]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:103
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk/gdk.c:123
32 #, c-format
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:151
38 msgid "Program class as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #: gdk/gdk.c:152
43 msgid "CLASS"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:154
48 msgid "Program name as used by the window manager"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #: gdk/gdk.c:155
53 msgid "NAME"
54 msgstr ""
55
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:157
58 msgid "X display to use"
59 msgstr ""
60
61 #  ID
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #: gdk/gdk.c:158
64 #, fuzzy
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "IPA"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr ""
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr ""
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 #, fuzzy
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "_Endurnefna"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "_Líma"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "Skráarkerfi"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Escape"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Multi_key"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Home"
143 msgstr "Heim"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
146 #, fuzzy
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Left"
149 msgstr "_Vinstri"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Up"
155 msgstr "_Upp"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Right"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3952
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Down"
166 msgstr "_Niður"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3953
169 #, fuzzy
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Up"
172 msgstr "Síða %u"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 #, fuzzy
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Page_Down"
178 msgstr "_Niður"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3955
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "End"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3956
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Begin"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3957
191 #, fuzzy
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Print"
194 msgstr "_Prenta"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3958
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Insert"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3959
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "Num_Lock"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3960
207 #, fuzzy
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Space"
210 msgstr "_Endurnefna"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3961
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Tab"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3962
218 #, fuzzy
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Enter"
221 msgstr "_Prenta"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3963
224 #, fuzzy
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Home"
227 msgstr "_Heim"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3964
230 #, fuzzy
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Left"
233 msgstr "_Vinstri"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3965
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Up"
239 msgstr "_Upp"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3966
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Right"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3967
247 #, fuzzy
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Down"
250 msgstr "_Niður"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3968
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Up"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3969
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Prior"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3970
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Page_Down"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3971
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Next"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3972
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_End"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3973
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Begin"
280 msgstr ""
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3974
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Insert"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3975
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "KP_Delete"
291 msgstr "_Eyða"
292
293 #: gdk/keyname-table.h:3976
294 #, fuzzy
295 msgctxt "keyboard label"
296 msgid "Delete"
297 msgstr "_Eyða"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
301 #, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': %s"
303 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
306 #, c-format
307 msgid "Image file '%s' contains no data"
308 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
315 msgstr ""
316 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
317 "skrá"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
323 "animation file"
324 msgstr ""
325 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
326 "gölluð skrá"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
329 #, c-format
330 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
331 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
337 "from a different GTK version?"
338 msgstr ""
339 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
340 "annari útgáfu af GTK?"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
343 #, c-format
344 msgid "Image type '%s' is not supported"
345 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
350 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
353 msgid "Unrecognized image file format"
354 msgstr "Óþekkt myndsnið"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
357 #, c-format
358 msgid "Failed to load image '%s': %s"
359 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
367 #, c-format
368 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
369 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr ""
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
395 "verið vistað: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
413 "skýringu á hversvegna ekki"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Óþekkt myndsnið"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
440 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
441 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
444 msgid "Unsupported animation type"
445 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
449 msgid "Invalid header in animation"
450 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
454 msgid "Not enough memory to load animation"
455 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
458 msgid "Malformed chunk in animation"
459 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
462 msgid "The ANI image format"
463 msgstr "ANI myndsniðið"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
467 msgid "BMP image has bogus header data"
468 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
471 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
472 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
475 msgid "BMP image has unsupported header size"
476 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Óvæntur endi skráar"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 #, fuzzy
493 msgid "Couldn't write to BMP file"
494 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
497 msgid "The BMP image format"
498 msgstr "BMP myndsniðið"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 #, c-format
502 msgid "Failure reading GIF: %s"
503 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
506 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
507 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 #, c-format
511 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
512 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
515 msgid "Stack overflow"
516 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Ógildur kóði fannst"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
559 "litakort heldur."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "GIF myndsniðið"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "ICO skráarsniðið"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr "Litaval"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO skráarsniðið"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG myndsniðið"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
682 "forritum til að losa minni"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 msgstr ""
712 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG myndsniðið"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 #, fuzzy
720 msgid "Couldn't allocate memory for header"
721 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
724 #, fuzzy
725 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
726 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
729 #, fuzzy
730 msgid "Image has invalid width and/or height"
731 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
734 #, fuzzy
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
741 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
744 #, fuzzy
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 #, fuzzy
750 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
751 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
754 #, fuzzy
755 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
756 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
759 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
763 msgid "No palette found at end of PCX data"
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
767 #, fuzzy
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "BMP myndsniðið"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
791 "eða 4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
809 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
825
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
827 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
834 "be parsed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
845
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
849 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
852 msgid "The PNG image format"
853 msgstr "PNG myndsniðið"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
856 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
857 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
860 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
861 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
864 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
865 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
868 msgid "PNM file has an image width of 0"
869 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
872 msgid "PNM file has an image height of 0"
873 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
876 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
877 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
880 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
881 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
893 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
896 #, fuzzy
897 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
898 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
901 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
910 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
913 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
914 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
917 msgid "RAS image has bogus header data"
918 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
929 msgid "Not enough memory to load RAS image"
930 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
933 msgid "The Sun raster image format"
934 msgstr "Sun raster myndsniðið"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
937 #, fuzzy
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
939 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
942 #, fuzzy
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
944 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
947 #, fuzzy
948 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
949 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
952 #, fuzzy
953 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
954 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
957 #, fuzzy
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
962 #, fuzzy
963 msgid "Cannot allocate colormap structure"
964 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
967 #, fuzzy
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 #, fuzzy
977 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
978 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
981 msgid "TGA image has invalid dimensions"
982 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
986 msgid "TGA image type not supported"
987 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
990 #, fuzzy
991 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
992 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
995 msgid "Excess data in file"
996 msgstr "Auka gögn í skránni"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
999 msgid "The Targa image format"
1000 msgstr "Targa myndsniðið"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1003 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1007 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1008 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1015 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1016 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1019 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1020 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1023 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1024 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1027 msgid "Failed to open TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1031 msgid "TIFFClose operation failed"
1032 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1035 msgid "Failed to load TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF myndsniðið"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1058 msgid "Image has zero width"
1059 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1062 msgid "Image has zero height"
1063 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1066 msgid "Not enough memory to load image"
1067 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1070 msgid "Couldn't save the rest"
1071 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1074 msgid "The WBMP image format"
1075 msgstr "WBMP myndsniðið"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1078 msgid "Invalid XBM file"
1079 msgstr "Ógild XBM skrá"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1082 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1083 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1086 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1087 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "XBM myndsniðið"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ógild XBM skrá"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1121 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Cannot read XPM colormap"
1126 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1129 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1130 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1133 msgid "The XPM image format"
1134 msgstr "XPM myndsniðið"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1137 #, fuzzy
1138 msgid "The EMF image format"
1139 msgstr "BMP myndsniðið"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Could not allocate memory: %s"
1144 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Could not create stream: %s"
1150 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not seek stream: %s"
1155 msgstr "Litaval"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Could not read from stream: %s"
1160 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Couldn't load bitmap"
1165 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load metafile"
1170 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1175 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Couldn't save"
1180 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 #, fuzzy
1184 msgid "The WMF image format"
1185 msgstr "WBMP myndsniðið"
1186
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1189 msgid "Don't batch GDI requests"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Description of --no-wintab in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1194 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1199 msgid "Same as --no-wintab"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --use-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1204 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1209 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1214 msgid "COLORS"
1215 msgstr "LITIR"
1216
1217 #. Description of --sync in --help output
1218 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1219 msgid "Make X calls synchronous"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Starting %s"
1225 msgstr "_Prenta"
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1228 #, c-format
1229 msgid "Opening %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %d Item"
1235 msgid_plural "Opening %d Items"
1236 msgstr[0] ""
1237 msgstr[1] ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1240 msgid "License"
1241 msgstr "Notandaleyfi"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1244 msgid "The license of the program"
1245 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1246
1247 #. Add the credits button
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1249 #, fuzzy
1250 msgid "C_redits"
1251 msgstr "_Búa til"
1252
1253 #. Add the license button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1255 msgid "_License"
1256 msgstr "_Notandaleyfi"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1259 #, c-format
1260 msgid "About %s"
1261 msgstr "Um %s"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1264 msgid "Credits"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1268 msgid "Written by"
1269 msgstr "Skrifað af"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1272 msgid "Documented by"
1273 msgstr "Skjalað af"
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1276 msgid "Translated by"
1277 msgstr "Þýtt af"
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1280 msgid "Artwork by"
1281 msgstr "Myndir eftir"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Shift"
1292 msgstr "Shift"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Ctrl"
1303 msgstr "Ctrl"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Alt"
1314 msgstr "Alt"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Super"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1332 msgctxt "keyboard label"
1333 msgid "Hyper"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Meta"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1347 #, fuzzy
1348 msgctxt "keyboard label"
1349 msgid "Space"
1350 msgstr "_Endurnefna"
1351
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Backslash"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Invalid type function: `%s'"
1360 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1361
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Invalid root element: '%s'"
1365 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1366
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1368 #, c-format
1369 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1370 msgstr ""
1371
1372 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1373 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1374 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1375 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1376 #  *
1377 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1378 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1379 #  * the year will appear on the right.
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. *
1385 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1386 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1387 #. * the year will appear on the right.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1390 msgid "calendar:MY"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1394 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1395 #. * to be the first day of the week, and so on.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1398 msgid "calendar:week_start:0"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. Translators:  This is a text measurement template.
1402 #. * Translate it to the widest year text
1403 #. *
1404 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1407 msgctxt "year measurement template"
1408 msgid "2000"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. *
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. *
1417 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1418 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #. * too.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1422 #, c-format
1423 msgctxt "calendar:day:digits"
1424 msgid "%d"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. *
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. *
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1435 #. * too.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1438 #, c-format
1439 msgctxt "calendar:week:digits"
1440 msgid "%d"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. *
1447 #. * Also look for the msgid "2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1449 #. * msgid.
1450 #. *
1451 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1454 #, fuzzy
1455 msgctxt "calendar year format"
1456 msgid "%Y"
1457 msgstr "Y"
1458
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * a disabled accelerator key combination.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "Accelerator"
1465 msgid "Disabled"
1466 msgstr "Óvirkur"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1470 #. * acelerator.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1473 msgid "New accelerator..."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1477 #, c-format
1478 msgctxt "progress bar label"
1479 msgid "%d %%"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1483 msgid "Pick a Color"
1484 msgstr "Veldu lit"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1487 msgid "Received invalid color data\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1491 msgid ""
1492 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1493 "lightness of that color using the inner triangle."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1497 msgid ""
1498 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1499 "that color."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1503 msgid "_Hue:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1512 msgstr "_Mettun:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1519 msgid "_Value:"
1520 msgstr "_Gildi:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "Birtustig litsins."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1527 msgid "_Red:"
1528 msgstr "_Rauður:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "Magn rauða litsins."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1535 msgid "_Green:"
1536 msgstr "_Grænn:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "Magn græna litsins."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1543 msgid "_Blue:"
1544 msgstr "_Blár:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "Magn bláa litsins."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1551 msgid "Op_acity:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1555 msgid "Transparency of the color."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Color _name:"
1561 msgstr "_Heiti lits:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1564 msgid ""
1565 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1566 "such as 'orange' in this entry."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1570 #, fuzzy
1571 msgid "_Palette:"
1572 msgstr "_Líma"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1575 msgid "Color Wheel"
1576 msgstr "Litahjól"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1579 msgid ""
1580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1581 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1582 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1586 msgid ""
1587 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1588 "it for use in the future."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1592 msgid "_Save color here"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1596 msgid ""
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1602 msgid "Color Selection"
1603 msgstr "Litaval"
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1606 msgid "Input _Methods"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1610 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:9601
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Caps Lock is on"
1616 msgstr "S_taðsetning:"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Select A File"
1621 msgstr "Velja skrá"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1624 msgid "Desktop"
1625 msgstr "Skjáborð"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1628 msgid "(None)"
1629 msgstr "(Ekkert)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1632 msgid "Other..."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Could not retrieve information about the file"
1638 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1641 msgid "Could not add a bookmark"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1645 msgid "Could not remove bookmark"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1649 msgid "The folder could not be created"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1653 msgid ""
1654 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1655 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Invalid file name"
1661 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1664 msgid "The folder contents could not be displayed"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: the first string is a path and the second string
1668 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1669 #. * to translate.
1670 #.
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1672 #, c-format
1673 msgid "%1$s on %2$s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1677 msgid "Search"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1681 msgid "Recently Used"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1689 #, c-format
1690 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1694 #, c-format
1695 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1699 #, c-format
1700 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1704 #, c-format
1705 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Remove"
1711 msgstr "_Fjarlægja"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Rename..."
1716 msgstr "_Endurnefna"
1717
1718 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1720 msgid "Places"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1725 #, fuzzy
1726 msgid "_Places"
1727 msgstr "_Endurnefna"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1730 msgid "_Add"
1731 msgstr "_Bæta við"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1734 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1738 msgid "_Remove"
1739 msgstr "_Fjarlægja"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1742 msgid "Remove the selected bookmark"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not select file"
1748 msgstr "Litaval"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1751 msgid "_Add to Bookmarks"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1755 msgid "Show _Hidden Files"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1759 msgid "Show _Size Column"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1763 msgid "Files"
1764 msgstr "Skrár"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1767 msgid "Name"
1768 msgstr "Nafn"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1771 msgid "Size"
1772 msgstr "Stærð"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1775 msgid "Modified"
1776 msgstr "Breytt"
1777
1778 #  Name entry
1779 #. Label
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1781 msgid "_Name:"
1782 msgstr "_Nafn:"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1785 msgid "_Browse for other folders"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Type a file name"
1791 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1792
1793 #  Create Folder
1794 #. Create Folder
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Create Fo_lder"
1798 msgstr "Sto_fna Möppu "
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1801 #, fuzzy
1802 msgid "_Location:"
1803 msgstr "S_taðsetning:"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1806 msgid "Save in _folder:"
1807 msgstr "Vista í _möppu:"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1810 msgid "Create in _folder:"
1811 msgstr "Búa til í _möppu:"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1814 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1818 #, c-format
1819 msgid "Shortcut %s already exists"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1823 #, c-format
1824 msgid "Shortcut %s does not exist"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1828 #, c-format
1829 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Replace"
1841 msgstr "_Endurnefna"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not start the search process"
1846 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1849 msgid ""
1850 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1851 "Please make sure it is running."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Could not send the search request"
1857 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1858
1859 #. Label
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1861 msgid "_Search:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1865 #, c-format
1866 msgid "Could not mount %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1870 msgid "Type name of new folder"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1875 msgid "Unknown"
1876 msgstr "Óþekkt"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1879 msgid "%H:%M"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Yesterday at %H:%M"
1885 msgstr "Í gær"
1886
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Invalid path"
1892 msgstr "Ógilt Utf-8"
1893
1894 #. translators: this text is shown when there are no completions
1895 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1896 #.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 msgid "No match"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1902 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1903 #.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Sole completion"
1907 msgstr "Litaval"
1908
1909 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1910 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1911 #. * a longer match
1912 #.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1914 msgid "Complete, but not unique"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1918 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1920 msgid "Completing..."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1926 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1928 msgid "Only local files may be selected"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1934 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1936 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1940 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1941 #. * and then hits Tab
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1943 msgid "Path does not exist"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1950 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1953 msgid "Folders"
1954 msgstr "Möppur"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1957 msgid "Fol_ders"
1958 msgstr "_Möppur"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1961 msgid "_Files"
1962 msgstr "_Skrár"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1965 #, c-format
1966 msgid "Folder unreadable: %s"
1967 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1973 "available to this program.\n"
1974 "Are you sure that you want to select it?"
1975 msgstr ""
1976 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1977 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1978 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1981 msgid "_New Folder"
1982 msgstr "_Ný mappa"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1986 msgstr "E_yða skrá"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Endurnefna skrá"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1999 msgid "New Folder"
2000 msgstr "Ný mappa"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "_Heiti möppu:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2007 msgid "C_reate"
2008 msgstr "_Búa til"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2011 #, c-format
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2021 #, c-format
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2026 msgid "Delete File"
2027 msgstr "Eyða skrá"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr ""
2033 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2034 "%s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2039 msgstr ""
2040 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2041 "%s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2044 #, c-format
2045 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2046 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2049 msgid "Rename File"
2050 msgstr "Endurnefna skrá"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2053 #, c-format
2054 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2055 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2058 msgid "_Rename"
2059 msgstr "_Endurnefna"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2062 msgid "_Selection: "
2063 msgstr "_Val: "
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid ""
2068 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2069 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2070 msgstr ""
2071 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2072 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2075 msgid "Invalid UTF-8"
2076 msgstr "Ógilt Utf-8"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2079 msgid "Name too long"
2080 msgstr "Heitið er of langt"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2083 msgid "Couldn't convert filename"
2084 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2085
2086 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2087 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2088 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2089 #. * this particular string.
2090 #.
2091 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2092 #, fuzzy
2093 msgid "File System"
2094 msgstr "Skráarkerfi"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Could not obtain root folder"
2099 msgstr ""
2100 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2101 "%s"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2104 msgid "(Empty)"
2105 msgstr "(Tóm)"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2108 msgid "Pick a Font"
2109 msgstr "Veldu leturgerð"
2110
2111 #  Initialize fields
2112 #. Initialize fields
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2114 msgid "Sans 12"
2115 msgstr "sans 12"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2118 msgid "Font"
2119 msgstr "Letur"
2120
2121 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2122 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2125 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2128 msgid "_Family:"
2129 msgstr "_Fjölskylda:"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2132 msgid "_Style:"
2133 msgstr "_Stíll:"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2136 msgid "Si_ze:"
2137 msgstr "S_tærð:"
2138
2139 #  create the text entry widget
2140 #. create the text entry widget
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2142 msgid "_Preview:"
2143 msgstr "_Forsýn:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2146 msgid "Font Selection"
2147 msgstr "Leturval"
2148
2149 #: gtk/gtkgamma.c:408
2150 msgid "Gamma"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtkgamma.c:418
2154 msgid "_Gamma value"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2158 #. * load it.
2159 #.
2160 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2161 #, c-format
2162 msgid "Error loading icon: %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2169 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2170 "You can get a copy from:\n"
2171 "\t%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2175 #, c-format
2176 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Failed to load icon"
2182 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2183
2184 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Simple"
2187 msgstr "Stærð"
2188
2189 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2190 #, fuzzy
2191 msgctxt "input method menu"
2192 msgid "System"
2193 msgstr "Skráarkerfi"
2194
2195 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2196 #, c-format
2197 msgctxt "input method menu"
2198 msgid "System (%s)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2202 msgid "Input"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2206 msgid "No extended input devices"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2210 msgid "_Device:"
2211 msgstr "_Tæki:"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2214 msgid "Disabled"
2215 msgstr "Óvirkur"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2218 msgid "Screen"
2219 msgstr "Skjár"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2222 msgid "Window"
2223 msgstr "Gluggi"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2226 #, fuzzy
2227 msgid "_Mode:"
2228 msgstr "_Hamur: "
2229
2230 #  The axis listbox
2231 #. The axis listbox
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Axes"
2235 msgstr "Á_sar"
2236
2237 #  Keys listbox
2238 #. Keys listbox
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Keys"
2242 msgstr "_Lyklar"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2245 msgid "_X:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2249 msgid "_Y:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Pressure:"
2255 msgstr "Þrýstingur"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2258 #, fuzzy
2259 msgid "X _tilt:"
2260 msgstr "X halli"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Y t_ilt:"
2265 msgstr "Y halli"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Wheel:"
2270 msgstr "Hjól"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2273 msgid "none"
2274 msgstr "ekkert"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2277 msgid "(disabled)"
2278 msgstr "(óvirkt)"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2281 msgid "(unknown)"
2282 msgstr "(óþekkt)"
2283
2284 #. and clear button
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Cl_ear"
2288 msgstr "_Hreinsa"
2289
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Copy URL"
2293 msgstr "_Afrita"
2294
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Invalid URI"
2298 msgstr "Ógilt Utf-8"
2299
2300 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:450
2302 msgid "Load additional GTK+ modules"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:451
2307 msgid "MODULES"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:453
2312 msgid "Make all warnings fatal"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:456
2317 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:459
2322 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2323 msgstr ""
2324
2325 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2326 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2327 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2328 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2329 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2330 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2331 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2332 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2333 #.
2334 #: gtk/gtkmain.c:707
2335 msgid "default:LTR"
2336 msgstr "default:LTR"
2337
2338 #: gtk/gtkmain.c:773
2339 #, c-format
2340 msgid "Cannot open display: %s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmain.c:810
2344 msgid "GTK+ Options"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkmain.c:810
2348 msgid "Show GTK+ Options"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Co_nnect"
2354 msgstr "_Umbreyta"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2357 msgid "Connect _anonymously"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2361 msgid "Connect as u_ser:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Username:"
2367 msgstr "_Endurnefna"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2370 #, fuzzy
2371 msgid "_Domain:"
2372 msgstr "S_taðsetning:"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Password:"
2377 msgstr "Þrýstingur"
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2380 msgid "Forget password _immediately"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2384 msgid "Remember password until you _logout"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2388 msgid "Remember _forever"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2392 #, c-format
2393 msgid "Page %u"
2394 msgstr "Síða %u"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2397 msgid "Not a valid page setup file"
2398 msgstr ""
2399
2400 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2401 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2402 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2403 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2404 #. Translate to the default units to use for presenting
2405 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2406 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2407 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2408 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2409 #.
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2411 #, fuzzy
2412 msgid "default:mm"
2413 msgstr "default:LTR"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2416 msgid ""
2417 "<b>Any Printer</b>\n"
2418 "For portable documents"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2422 msgid "mm"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2426 msgid "inch"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Margins:\n"
2433 " Left: %s %s\n"
2434 " Right: %s %s\n"
2435 " Top: %s %s\n"
2436 " Bottom: %s %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2440 msgid "Manage Custom Sizes..."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2444 msgid "_Format for:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Paper size:"
2450 msgstr "_Eiginleikar"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Orientation:"
2455 msgstr "_Mettun:"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Page Setup"
2460 msgstr "Síða %u"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2463 msgid "Margins from Printer..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2467 #, c-format
2468 msgid "Custom Size %d"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2472 msgid "Manage Custom Sizes"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2476 msgid "_Width:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2480 msgid "_Height:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2484 msgid "Paper Size"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Top:"
2490 msgstr "_Toppur"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Bottom:"
2495 msgstr "_Botn"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Left:"
2500 msgstr "_Vinstri"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2503 msgid "_Right:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2507 msgid "Paper Margins"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2511 msgid "Up Path"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2515 msgid "Down Path"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File System Root"
2521 msgstr "Skráarkerfi"
2522
2523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2524 msgid "Not available"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Save in folder:"
2530 msgstr "Vista í _möppu:"
2531
2532 #. translators: this string is the default job title for print
2533 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2534 #. * by the job number.
2535 #.
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2537 #, c-format
2538 msgid "%s job #%d"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Initial state"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2547 #, fuzzy
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Preparing to print"
2550 msgstr "Aðvörun"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Generating data"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Sending data"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Waiting"
2566 msgstr "Aðvörun"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Blocking on issue"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2574 #, fuzzy
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Printing"
2577 msgstr "_Prenta"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2580 #, fuzzy
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Finished"
2583 msgstr "_Leita"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Finished with error"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2591 #, c-format
2592 msgid "Preparing %d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Preparing"
2598 msgstr "Aðvörun"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Printing %d"
2603 msgstr "_Prenta"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2606 #, c-format
2607 msgid "Error creating print preview"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2611 #, c-format
2612 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2616 #, c-format
2617 msgid "Error launching preview"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2621 #, c-format
2622 msgid "Error printing"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Application"
2628 msgstr "S_taðsetning:"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2631 msgid "Printer offline"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2635 msgid "Out of paper"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. Translators: this is a printer status.
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Paused"
2643 msgstr "_Líma"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2646 msgid "Need user intervention"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2650 msgid "Custom size"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2654 #, fuzzy
2655 msgid "No printer found"
2656 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2661 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2664 msgid "Error from StartDoc"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2674 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2678 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2684 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2687 msgid "Unspecified error"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Printer"
2693 msgstr "_Prenta"
2694
2695 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Location"
2699 msgstr "S_taðsetning:"
2700
2701 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2703 msgid "Status"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2707 msgid "Range"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2711 msgid "_All Pages"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2715 #, fuzzy
2716 msgid "C_urrent Page"
2717 msgstr "_Búa til"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2720 msgid "Pag_es:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2724 msgid ""
2725 "Specify one or more page ranges,\n"
2726 " e.g. 1-3,7,11"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2730 msgid "Copies"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2735 msgid "Copie_s:"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2739 #, fuzzy
2740 msgid "C_ollate"
2741 msgstr "_Búa til"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2744 #, fuzzy
2745 msgid "_Reverse"
2746 msgstr "_Afturkalla"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2749 msgid "General"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2753 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2754 #.
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Page Ordering"
2759 msgstr "Aðvörun"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Left to right"
2764 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Right to left"
2769 msgstr "_Prenta"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2772 msgid "Layout"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2776 msgid "T_wo-sided:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Pages per _side:"
2782 msgstr "_Eiginleikar"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Page or_dering:"
2787 msgstr "_Eiginleikar"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2790 #, fuzzy
2791 msgid "_Only print:"
2792 msgstr "_Prenta"
2793
2794 #. In enum order
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2796 msgid "All sheets"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2800 msgid "Even sheets"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2804 msgid "Odd sheets"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Sc_ale:"
2810 msgstr "_Gildi:"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2813 msgid "Paper"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Paper _type:"
2819 msgstr "_Eiginleikar"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Paper _source:"
2824 msgstr "_Eiginleikar"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2827 msgid "Output t_ray:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2831 msgid "Job Details"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2835 msgid "Pri_ority:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2839 msgid "_Billing info:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2843 msgid "Print Document"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2847 #. * in the print dialog
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2850 #, fuzzy
2851 msgid "_Now"
2852 msgstr "_Nei"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2855 msgid "A_t:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2859 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2860 #.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2862 msgid ""
2863 "Specify the time of print,\n"
2864 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2868 #, fuzzy
2869 msgid "On _hold"
2870 msgstr "_Feitletrað"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2873 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2877 msgid "Add Cover Page"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2881 #. * dialog that controls the front cover page.
2882 #.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2884 msgid "Be_fore:"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2888 #. * dialog that controls the back cover page.
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2891 msgid "_After:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2895 #. * job-specific options in the print dialog
2896 #.
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2898 msgid "Job"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2902 msgid "Advanced"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2906 msgid "Image Quality"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Color"
2912 msgstr "_Litur"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2915 msgid "Finishing"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2919 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Print"
2925 msgstr "_Prenta"
2926
2927 #: gtk/gtkrc.c:2868
2928 #, c-format
2929 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2933 #, c-format
2934 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2938 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2939 #, c-format
2940 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2944 msgid "Select which type of documents are shown"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2948 #, c-format
2949 msgid "No item for URI '%s' found"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2953 msgid "Untitled filter"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Could not remove item"
2959 msgstr "Litaval"
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Could not clear list"
2964 msgstr "Litaval"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Copy _Location"
2969 msgstr "S_taðsetning:"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2972 msgid "_Remove From List"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Clear List"
2978 msgstr "_Hreinsa"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2981 msgid "Show _Private Resources"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2985 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2986 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2987 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2988 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2989 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2990 #. * right place when idly populating the menu in case the
2991 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2992 #. * recent chooser menu widget.
2993 #.
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2995 #, fuzzy
2996 msgid "No items found"
2997 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3000 #, c-format
3001 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3005 #, c-format
3006 msgid "Open '%s'"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Unknown item"
3012 msgstr "Óþekkt"
3013
3014 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3015 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3016 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3017 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3018 #.
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3020 #, c-format
3021 msgctxt "recent menu label"
3022 msgid "_%d. %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3026 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3027 #.
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3029 #, c-format
3030 msgctxt "recent menu label"
3031 msgid "%d. %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3038 #, c-format
3039 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3043 #: gtk/gtkstock.c:288
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "Information"
3047 msgstr "Upplýsingar"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:289
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "Warning"
3053 msgstr "Aðvörun"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:290
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "Error"
3059 msgstr "Villa"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:291
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Question"
3065 msgstr "Spurning"
3066
3067 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3068 #. * need the mnemonics to be rationalized
3069 #.
3070 #: gtk/gtkstock.c:296
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_About"
3074 msgstr "_Um"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:297
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Add"
3080 msgstr "_Bæta við"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:298
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Apply"
3086 msgstr "_Virkja"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:299
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Bold"
3092 msgstr "_Feitletrað"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:300
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Cancel"
3098 msgstr "_Hætta við"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:301
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_CD-Rom"
3104 msgstr "_Geisladiskur"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:302
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Clear"
3110 msgstr "_Hreinsa"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:303
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Close"
3116 msgstr "_Loka"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:304
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "C_onnect"
3122 msgstr "_Umbreyta"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:305
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Convert"
3128 msgstr "_Umbreyta"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:306
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Copy"
3134 msgstr "_Afrita"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:307
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "Cu_t"
3140 msgstr "_Klippa"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:308
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Delete"
3146 msgstr "_Eyða"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:309
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Discard"
3152 msgstr "Óvirkur"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:310
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Disconnect"
3158 msgstr "_Umbreyta"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:311
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Execute"
3164 msgstr "_Keyra"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:312
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Edit"
3170 msgstr "_Sýsla"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:313
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Find"
3176 msgstr "_Leita"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:314
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Find and _Replace"
3182 msgstr "Leita og _skipta"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:315
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Floppy"
3188 msgstr "_Disklingur"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:316
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Fullscreen"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:317
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Leave Fullscreen"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3201 #: gtk/gtkstock.c:319
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label, navigation"
3204 msgid "_Bottom"
3205 msgstr "_Botn"
3206
3207 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3208 #: gtk/gtkstock.c:321
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 msgid "_First"
3212 msgstr "_Fyrstur"
3213
3214 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3215 #: gtk/gtkstock.c:323
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Last"
3219 msgstr "_Síðastur"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:325
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgid "_Top"
3226 msgstr "_Toppur"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go back"
3229 #: gtk/gtkstock.c:327
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Back"
3233 msgstr "_Til baka"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go down"
3236 #: gtk/gtkstock.c:329
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 msgid "_Down"
3240 msgstr "_Niður"
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go forward"
3243 #: gtk/gtkstock.c:331
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Forward"
3247 msgstr "_Áfram"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go up"
3250 #: gtk/gtkstock.c:333
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Up"
3254 msgstr "_Upp"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:334
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Harddisk"
3260 msgstr "_Harður diskur"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:335
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Help"
3266 msgstr "_Hjálp"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:336
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Home"
3272 msgstr "_Heim"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:337
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Increase Indent"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:338
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Decrease Indent"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:339
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Index"
3288 msgstr "_Yfirlit"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:340
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Information"
3294 msgstr "Upplýsingar"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:341
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Italic"
3300 msgstr "_Skáletrað"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:342
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Jump to"
3306 msgstr "_Hoppa í"
3307
3308 #. This is about text justification, "centered text"
3309 #: gtk/gtkstock.c:344
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Center"
3313 msgstr "_Umbreyta"
3314
3315 #. This is about text justification
3316 #: gtk/gtkstock.c:346
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Fill"
3320 msgstr "_Skrár"
3321
3322 #. This is about text justification, "left-justified text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:348
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Left"
3327 msgstr "_Vinstri"
3328
3329 #. This is about text justification, "right-justified text"
3330 #: gtk/gtkstock.c:350
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Right"
3334 msgstr "_Hægri"
3335
3336 #. Media label, as in "fast forward"
3337 #: gtk/gtkstock.c:353
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, media"
3340 msgid "_Forward"
3341 msgstr "_Áfram"
3342
3343 #. Media label, as in "next song"
3344 #: gtk/gtkstock.c:355
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "_Next"
3348 msgstr "_Nýr"
3349
3350 #. Media label, as in "pause music"
3351 #: gtk/gtkstock.c:357
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "P_ause"
3355 msgstr "_Líma"
3356
3357 #. Media label, as in "play music"
3358 #: gtk/gtkstock.c:359
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "_Play"
3362 msgstr "_Endurnefna"
3363
3364 #. Media label, as in  "previous song"
3365 #: gtk/gtkstock.c:361
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "Pre_vious"
3369 msgstr "_Fyrri"
3370
3371 #. Media label
3372 #: gtk/gtkstock.c:363
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Record"
3376 msgstr "_Taka upp"
3377
3378 #. Media label
3379 #: gtk/gtkstock.c:365
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "R_ewind"
3383 msgstr "_Spóla til baka"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:367
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Stop"
3390 msgstr "_Stöðva"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:368
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Network"
3396 msgstr "_Netkerfi"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:369
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_New"
3402 msgstr "_Nýr"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:370
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_No"
3408 msgstr "_Nei"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:371
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_OK"
3414 msgstr "Í _lagi"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:372
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Open"
3420 msgstr "_Opna"
3421
3422 #. Page orientation
3423 #: gtk/gtkstock.c:374
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Landscape"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. Page orientation
3429 #: gtk/gtkstock.c:376
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Portrait"
3433 msgstr "_Prenta"
3434
3435 #. Page orientation
3436 #: gtk/gtkstock.c:378
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Reverse landscape"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. Page orientation
3442 #: gtk/gtkstock.c:380
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Reverse portrait"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:381
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Page Set_up"
3451 msgstr "Síða %u"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:382
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Paste"
3457 msgstr "_Líma"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:383
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Preferences"
3463 msgstr "_Stillingar"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:384
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Print"
3469 msgstr "_Prenta"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:385
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Print Pre_view"
3475 msgstr "Prenta forsýn"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:386
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Properties"
3481 msgstr "_Eiginleikar"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:387
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Quit"
3487 msgstr "_Hætta"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:388
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Redo"
3493 msgstr "_Endurgera"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:389
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Refresh"
3499 msgstr "_Hressa"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:390
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Remove"
3505 msgstr "_Fjarlægja"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:391
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Revert"
3511 msgstr "_Afturkalla"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:392
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Save"
3517 msgstr "_Vista"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:393
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Save _As"
3523 msgstr "Vista _sem"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:394
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Select _All"
3529 msgstr "Velja _Allt"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:395
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Color"
3535 msgstr "_Litur"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:396
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Font"
3541 msgstr "_Letur"
3542
3543 #. Sorting direction
3544 #: gtk/gtkstock.c:398
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Ascending"
3548 msgstr "_Hækkandi"
3549
3550 #. Sorting direction
3551 #: gtk/gtkstock.c:400
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Descending"
3555 msgstr "_Lækkandi"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:401
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Spell Check"
3561 msgstr "_Villuleita"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:402
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Stop"
3567 msgstr "_Stöðva"
3568
3569 #. Font variant
3570 #: gtk/gtkstock.c:404
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Strikethrough"
3574 msgstr "_Strika"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:405
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Undelete"
3580 msgstr "_Afturkalla"
3581
3582 #. Font variant
3583 #: gtk/gtkstock.c:407
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Underline"
3587 msgstr "_Undirstrika"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:408
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Undo"
3593 msgstr "_Afturkalla"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:409
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Yes"
3599 msgstr "_Já"
3600
3601 #. Zoom
3602 #: gtk/gtkstock.c:411
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Normal Size"
3606 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3607
3608 #. Zoom
3609 #: gtk/gtkstock.c:413
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Best _Fit"
3613 msgstr "Besta _Snið"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:414
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Zoom _In"
3619 msgstr "Renna _að"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:415
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Zoom _Out"
3625 msgstr "Renna _frá"
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3628 #, c-format
3629 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3633 #, c-format
3634 msgid "No deserialize function found for format %s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3638 #, c-format
3639 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3643 #, c-format
3644 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3648 #, c-format
3649 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3653 #, c-format
3654 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3658 #, c-format
3659 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3663 #, c-format
3664 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3668 #, c-format
3669 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3673 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3677 #, c-format
3678 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3683 #, c-format
3684 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3688 #, c-format
3689 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3693 #, c-format
3694 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3704 #, c-format
3705 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3709 #, c-format
3710 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3714 #, c-format
3715 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3719 #, c-format
3720 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3724 #, c-format
3725 msgid "A <%s> element has already been specified"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3729 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3733 msgid "Serialized data is malformed"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3737 msgid ""
3738 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:61
3742 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3743 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:62
3746 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3747 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:63
3750 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3751 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:64
3754 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3755 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:65
3758 msgid "LRO Left-to-right _override"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:66
3762 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:67
3766 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:68
3770 msgid "ZWS _Zero width space"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextutil.c:69
3774 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextutil.c:70
3778 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkthemes.c:71
3782 #, c-format
3783 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3787 msgid "--- No Tip ---"
3788 msgstr "--- Ekkert --- "
3789
3790 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3791 #, c-format
3792 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3796 #, c-format
3797 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3801 msgid "Empty"
3802 msgstr "Tómt"
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Volume"
3807 msgstr "_Gildi:"
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3810 msgid "Turns volume down or up"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3814 msgid "Adjusts the volume"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3818 msgid "Volume Down"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3822 msgid "Decreases the volume"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3826 msgid "Volume Up"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3830 msgid "Increases the volume"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3834 msgid "Muted"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3838 msgid "Full Volume"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3842 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3843 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3844 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3845 #.
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3847 #, c-format
3848 msgctxt "volume percentage"
3849 msgid "%d %%"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "asme_f"
3856 msgstr "Nafn"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A0x2"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A0"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A0x3"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A1"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A10"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A1x3"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A1x4"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A2"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A2x3"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A2x4"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A2x5"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A3"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A3 Extra"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A3x3"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A3x4"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A3x5"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A3x6"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A3x7"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A4 Extra"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A4 Tab"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A4x3"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4x4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4x5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4x6"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4x7"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4x8"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A4x9"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A5"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A5 Extra"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A6"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A7"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A8"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A9"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B0"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B1"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B10"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B2"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B3"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B4"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B5"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B5 Extra"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B6/C4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B7"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "B8"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "B9"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C0"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C1"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C10"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C2"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C3"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C4"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C5"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C6"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C6/C5"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C7"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C7/C6"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C8"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "C9"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "DL Envelope"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "RA0"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "RA1"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "RA2"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "SRA0"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "SRA1"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "SRA2"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "JB0"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "JB1"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "JB10"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "JB2"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "JB3"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "JB4"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "JB5"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "JB6"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "JB7"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "JB8"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "JB9"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "jis exec"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Choukei 2 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Choukei 3 Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Choukei 4 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "hagaki (postcard)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "kahu Envelope"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "kaku2 Envelope"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "oufuku (reply postcard)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "you4 Envelope"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "10x11"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "10x13"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "10x14"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "10x15"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "11x12"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "11x15"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "12x19"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "5x7"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "6x9 Envelope"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "7x9 Envelope"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "9x11 Envelope"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "a2 Envelope"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Arch A"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Arch B"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Arch C"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Arch D"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Arch E"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "b-plus"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "c"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "c5 Envelope"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "d"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "e"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "edp"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "European edp"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Executive"
4417 msgstr "_Keyra"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "f"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "FanFold European"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "FanFold US"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "FanFold German Legal"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Government Legal"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Government Letter"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Index 3x5"
4453 msgstr "_Yfirlit"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Index 4x6 ext"
4464 msgstr "_Yfirlit"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Index 5x8"
4470 msgstr "_Yfirlit"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Invoice"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Tabloid"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "US Legal"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "US Legal Extra"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "US Letter"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "US Letter Extra"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "US Letter Plus"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Monarch Envelope"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "#10 Envelope"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "#11 Envelope"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "#12 Envelope"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "#14 Envelope"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "#9 Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Personal Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Quarto"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Super A"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Super B"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Wide Format"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Dai-pa-kai"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Folio"
4571 msgstr "_Litur"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Folio sp"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Invite Envelope"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Italian Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "juuro-ku-kai"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "pa-kai"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Postfix Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Small Photo"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc1 Envelope"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "prc10 Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "prc 16k"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc2 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc3 Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc 32k"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc4 Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "prc5 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc6 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "prc7 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc8 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "ROC 16k"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "ROC 8k"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4674 #, c-format
4675 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Failed to write header\n"
4681 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Failed to write hash table\n"
4686 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Failed to write folder index\n"
4691 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Failed to rewrite header\n"
4696 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4701 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4706 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4709 #, c-format
4710 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4714 #, c-format
4715 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4721 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4726 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4729 #, c-format
4730 msgid "Cache file created successfully.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4734 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4738 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4742 msgid "Don't include image data in the cache"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4746 msgid "Output a C header file"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4750 msgid "Turn off verbose output"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4754 msgid "Validate existing icon cache"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4758 #, c-format
4759 msgid "File not found: %s\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4763 #, c-format
4764 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4768 #, c-format
4769 msgid "No theme index file."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "No theme index file in '%s'.\n"
4776 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #  ID
4780 #. ID
4781 #: modules/input/imam-et.c:454
4782 msgid "Amharic (EZ+)"
4783 msgstr "Amharic (EZ+)"
4784
4785 #  ID
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imcedilla.c:92
4788 msgid "Cedilla"
4789 msgstr "Cedilla"
4790
4791 #  ID
4792 #. ID
4793 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4794 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4795 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4796
4797 #  ID
4798 #. ID
4799 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4802 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4803
4804 #  ID
4805 #. ID
4806 #: modules/input/imipa.c:145
4807 msgid "IPA"
4808 msgstr "IPA"
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/immultipress.c:31
4812 msgid "Multipress"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/imthai.c:35
4817 msgid "Thai-Lao"
4818 msgstr ""
4819
4820 #  ID
4821 #. ID
4822 #: modules/input/imti-er.c:453
4823 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4824 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4825
4826 #  ID
4827 #. ID
4828 #: modules/input/imti-et.c:453
4829 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4830 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4831
4832 #  ID
4833 #. ID
4834 #: modules/input/imviqr.c:244
4835 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4836 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4837
4838 #  ID
4839 #. ID
4840 #: modules/input/imxim.c:28
4841 msgid "X Input Method"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4845 #, c-format
4846 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4850 #, c-format
4851 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4856 #, c-format
4857 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4862 #, c-format
4863 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4874 #, c-format
4875 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4879 #, c-format
4880 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4884 #, c-format
4885 msgid "The door is open on printer '%s'."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4889 #, c-format
4890 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4894 #, c-format
4895 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4899 #, c-format
4900 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4904 #, c-format
4905 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4909 #, c-format
4910 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. Translators: this is a printer status.
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4915 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. Translators: this is a printer status.
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4920 msgid "Rejecting Jobs"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4924 msgid "Two Sided"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4928 msgid "Paper Type"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4932 msgid "Paper Source"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4936 msgid "Output Tray"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4940 msgid "One Sided"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Auto Select"
4949 msgstr "Leturval"
4950
4951 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Printer Default"
4958 msgstr "Sjálfgefið"
4959
4960 #. Translators: These strings name the possible values of the
4961 #. * job priority option in the print dialog
4962 #.
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4964 msgid "Urgent"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4968 msgid "High"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4972 msgid "Medium"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4976 msgid "Low"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4980 #. * multiple pages on a sheet when printing
4981 #.
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4983 msgid "Left to right, top to bottom"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4987 msgid "Left to right, bottom to top"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4991 msgid "Right to left, top to bottom"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4995 msgid "Right to left, bottom to top"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4999 msgid "Top to bottom, left to right"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5003 msgid "Top to bottom, right to left"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5007 msgid "Bottom to top, left to right"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5011 msgid "Bottom to top, right to left"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. Cups specific, non-ppd related settings
5015 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5016 #. * in the print dialog
5017 #.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Pages per Sheet"
5021 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5022
5023 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5024 #. * in the print dialog
5025 #.
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5027 msgid "Job Priority"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5031 #. * in the print dialog
5032 #.
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5034 msgid "Billing Info"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5038 #. * pages that the printing system may support.
5039 #.
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5041 #, fuzzy
5042 msgid "None"
5043 msgstr "(Ekkert)"
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5046 msgid "Classified"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5050 msgid "Confidential"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Secret"
5056 msgstr "Skjár"
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5059 msgid "Standard"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5063 msgid "Top Secret"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5067 msgid "Unclassified"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5071 #. * dialog that controls the front cover page.
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5074 msgid "Before"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5078 #. * dialog that controls the back cover page.
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5081 msgid "After"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5085 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5086 #. * or 'on hold'
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Print at"
5091 msgstr "_Prenta"
5092
5093 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5094 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5095 #.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Print at time"
5099 msgstr "_Prenta"
5100
5101 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5102 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5103 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5104 #.
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5106 #, c-format
5107 msgid "Custom %sx%s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. default filename used for print-to-file
5111 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5112 #, c-format
5113 msgid "output.%s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Print to File"
5119 msgstr "_Prenta"
5120
5121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5122 msgid "PDF"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Postscript"
5128 msgstr "_Prenta"
5129
5130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5131 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5132 msgid "Pages per _sheet:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5136 #, fuzzy
5137 msgid "File"
5138 msgstr "Skrár"
5139
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5141 msgid "_Output format"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5145 msgid "Print to LPR"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Pages Per Sheet"
5151 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5152
5153 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5154 msgid "Command Line"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. default filename used for print-to-test
5158 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5159 #, c-format
5160 msgid "test-output.%s"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Print to Test Printer"
5166 msgstr "_Prenta"
5167
5168 #: tests/testfilechooser.c:207
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5171 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5172
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5175 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5176
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid "%.1f KB"
5179 #~ msgstr "%.1f K"
5180
5181 #, fuzzy
5182 #~ msgid "%.1f MB"
5183 #~ msgstr "%.1f K"
5184
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid "%.1f GB"
5187 #~ msgstr "%.1f K"
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid "Justify|_Center"
5191 #~ msgstr "_Miðja"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~ msgid "Media|_Next"
5195 #~ msgstr "_Næsta"
5196
5197 #, fuzzy
5198 #~ msgid "Media|P_ause"
5199 #~ msgstr "_Fresta"
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~ msgid "Media|_Play"
5203 #~ msgstr "_Spila"
5204
5205 #, fuzzy
5206 #~ msgid "Media|_Stop"
5207 #~ msgstr "_Stöðva"
5208
5209 #~ msgid "Group"
5210 #~ msgstr "Hópur"
5211
5212 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5213 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5214
5215 #, fuzzy
5216 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5217 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5218
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5221 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5222
5223 #~ msgid "Default"
5224 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "Print Pages"
5228 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5229
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "_All"
5232 #~ msgstr "_Fylla"
5233
5234 #~ msgid "Today"
5235 #~ msgstr "Í dag"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Location:"
5239 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5240
5241 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5242 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5246 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5247
5248 #  ID
5249 #~ msgid "Thai (Broken)"
5250 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5251
5252 #~ msgid ""
5253 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5254 #~ "%s"
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5257 #~ "%s"
5258
5259 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5260 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5261
5262 #~ msgid ""
5263 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5264 #~ "%s"
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5267 #~ "%s"
5268
5269 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5270 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5271
5272 #~ msgid ""
5273 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5274 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5278 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5279
5280 #~ msgid "Select All"
5281 #~ msgstr "Velja Allt"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5285 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5289 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5290
5291 #~ msgid "Folder"
5292 #~ msgstr "Mappa"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "Cannot change folder"
5296 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "Save in Location"
5300 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5301
5302 #~ msgid "X"
5303 #~ msgstr "X"
5304
5305 #  and clear button
5306 #~ msgid "clear"
5307 #~ msgstr "hreinsa"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5311 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5315 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"