1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1233 msgstr "Notandaleyfi"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1236 msgid "The license of the program"
1237 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1239 #. Add the credits button
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1245 #. Add the license button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1248 msgstr "_Notandaleyfi"
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1264 msgid "Documented by"
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1268 msgid "Translated by"
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1273 msgstr "Myndir eftir"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1282 msgctxt "keyboard label"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1314 msgctxt "keyboard label"
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1324 msgctxt "keyboard label"
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1334 msgctxt "keyboard label"
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1340 msgctxt "keyboard label"
1342 msgstr "_Endurnefna"
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1345 msgctxt "keyboard label"
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1351 msgid "Invalid type function: `%s'"
1352 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1356 msgid "Invalid root element: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1361 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1364 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1365 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1366 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1367 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1369 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1370 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1371 # * the year will appear on the right.
1372 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1373 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1374 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1375 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1377 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1378 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1379 #. * the year will appear on the right.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1385 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1386 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1387 #. * to be the first day of the week, and so on.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1390 msgid "calendar:week_start:0"
1393 #. Translators: This is a text measurement template.
1394 #. * Translate it to the widest year text
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1399 msgctxt "year measurement template"
1403 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1415 msgctxt "calendar:day:digits"
1419 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1420 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1423 #. * translate to "%d" otherwise.
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1431 msgctxt "calendar:week:digits"
1435 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1436 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1437 #. * Use only ASCII in the translation.
1439 #. * Also look for the msgid "2000".
1440 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1443 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1447 msgctxt "calendar year format"
1451 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1452 #. * a disabled accelerator key combination.
1454 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1456 msgctxt "Accelerator"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1465 msgid "New accelerator..."
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1470 msgctxt "progress bar label"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1475 msgid "Pick a Color"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1479 msgid "Received invalid color data\n"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1484 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1485 "lightness of that color using the inner triangle."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1490 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1499 msgid "Position on the color wheel."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1503 msgid "_Saturation:"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1507 msgid "\"Deepness\" of the color."
1508 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1515 msgid "Brightness of the color."
1516 msgstr "Birtustig litsins."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1523 msgid "Amount of red light in the color."
1524 msgstr "Magn rauða litsins."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1531 msgid "Amount of green light in the color."
1532 msgstr "Magn græna litsins."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1539 msgid "Amount of blue light in the color."
1540 msgstr "Magn bláa litsins."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1547 msgid "Transparency of the color."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "_Heiti lits:"
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1572 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1573 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1574 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1579 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1580 "it for use in the future."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1584 msgid "_Save color here"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1589 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1590 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1594 msgid "Color Selection"
1597 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1598 msgid "Input _Methods"
1601 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1602 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1605 #: gtk/gtkentry.c:9797
1607 msgid "Caps Lock is on"
1608 msgstr "S_taðsetning:"
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1612 msgid "Select A File"
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1629 msgid "Could not retrieve information about the file"
1630 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1633 msgid "Could not add a bookmark"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1637 msgid "Could not remove bookmark"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1641 msgid "The folder could not be created"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1646 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1647 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1652 msgid "Invalid file name"
1653 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1656 msgid "The folder contents could not be displayed"
1659 #. Translators: the first string is a path and the second string
1660 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1665 msgid "%1$s on %2$s"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1673 msgid "Recently Used"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1677 msgid "Select which types of files are shown"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1682 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1687 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1692 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1697 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1708 msgstr "_Endurnefna"
1710 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1715 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1719 msgstr "_Endurnefna"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1726 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1734 msgid "Remove the selected bookmark"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1739 msgid "Could not select file"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1743 msgid "_Add to Bookmarks"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1747 msgid "Show _Hidden Files"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1751 msgid "Show _Size Column"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1777 msgid "_Browse for other folders"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1782 msgid "Type a file name"
1783 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1789 msgid "Create Fo_lder"
1790 msgstr "Sto_fna Möppu "
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1795 msgstr "S_taðsetning:"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1798 msgid "Save in _folder:"
1799 msgstr "Vista í _möppu:"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1802 msgid "Create in _folder:"
1803 msgstr "Búa til í _möppu:"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1806 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1811 msgid "Shortcut %s already exists"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1816 msgid "Shortcut %s does not exist"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1821 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1827 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1833 msgstr "_Endurnefna"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1837 msgid "Could not start the search process"
1838 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1842 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1843 "Please make sure it is running."
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1848 msgid "Could not send the search request"
1849 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1858 msgid "Could not mount %s"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1862 msgid "Type name of new folder"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1880 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1883 msgid "Invalid path"
1884 msgstr "Ógilt Utf-8"
1886 #. translators: this text is shown when there are no completions
1887 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1893 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1894 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1898 msgid "Sole completion"
1901 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1902 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1906 msgid "Complete, but not unique"
1909 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1910 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1912 msgid "Completing..."
1915 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1916 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1917 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1918 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1920 msgid "Only local files may be selected"
1923 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1926 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1928 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1932 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1933 #. * and then hits Tab
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1935 msgid "Path does not exist"
1938 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1941 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1942 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1958 msgid "Folder unreadable: %s"
1959 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1964 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1965 "available to this program.\n"
1966 "Are you sure that you want to select it?"
1968 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1969 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1970 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1977 msgid "De_lete File"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1981 msgid "_Rename File"
1982 msgstr "_Endurnefna skrá"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1987 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1988 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1995 msgid "_Folder name:"
1996 msgstr "_Heiti möppu:"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2004 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2009 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2010 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2014 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2015 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2023 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2025 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2030 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2032 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2037 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2038 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2042 msgstr "Endurnefna skrá"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2046 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2047 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2051 msgstr "_Endurnefna"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2054 msgid "_Selection: "
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2060 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2061 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2063 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2064 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2067 msgid "Invalid UTF-8"
2068 msgstr "Ógilt Utf-8"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2071 msgid "Name too long"
2072 msgstr "Heitið er of langt"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2075 msgid "Couldn't convert filename"
2076 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2078 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2079 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2080 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2081 #. * this particular string.
2083 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2086 msgstr "Skráarkerfi"
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2090 msgid "Could not obtain root folder"
2092 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2095 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2101 msgstr "Veldu leturgerð"
2104 #. Initialize fields
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2113 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2114 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2116 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2117 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2121 msgstr "_Fjölskylda:"
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2131 # create the text entry widget
2132 #. create the text entry widget
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2138 msgid "Font Selection"
2141 #: gtk/gtkgamma.c:408
2145 #: gtk/gtkgamma.c:418
2146 msgid "_Gamma value"
2149 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2152 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2154 msgid "Error loading icon: %s"
2157 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2160 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2161 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2162 "You can get a copy from:\n"
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2168 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2171 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2173 msgid "Failed to load icon"
2174 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2176 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2181 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2183 msgctxt "input method menu"
2185 msgstr "Skráarkerfi"
2187 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2189 msgctxt "input method menu"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2198 msgid "No extended input devices"
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2290 msgstr "Ógilt Utf-8"
2292 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2293 #: gtk/gtkmain.c:450
2294 msgid "Load additional GTK+ modules"
2297 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:451
2302 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:453
2304 msgid "Make all warnings fatal"
2307 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:456
2309 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2312 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:459
2314 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2317 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2318 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2319 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2320 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2321 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2322 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2324 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2326 #: gtk/gtkmain.c:707
2328 msgstr "default:LTR"
2330 #: gtk/gtkmain.c:773
2332 msgid "Cannot open display: %s"
2335 #: gtk/gtkmain.c:810
2336 msgid "GTK+ Options"
2339 #: gtk/gtkmain.c:810
2340 msgid "Show GTK+ Options"
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2349 msgid "Connect _anonymously"
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2353 msgid "Connect as u_ser:"
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2359 msgstr "_Endurnefna"
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2364 msgstr "S_taðsetning:"
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2372 msgid "Forget password _immediately"
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2376 msgid "Remember password until you _logout"
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2380 msgid "Remember _forever"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2388 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2389 msgid "Not a valid page setup file"
2392 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2393 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2394 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2395 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2396 #. Translate to the default units to use for presenting
2397 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2398 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2400 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2405 msgstr "default:LTR"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2409 "<b>Any Printer</b>\n"
2410 "For portable documents"
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2432 msgid "Manage Custom Sizes..."
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2436 msgid "_Format for:"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2441 msgid "_Paper size:"
2442 msgstr "_Eiginleikar"
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2446 msgid "_Orientation:"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2455 msgid "Margins from Printer..."
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2460 msgid "Custom Size %d"
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2464 msgid "Manage Custom Sizes"
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2499 msgid "Paper Margins"
2502 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2506 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2512 msgid "File System Root"
2513 msgstr "Skráarkerfi"
2515 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2516 msgid "Not available"
2519 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2521 msgid "_Save in folder:"
2522 msgstr "Vista í _möppu:"
2524 #. translators: this string is the default job title for print
2525 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2526 #. * by the job number.
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Initial state"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Preparing to print"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Generating data"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Sending data"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2556 msgctxt "print operation status"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Blocking on issue"
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2567 msgctxt "print operation status"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2573 msgctxt "print operation status"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Finished with error"
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2584 msgid "Preparing %d"
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2599 msgid "Error creating print preview"
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2604 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2609 msgid "Error launching preview"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2614 msgid "Error printing"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2620 msgstr "S_taðsetning:"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2623 msgid "Printer offline"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2627 msgid "Out of paper"
2630 #. Translators: this is a printer status.
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2638 msgid "Need user intervention"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2647 msgid "No printer found"
2648 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2652 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2653 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2656 msgid "Error from StartDoc"
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2662 msgid "Not enough free memory"
2663 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2666 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2670 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2675 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2676 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2679 msgid "Unspecified error"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2687 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2691 msgstr "S_taðsetning:"
2693 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2708 msgid "C_urrent Page"
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2717 "Specify one or more page ranges,\n"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2725 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2738 msgstr "_Afturkalla"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2744 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2745 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2750 msgid "Page Ordering"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2755 msgid "Left to right"
2756 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2760 msgid "Right to left"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2773 msgid "Pages per _side:"
2774 msgstr "_Eiginleikar"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2778 msgid "Page or_dering:"
2779 msgstr "_Eiginleikar"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2783 msgid "_Only print:"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2810 msgid "Paper _type:"
2811 msgstr "_Eiginleikar"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2815 msgid "Paper _source:"
2816 msgstr "_Eiginleikar"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2819 msgid "Output t_ray:"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2831 msgid "_Billing info:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2835 msgid "Print Document"
2838 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2839 #. * in the print dialog
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2850 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2851 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2855 "Specify the time of print,\n"
2856 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2862 msgstr "_Feitletrað"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2865 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2869 msgid "Add Cover Page"
2872 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2873 #. * dialog that controls the front cover page.
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2879 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2880 #. * dialog that controls the back cover page.
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2886 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2887 #. * job-specific options in the print dialog
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2898 msgid "Image Quality"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2911 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2921 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2924 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2926 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2929 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2932 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2936 msgid "Select which type of documents are shown"
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2941 msgid "No item for URI '%s' found"
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2945 msgid "Untitled filter"
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2950 msgid "Could not remove item"
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2955 msgid "Could not clear list"
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2960 msgid "Copy _Location"
2961 msgstr "S_taðsetning:"
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2964 msgid "_Remove From List"
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2973 msgid "Show _Private Resources"
2976 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2977 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2978 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2979 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2980 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2981 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2982 #. * right place when idly populating the menu in case the
2983 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2984 #. * recent chooser menu widget.
2986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2988 msgid "No items found"
2989 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2993 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3003 msgid "Unknown item"
3006 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3007 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3008 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3009 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3013 msgctxt "recent menu label"
3017 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3018 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3022 msgctxt "recent menu label"
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3031 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3034 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3035 #: gtk/gtkstock.c:288
3037 msgctxt "Stock label"
3039 msgstr "Upplýsingar"
3041 #: gtk/gtkstock.c:289
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:290
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #: gtk/gtkstock.c:291
3055 msgctxt "Stock label"
3059 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3060 #. * need the mnemonics to be rationalized
3062 #: gtk/gtkstock.c:296
3064 msgctxt "Stock label"
3068 #: gtk/gtkstock.c:297
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: gtk/gtkstock.c:298
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: gtk/gtkstock.c:299
3082 msgctxt "Stock label"
3084 msgstr "_Feitletrað"
3086 #: gtk/gtkstock.c:300
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:301
3094 msgctxt "Stock label"
3096 msgstr "_Geisladiskur"
3098 #: gtk/gtkstock.c:302
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:303
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:304
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:305
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:306
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: gtk/gtkstock.c:307
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:308
3136 msgctxt "Stock label"
3140 #: gtk/gtkstock.c:309
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:310
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:311
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:312
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #: gtk/gtkstock.c:313
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:314
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "Find and _Replace"
3174 msgstr "Leita og _skipta"
3176 #: gtk/gtkstock.c:315
3178 msgctxt "Stock label"
3180 msgstr "_Disklingur"
3182 #: gtk/gtkstock.c:316
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: gtk/gtkstock.c:317
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Leave Fullscreen"
3192 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3193 #: gtk/gtkstock.c:319
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:321
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3207 #: gtk/gtkstock.c:323
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3213 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3214 #: gtk/gtkstock.c:325
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 #. This is a navigation label as in "go back"
3221 #: gtk/gtkstock.c:327
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 #. This is a navigation label as in "go down"
3228 #: gtk/gtkstock.c:329
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3234 #. This is a navigation label as in "go forward"
3235 #: gtk/gtkstock.c:331
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 #. This is a navigation label as in "go up"
3242 #: gtk/gtkstock.c:333
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 #: gtk/gtkstock.c:334
3250 msgctxt "Stock label"
3252 msgstr "_Harður diskur"
3254 #: gtk/gtkstock.c:335
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:336
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: gtk/gtkstock.c:337
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Increase Indent"
3271 #: gtk/gtkstock.c:338
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Decrease Indent"
3276 #: gtk/gtkstock.c:339
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:340
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Information"
3286 msgstr "Upplýsingar"
3288 #: gtk/gtkstock.c:341
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #: gtk/gtkstock.c:342
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #. This is about text justification, "centered text"
3301 #: gtk/gtkstock.c:344
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #. This is about text justification
3308 #: gtk/gtkstock.c:346
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #. This is about text justification, "left-justified text"
3315 #: gtk/gtkstock.c:348
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #. This is about text justification, "right-justified text"
3322 #: gtk/gtkstock.c:350
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #. Media label, as in "fast forward"
3329 #: gtk/gtkstock.c:353
3331 msgctxt "Stock label, media"
3335 #. Media label, as in "next song"
3336 #: gtk/gtkstock.c:355
3338 msgctxt "Stock label, media"
3342 #. Media label, as in "pause music"
3343 #: gtk/gtkstock.c:357
3345 msgctxt "Stock label, media"
3349 #. Media label, as in "play music"
3350 #: gtk/gtkstock.c:359
3352 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgstr "_Endurnefna"
3356 #. Media label, as in "previous song"
3357 #: gtk/gtkstock.c:361
3359 msgctxt "Stock label, media"
3364 #: gtk/gtkstock.c:363
3366 msgctxt "Stock label, media"
3371 #: gtk/gtkstock.c:365
3373 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgstr "_Spóla til baka"
3378 #: gtk/gtkstock.c:367
3380 msgctxt "Stock label, media"
3384 #: gtk/gtkstock.c:368
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:369
3392 msgctxt "Stock label"
3396 #: gtk/gtkstock.c:370
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #: gtk/gtkstock.c:371
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:372
3410 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:374
3416 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:376
3423 msgctxt "Stock label"
3428 #: gtk/gtkstock.c:378
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Reverse landscape"
3434 #: gtk/gtkstock.c:380
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Reverse portrait"
3439 #: gtk/gtkstock.c:381
3441 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:382
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:383
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Preferences"
3455 msgstr "_Stillingar"
3457 #: gtk/gtkstock.c:384
3459 msgctxt "Stock label"
3463 #: gtk/gtkstock.c:385
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Print Pre_view"
3467 msgstr "Prenta forsýn"
3469 #: gtk/gtkstock.c:386
3471 msgctxt "Stock label"
3473 msgstr "_Eiginleikar"
3475 #: gtk/gtkstock.c:387
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:388
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:389
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:390
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:391
3501 msgctxt "Stock label"
3503 msgstr "_Afturkalla"
3505 #: gtk/gtkstock.c:392
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #: gtk/gtkstock.c:393
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:394
3519 msgctxt "Stock label"
3521 msgstr "Velja _Allt"
3523 #: gtk/gtkstock.c:395
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:396
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #. Sorting direction
3536 #: gtk/gtkstock.c:398
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #. Sorting direction
3543 #: gtk/gtkstock.c:400
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: gtk/gtkstock.c:401
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Spell Check"
3553 msgstr "_Villuleita"
3555 #: gtk/gtkstock.c:402
3557 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:404
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Strikethrough"
3568 #: gtk/gtkstock.c:405
3570 msgctxt "Stock label"
3572 msgstr "_Afturkalla"
3575 #: gtk/gtkstock.c:407
3577 msgctxt "Stock label"
3579 msgstr "_Undirstrika"
3581 #: gtk/gtkstock.c:408
3583 msgctxt "Stock label"
3585 msgstr "_Afturkalla"
3587 #: gtk/gtkstock.c:409
3589 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:411
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Normal Size"
3598 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3601 #: gtk/gtkstock.c:413
3603 msgctxt "Stock label"
3605 msgstr "Besta _Snið"
3607 #: gtk/gtkstock.c:414
3609 msgctxt "Stock label"
3613 #: gtk/gtkstock.c:415
3615 msgctxt "Stock label"
3619 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3621 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3624 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3626 msgid "No deserialize function found for format %s"
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3631 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3636 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3641 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3646 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3651 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3656 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3661 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3665 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3670 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3676 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3681 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3686 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3692 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3697 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3702 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3707 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3712 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3717 msgid "A <%s> element has already been specified"
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3721 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3725 msgid "Serialized data is malformed"
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3730 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3733 #: gtk/gtktextutil.c:61
3734 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3735 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3737 #: gtk/gtktextutil.c:62
3738 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3739 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3741 #: gtk/gtktextutil.c:63
3742 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3743 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3745 #: gtk/gtktextutil.c:64
3746 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3747 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3749 #: gtk/gtktextutil.c:65
3750 msgid "LRO Left-to-right _override"
3753 #: gtk/gtktextutil.c:66
3754 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3757 #: gtk/gtktextutil.c:67
3758 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3761 #: gtk/gtktextutil.c:68
3762 msgid "ZWS _Zero width space"
3765 #: gtk/gtktextutil.c:69
3766 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3769 #: gtk/gtktextutil.c:70
3770 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3773 #: gtk/gtkthemes.c:71
3775 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3778 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3779 msgid "--- No Tip ---"
3780 msgstr "--- Ekkert --- "
3782 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3784 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3787 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3789 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3792 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3802 msgid "Turns volume down or up"
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3806 msgid "Adjusts the volume"
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3814 msgid "Decreases the volume"
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3822 msgid "Increases the volume"
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3833 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3834 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3835 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3836 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3840 msgctxt "volume percentage"
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Choukei 2 Envelope"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Choukei 3 Envelope"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Choukei 4 Envelope"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "hagaki (postcard)"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "kahu Envelope"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "kaku2 Envelope"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "oufuku (reply postcard)"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "you4 Envelope"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "6x9 Envelope"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "7x9 Envelope"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "9x11 Envelope"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "European edp"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "FanFold European"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "FanFold German Legal"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Government Legal"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Government Letter"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Index 4x6 ext"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "US Legal Extra"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "US Letter Extra"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Letter Plus"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Monarch Envelope"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "#10 Envelope"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "#11 Envelope"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "#12 Envelope"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "#14 Envelope"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Personal Envelope"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Invite Envelope"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Italian Envelope"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "juuro-ku-kai"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Postfix Envelope"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc1 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc10 Envelope"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc2 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc3 Envelope"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc4 Envelope"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc5 Envelope"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc6 Envelope"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc7 Envelope"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc8 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4661 msgctxt "paper size"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4667 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4672 msgid "Failed to write header\n"
4673 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4677 msgid "Failed to write hash table\n"
4678 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4682 msgid "Failed to write folder index\n"
4683 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4687 msgid "Failed to rewrite header\n"
4688 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4692 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4693 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4697 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4698 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4702 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4707 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4712 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4713 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4717 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4718 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4722 msgid "Cache file created successfully.\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4726 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4730 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4734 msgid "Don't include image data in the cache"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4738 msgid "Output a C header file"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4742 msgid "Turn off verbose output"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4746 msgid "Validate existing icon cache"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4751 msgid "File not found: %s\n"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4756 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4761 msgid "No theme index file."
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4767 "No theme index file in '%s'.\n"
4768 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4773 #: modules/input/imam-et.c:454
4774 msgid "Amharic (EZ+)"
4775 msgstr "Amharic (EZ+)"
4779 #: modules/input/imcedilla.c:92
4785 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4786 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4787 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4791 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4793 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4794 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4798 #: modules/input/imipa.c:145
4803 #: modules/input/immultipress.c:31
4808 #: modules/input/imthai.c:35
4814 #: modules/input/imti-er.c:453
4815 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4816 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4820 #: modules/input/imti-et.c:453
4821 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4822 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4826 #: modules/input/imviqr.c:244
4827 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4828 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4832 #: modules/input/imxim.c:28
4833 msgid "X Input Method"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4838 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4843 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4846 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4849 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4852 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4855 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4858 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4861 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4864 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4867 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4872 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4877 msgid "The door is open on printer '%s'."
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4882 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4887 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4892 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4897 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4902 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4905 #. Translators: this is a printer status.
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4907 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4910 #. Translators: this is a printer status.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4912 msgid "Rejecting Jobs"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4924 msgid "Paper Source"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4937 msgid "GhostScript pre-filtering"
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4944 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4946 msgid "Long Edge (Standard)"
4949 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4951 msgid "Short Edge (Flip)"
4954 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4962 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4963 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4970 msgid "Printer Default"
4973 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4975 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4978 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4980 msgid "Convert to PS level 1"
4983 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4985 msgid "Convert to PS level 2"
4988 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4991 msgid "No pre-filtering"
4992 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
4994 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4995 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4997 msgid "Miscellaneous"
5000 #. Translators: These strings name the possible values of the
5001 #. * job priority option in the print dialog
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5019 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5020 #. * multiple pages on a sheet when printing
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5023 msgid "Left to right, top to bottom"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5027 msgid "Left to right, bottom to top"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5031 msgid "Right to left, top to bottom"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5035 msgid "Right to left, bottom to top"
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5039 msgid "Top to bottom, left to right"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5043 msgid "Top to bottom, right to left"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5047 msgid "Bottom to top, left to right"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5051 msgid "Bottom to top, right to left"
5054 #. Cups specific, non-ppd related settings
5055 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5056 #. * in the print dialog
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5060 msgid "Pages per Sheet"
5061 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5063 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5064 #. * in the print dialog
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5067 msgid "Job Priority"
5070 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5071 #. * in the print dialog
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5074 msgid "Billing Info"
5077 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5078 #. * pages that the printing system may support.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5090 msgid "Confidential"
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5107 msgid "Unclassified"
5110 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5111 #. * dialog that controls the front cover page.
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5117 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5118 #. * dialog that controls the back cover page.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5124 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5125 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5133 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5134 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5138 msgid "Print at time"
5141 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5142 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5143 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5147 msgid "Custom %sx%s"
5150 #. default filename used for print-to-file
5151 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5158 msgid "Print to File"
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5171 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5172 msgid "Pages per _sheet:"
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5181 msgid "_Output format"
5184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5185 msgid "Print to LPR"
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5190 msgid "Pages Per Sheet"
5191 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5193 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5194 msgid "Command Line"
5197 #. default filename used for print-to-test
5198 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5200 msgid "test-output.%s"
5203 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5205 msgid "Print to Test Printer"
5208 #: tests/testfilechooser.c:207
5210 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5211 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5214 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5215 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5230 #~ msgid "Justify|_Center"
5234 #~ msgid "Media|_Next"
5238 #~ msgid "Media|P_ause"
5242 #~ msgid "Media|_Play"
5246 #~ msgid "Media|_Stop"
5252 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5253 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5256 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5257 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5260 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5261 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5264 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5267 #~ msgid "Print Pages"
5268 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5278 #~ msgid "Location:"
5279 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5281 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5282 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5285 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5286 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5289 #~ msgid "Thai (Broken)"
5290 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5293 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5296 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5299 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5300 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5303 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5306 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5309 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5310 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5313 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5314 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5317 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5318 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5320 #~ msgid "Select All"
5321 #~ msgstr "Velja Allt"
5324 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5325 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5328 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5329 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5335 #~ msgid "Cannot change folder"
5336 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5339 #~ msgid "Save in Location"
5340 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5350 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5351 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5354 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5355 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"