgid "Select All"
5321 #~ msgstr "Velja Allt"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5325 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5329 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5330
5331 #~ msgid "Folder"
5332 #~ msgstr "Mappa"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Cannot change folder"
5336 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Save in Location"
5340 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5341
5342 #~ msgid "X"
5343 #~ msgstr "X"
5344
5345 #  and clear button
5346 #~ msgid "clear"
5347 #~ msgstr "hreinsa"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5351 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5355 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"