1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
33 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
36 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 msgid "Program class as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #. Description of --name=NAME in --help output
48 msgid "Program name as used by the window manager"
51 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 msgid "X display to use"
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 msgid "X screen to use"
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3955
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3956
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3957
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3958
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3959
202 msgctxt "keyboard label"
206 #: gdk/keyname-table.h:3960
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3961
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3962
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3963
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3964
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3965
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3966
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3967
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3968
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3969
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3970
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3971
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3972
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3973
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3974
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3975
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk/keyname-table.h:3976
295 msgctxt "keyboard label"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
302 msgid "Failed to open file '%s': %s"
303 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
307 msgid "Image file '%s' contains no data"
308 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
314 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
316 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
322 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
325 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
330 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
331 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
336 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
337 "from a different GTK version?"
339 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
340 "annari útgáfu af GTK?"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
344 msgid "Image type '%s' is not supported"
345 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
349 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
350 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
353 msgid "Unrecognized image file format"
354 msgstr "Óþekkt myndsnið"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
358 msgid "Failed to load image '%s': %s"
359 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
368 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
369 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
412 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
413 "skýringu á hversvegna ekki"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Óþekkt myndsnið"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
440 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
441 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
444 msgid "Unsupported animation type"
445 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
449 msgid "Invalid header in animation"
450 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
454 msgid "Not enough memory to load animation"
455 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
458 msgid "Malformed chunk in animation"
459 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
461 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
462 msgid "The ANI image format"
463 msgstr "ANI myndsniðið"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
467 msgid "BMP image has bogus header data"
468 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
471 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
472 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
475 msgid "BMP image has unsupported header size"
476 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Óvæntur endi skráar"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 msgid "Couldn't write to BMP file"
494 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
497 msgid "The BMP image format"
498 msgstr "BMP myndsniðið"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 msgid "Failure reading GIF: %s"
503 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
506 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
507 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
512 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
515 msgid "Stack overflow"
516 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Ógildur kóði fannst"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "GIF myndsniðið"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "ICO skráarsniðið"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO skráarsniðið"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG myndsniðið"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
682 "forritum til að losa minni"
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
710 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG myndsniðið"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
720 msgid "Couldn't allocate memory for header"
721 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
725 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
726 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
730 msgid "Image has invalid width and/or height"
731 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
741 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
750 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
751 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
755 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
756 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
759 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
763 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "BMP myndsniðið"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
809 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
827 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
849 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
851 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
852 msgid "The PNG image format"
853 msgstr "PNG myndsniðið"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
856 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
857 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
860 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
861 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
864 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
865 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
868 msgid "PNM file has an image width of 0"
869 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
872 msgid "PNM file has an image height of 0"
873 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
876 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
877 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
880 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
881 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
893 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
898 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
901 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
910 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
913 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
914 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
917 msgid "RAS image has bogus header data"
918 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
929 msgid "Not enough memory to load RAS image"
930 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
933 msgid "The Sun raster image format"
934 msgstr "Sun raster myndsniðið"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
939 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
944 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
949 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
954 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 msgid "Cannot allocate colormap structure"
964 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
978 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
981 msgid "TGA image has invalid dimensions"
982 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
986 msgid "TGA image type not supported"
987 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
992 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
995 msgid "Excess data in file"
996 msgstr "Auka gögn í skránni"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
999 msgid "The Targa image format"
1000 msgstr "Targa myndsniðið"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1003 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1007 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1008 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1015 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1016 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1019 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1020 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1023 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1024 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1027 msgid "Failed to open TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1031 msgid "TIFFClose operation failed"
1032 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1035 msgid "Failed to load TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF myndsniðið"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1058 msgid "Image has zero width"
1059 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1062 msgid "Image has zero height"
1063 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1066 msgid "Not enough memory to load image"
1067 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1070 msgid "Couldn't save the rest"
1071 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1074 msgid "The WBMP image format"
1075 msgstr "WBMP myndsniðið"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1078 msgid "Invalid XBM file"
1079 msgstr "Ógild XBM skrá"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1082 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1083 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1086 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1087 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "XBM myndsniðið"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ógild XBM skrá"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1121 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1125 msgid "Cannot read XPM colormap"
1126 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1129 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1130 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1133 msgid "The XPM image format"
1134 msgstr "XPM myndsniðið"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1138 msgid "The EMF image format"
1139 msgstr "BMP myndsniðið"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1143 msgid "Could not allocate memory: %s"
1144 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1149 msgid "Could not create stream: %s"
1150 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1154 msgid "Could not seek stream: %s"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1159 msgid "Could not read from stream: %s"
1160 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1164 msgid "Couldn't load bitmap"
1165 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1169 msgid "Couldn't load metafile"
1170 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1174 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1175 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1179 msgid "Couldn't save"
1180 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1184 msgid "The WMF image format"
1185 msgstr "WBMP myndsniðið"
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1189 msgid "Don't batch GDI requests"
1192 #. Description of --no-wintab in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1194 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1197 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1199 msgid "Same as --no-wintab"
1202 #. Description of --use-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1204 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1209 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1217 #. Description of --sync in --help output
1218 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1219 msgid "Make X calls synchronous"
1222 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1234 msgid "Opening %d Item"
1235 msgid_plural "Opening %d Items"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1241 msgstr "Notandaleyfi"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1244 msgid "The license of the program"
1245 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1247 #. Add the credits button
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1253 #. Add the license button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1256 msgstr "_Notandaleyfi"
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1272 msgid "Documented by"
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1276 msgid "Translated by"
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1281 msgstr "Myndir eftir"
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1301 msgctxt "keyboard label"
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1312 msgctxt "keyboard label"
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1332 msgctxt "keyboard label"
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1342 msgctxt "keyboard label"
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1348 msgctxt "keyboard label"
1350 msgstr "_Endurnefna"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1359 msgid "Invalid type function: `%s'"
1360 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1364 msgid "Invalid root element: '%s'"
1365 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1369 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1373 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1374 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1375 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1377 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1378 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1379 # * the year will appear on the right.
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1385 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1386 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1387 #. * the year will appear on the right.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1393 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1394 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1395 #. * to be the first day of the week, and so on.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1398 msgid "calendar:week_start:0"
1401 #. Translators: This is a text measurement template.
1402 #. * Translate it to the widest year text
1404 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1407 msgctxt "year measurement template"
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.
1417 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1418 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1423 msgctxt "calendar:day:digits"
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1439 msgctxt "calendar:week:digits"
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1447 #. * Also look for the msgid "2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1451 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1455 msgctxt "calendar year format"
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * a disabled accelerator key combination.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1464 msgctxt "Accelerator"
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1473 msgid "New accelerator..."
1476 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1478 msgctxt "progress bar label"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1483 msgid "Pick a Color"
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1487 msgid "Received invalid color data\n"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1492 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1493 "lightness of that color using the inner triangle."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1498 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "Birtustig litsins."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "Magn rauða litsins."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "Magn græna litsins."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "Magn bláa litsins."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1555 msgid "Transparency of the color."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1560 msgid "Color _name:"
1561 msgstr "_Heiti lits:"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1565 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1566 "such as 'orange' in this entry."
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1581 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1582 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1587 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1588 "it for use in the future."
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1592 msgid "_Save color here"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1601 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1602 msgid "Color Selection"
1605 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1606 msgid "Input _Methods"
1609 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1610 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1613 #: gtk/gtkentry.c:9601
1615 msgid "Caps Lock is on"
1616 msgstr "S_taðsetning:"
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1620 msgid "Select A File"
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1637 msgid "Could not retrieve information about the file"
1638 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1641 msgid "Could not add a bookmark"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1645 msgid "Could not remove bookmark"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1649 msgid "The folder could not be created"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1654 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1655 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1660 msgid "Invalid file name"
1661 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1664 msgid "The folder contents could not be displayed"
1667 #. Translators: the first string is a path and the second string
1668 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1673 msgid "%1$s on %2$s"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1681 msgid "Recently Used"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1690 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1695 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1700 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1705 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1716 msgstr "_Endurnefna"
1718 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1723 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1727 msgstr "_Endurnefna"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1734 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1742 msgid "Remove the selected bookmark"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1747 msgid "Could not select file"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1751 msgid "_Add to Bookmarks"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1755 msgid "Show _Hidden Files"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1759 msgid "Show _Size Column"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1785 msgid "_Browse for other folders"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1790 msgid "Type a file name"
1791 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1797 msgid "Create Fo_lder"
1798 msgstr "Sto_fna Möppu "
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1803 msgstr "S_taðsetning:"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1806 msgid "Save in _folder:"
1807 msgstr "Vista í _möppu:"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1810 msgid "Create in _folder:"
1811 msgstr "Búa til í _möppu:"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1814 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1819 msgid "Shortcut %s already exists"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1824 msgid "Shortcut %s does not exist"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1829 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1835 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1841 msgstr "_Endurnefna"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1845 msgid "Could not start the search process"
1846 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1850 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1851 "Please make sure it is running."
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1856 msgid "Could not send the search request"
1857 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1866 msgid "Could not mount %s"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1870 msgid "Type name of new folder"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1884 msgid "Yesterday at %H:%M"
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1891 msgid "Invalid path"
1892 msgstr "Ógilt Utf-8"
1894 #. translators: this text is shown when there are no completions
1895 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1901 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1902 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1906 msgid "Sole completion"
1909 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1910 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1914 msgid "Complete, but not unique"
1917 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1918 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1920 msgid "Completing..."
1923 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1926 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1928 msgid "Only local files may be selected"
1931 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1934 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1936 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1940 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1941 #. * and then hits Tab
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1943 msgid "Path does not exist"
1946 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1949 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1950 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1966 msgid "Folder unreadable: %s"
1967 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1972 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1973 "available to this program.\n"
1974 "Are you sure that you want to select it?"
1976 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1977 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1978 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Endurnefna skrá"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "_Heiti möppu:"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2033 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2038 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2040 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2045 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2046 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2050 msgstr "Endurnefna skrá"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2054 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2055 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2059 msgstr "_Endurnefna"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2062 msgid "_Selection: "
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2068 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2069 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2071 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2072 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2075 msgid "Invalid UTF-8"
2076 msgstr "Ógilt Utf-8"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2079 msgid "Name too long"
2080 msgstr "Heitið er of langt"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2083 msgid "Couldn't convert filename"
2084 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2086 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2087 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2088 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2089 #. * this particular string.
2091 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2094 msgstr "Skráarkerfi"
2096 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2098 msgid "Could not obtain root folder"
2100 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2109 msgstr "Veldu leturgerð"
2112 #. Initialize fields
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2121 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2122 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2125 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2129 msgstr "_Fjölskylda:"
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2139 # create the text entry widget
2140 #. create the text entry widget
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2146 msgid "Font Selection"
2149 #: gtk/gtkgamma.c:408
2153 #: gtk/gtkgamma.c:418
2154 msgid "_Gamma value"
2157 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2160 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2162 msgid "Error loading icon: %s"
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2168 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2169 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2170 "You can get a copy from:\n"
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2176 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2179 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2181 msgid "Failed to load icon"
2182 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2184 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2189 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2191 msgctxt "input method menu"
2193 msgstr "Skráarkerfi"
2195 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2197 msgctxt "input method menu"
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2206 msgid "No extended input devices"
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2298 msgstr "Ógilt Utf-8"
2300 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:450
2302 msgid "Load additional GTK+ modules"
2305 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:451
2310 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:453
2312 msgid "Make all warnings fatal"
2315 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:456
2317 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2320 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:459
2322 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2325 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2326 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2327 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2328 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2329 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2330 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2331 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2332 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2334 #: gtk/gtkmain.c:707
2336 msgstr "default:LTR"
2338 #: gtk/gtkmain.c:773
2340 msgid "Cannot open display: %s"
2343 #: gtk/gtkmain.c:810
2344 msgid "GTK+ Options"
2347 #: gtk/gtkmain.c:810
2348 msgid "Show GTK+ Options"
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2357 msgid "Connect _anonymously"
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2361 msgid "Connect as u_ser:"
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2367 msgstr "_Endurnefna"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2372 msgstr "S_taðsetning:"
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2380 msgid "Forget password _immediately"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2384 msgid "Remember password until you _logout"
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2388 msgid "Remember _forever"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2396 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2397 msgid "Not a valid page setup file"
2400 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2401 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2402 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2403 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2404 #. Translate to the default units to use for presenting
2405 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2406 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2407 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2408 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2413 msgstr "default:LTR"
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2417 "<b>Any Printer</b>\n"
2418 "For portable documents"
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2440 msgid "Manage Custom Sizes..."
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2444 msgid "_Format for:"
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2449 msgid "_Paper size:"
2450 msgstr "_Eiginleikar"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2454 msgid "_Orientation:"
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2463 msgid "Margins from Printer..."
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2468 msgid "Custom Size %d"
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2472 msgid "Manage Custom Sizes"
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2507 msgid "Paper Margins"
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2520 msgid "File System Root"
2521 msgstr "Skráarkerfi"
2523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2524 msgid "Not available"
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2529 msgid "_Save in folder:"
2530 msgstr "Vista í _möppu:"
2532 #. translators: this string is the default job title for print
2533 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2534 #. * by the job number.
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Initial state"
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Preparing to print"
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Generating data"
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Sending data"
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2564 msgctxt "print operation status"
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Blocking on issue"
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2575 msgctxt "print operation status"
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2581 msgctxt "print operation status"
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Finished with error"
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2592 msgid "Preparing %d"
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2607 msgid "Error creating print preview"
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2612 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2615 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2617 msgid "Error launching preview"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2622 msgid "Error printing"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2628 msgstr "S_taðsetning:"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2631 msgid "Printer offline"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2635 msgid "Out of paper"
2638 #. Translators: this is a printer status.
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2646 msgid "Need user intervention"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2655 msgid "No printer found"
2656 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2660 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2661 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2664 msgid "Error from StartDoc"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2674 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2678 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2683 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2684 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2687 msgid "Unspecified error"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2695 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2699 msgstr "S_taðsetning:"
2701 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2716 msgid "C_urrent Page"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2725 "Specify one or more page ranges,\n"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2733 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2746 msgstr "_Afturkalla"
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2752 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2753 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2758 msgid "Page Ordering"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2763 msgid "Left to right"
2764 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2768 msgid "Right to left"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2781 msgid "Pages per _side:"
2782 msgstr "_Eiginleikar"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2786 msgid "Page or_dering:"
2787 msgstr "_Eiginleikar"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2791 msgid "_Only print:"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2818 msgid "Paper _type:"
2819 msgstr "_Eiginleikar"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2823 msgid "Paper _source:"
2824 msgstr "_Eiginleikar"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2827 msgid "Output t_ray:"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2839 msgid "_Billing info:"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2843 msgid "Print Document"
2846 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2847 #. * in the print dialog
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2858 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2859 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2863 "Specify the time of print,\n"
2864 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2870 msgstr "_Feitletrað"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2873 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2877 msgid "Add Cover Page"
2880 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2881 #. * dialog that controls the front cover page.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2887 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2888 #. * dialog that controls the back cover page.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2894 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2895 #. * job-specific options in the print dialog
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2906 msgid "Image Quality"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2919 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2929 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2932 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2934 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2937 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2938 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2940 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2944 msgid "Select which type of documents are shown"
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2949 msgid "No item for URI '%s' found"
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2953 msgid "Untitled filter"
2956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2958 msgid "Could not remove item"
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2963 msgid "Could not clear list"
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2968 msgid "Copy _Location"
2969 msgstr "S_taðsetning:"
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2972 msgid "_Remove From List"
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2981 msgid "Show _Private Resources"
2984 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2985 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2986 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2987 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2988 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2989 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2990 #. * right place when idly populating the menu in case the
2991 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2992 #. * recent chooser menu widget.
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2996 msgid "No items found"
2997 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3001 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3004 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3011 msgid "Unknown item"
3014 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3015 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3016 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3017 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3021 msgctxt "recent menu label"
3025 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3026 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3030 msgctxt "recent menu label"
3034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3039 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3042 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3043 #: gtk/gtkstock.c:288
3045 msgctxt "Stock label"
3047 msgstr "Upplýsingar"
3049 #: gtk/gtkstock.c:289
3051 msgctxt "Stock label"
3055 #: gtk/gtkstock.c:290
3057 msgctxt "Stock label"
3061 #: gtk/gtkstock.c:291
3063 msgctxt "Stock label"
3067 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3068 #. * need the mnemonics to be rationalized
3070 #: gtk/gtkstock.c:296
3072 msgctxt "Stock label"
3076 #: gtk/gtkstock.c:297
3078 msgctxt "Stock label"
3082 #: gtk/gtkstock.c:298
3084 msgctxt "Stock label"
3088 #: gtk/gtkstock.c:299
3090 msgctxt "Stock label"
3092 msgstr "_Feitletrað"
3094 #: gtk/gtkstock.c:300
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:301
3102 msgctxt "Stock label"
3104 msgstr "_Geisladiskur"
3106 #: gtk/gtkstock.c:302
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: gtk/gtkstock.c:303
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:304
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:305
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #: gtk/gtkstock.c:306
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:307
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:308
3144 msgctxt "Stock label"
3148 #: gtk/gtkstock.c:309
3150 msgctxt "Stock label"
3154 #: gtk/gtkstock.c:310
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:311
3162 msgctxt "Stock label"
3166 #: gtk/gtkstock.c:312
3168 msgctxt "Stock label"
3172 #: gtk/gtkstock.c:313
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:314
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Find and _Replace"
3182 msgstr "Leita og _skipta"
3184 #: gtk/gtkstock.c:315
3186 msgctxt "Stock label"
3188 msgstr "_Disklingur"
3190 #: gtk/gtkstock.c:316
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:317
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Leave Fullscreen"
3200 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3201 #: gtk/gtkstock.c:319
3203 msgctxt "Stock label, navigation"
3207 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3208 #: gtk/gtkstock.c:321
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3214 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3215 #: gtk/gtkstock.c:323
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:325
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3228 #. This is a navigation label as in "go back"
3229 #: gtk/gtkstock.c:327
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #. This is a navigation label as in "go down"
3236 #: gtk/gtkstock.c:329
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 #. This is a navigation label as in "go forward"
3243 #: gtk/gtkstock.c:331
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 #. This is a navigation label as in "go up"
3250 #: gtk/gtkstock.c:333
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 #: gtk/gtkstock.c:334
3258 msgctxt "Stock label"
3260 msgstr "_Harður diskur"
3262 #: gtk/gtkstock.c:335
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: gtk/gtkstock.c:336
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:337
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Increase Indent"
3279 #: gtk/gtkstock.c:338
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Decrease Indent"
3284 #: gtk/gtkstock.c:339
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:340
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Information"
3294 msgstr "Upplýsingar"
3296 #: gtk/gtkstock.c:341
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:342
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #. This is about text justification, "centered text"
3309 #: gtk/gtkstock.c:344
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #. This is about text justification
3316 #: gtk/gtkstock.c:346
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #. This is about text justification, "left-justified text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:348
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #. This is about text justification, "right-justified text"
3330 #: gtk/gtkstock.c:350
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #. Media label, as in "fast forward"
3337 #: gtk/gtkstock.c:353
3339 msgctxt "Stock label, media"
3343 #. Media label, as in "next song"
3344 #: gtk/gtkstock.c:355
3346 msgctxt "Stock label, media"
3350 #. Media label, as in "pause music"
3351 #: gtk/gtkstock.c:357
3353 msgctxt "Stock label, media"
3357 #. Media label, as in "play music"
3358 #: gtk/gtkstock.c:359
3360 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgstr "_Endurnefna"
3364 #. Media label, as in "previous song"
3365 #: gtk/gtkstock.c:361
3367 msgctxt "Stock label, media"
3372 #: gtk/gtkstock.c:363
3374 msgctxt "Stock label, media"
3379 #: gtk/gtkstock.c:365
3381 msgctxt "Stock label, media"
3383 msgstr "_Spóla til baka"
3386 #: gtk/gtkstock.c:367
3388 msgctxt "Stock label, media"
3392 #: gtk/gtkstock.c:368
3394 msgctxt "Stock label"
3398 #: gtk/gtkstock.c:369
3400 msgctxt "Stock label"
3404 #: gtk/gtkstock.c:370
3406 msgctxt "Stock label"
3410 #: gtk/gtkstock.c:371
3412 msgctxt "Stock label"
3416 #: gtk/gtkstock.c:372
3418 msgctxt "Stock label"
3423 #: gtk/gtkstock.c:374
3424 msgctxt "Stock label"
3429 #: gtk/gtkstock.c:376
3431 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:378
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Reverse landscape"
3442 #: gtk/gtkstock.c:380
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Reverse portrait"
3447 #: gtk/gtkstock.c:381
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:382
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:383
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Preferences"
3463 msgstr "_Stillingar"
3465 #: gtk/gtkstock.c:384
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:385
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Print Pre_view"
3475 msgstr "Prenta forsýn"
3477 #: gtk/gtkstock.c:386
3479 msgctxt "Stock label"
3481 msgstr "_Eiginleikar"
3483 #: gtk/gtkstock.c:387
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:388
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:389
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:390
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:391
3509 msgctxt "Stock label"
3511 msgstr "_Afturkalla"
3513 #: gtk/gtkstock.c:392
3515 msgctxt "Stock label"
3519 #: gtk/gtkstock.c:393
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:394
3527 msgctxt "Stock label"
3529 msgstr "Velja _Allt"
3531 #: gtk/gtkstock.c:395
3533 msgctxt "Stock label"
3537 #: gtk/gtkstock.c:396
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #. Sorting direction
3544 #: gtk/gtkstock.c:398
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #. Sorting direction
3551 #: gtk/gtkstock.c:400
3553 msgctxt "Stock label"
3557 #: gtk/gtkstock.c:401
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Spell Check"
3561 msgstr "_Villuleita"
3563 #: gtk/gtkstock.c:402
3565 msgctxt "Stock label"
3570 #: gtk/gtkstock.c:404
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Strikethrough"
3576 #: gtk/gtkstock.c:405
3578 msgctxt "Stock label"
3580 msgstr "_Afturkalla"
3583 #: gtk/gtkstock.c:407
3585 msgctxt "Stock label"
3587 msgstr "_Undirstrika"
3589 #: gtk/gtkstock.c:408
3591 msgctxt "Stock label"
3593 msgstr "_Afturkalla"
3595 #: gtk/gtkstock.c:409
3597 msgctxt "Stock label"
3602 #: gtk/gtkstock.c:411
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Normal Size"
3606 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3609 #: gtk/gtkstock.c:413
3611 msgctxt "Stock label"
3613 msgstr "Besta _Snið"
3615 #: gtk/gtkstock.c:414
3617 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:415
3623 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3629 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3632 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3634 msgid "No deserialize function found for format %s"
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3639 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3644 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3649 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3654 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3659 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3664 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3669 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3673 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3678 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3684 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3689 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3694 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3700 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3705 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3710 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3715 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3720 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3725 msgid "A <%s> element has already been specified"
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3729 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3733 msgid "Serialized data is malformed"
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3738 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3741 #: gtk/gtktextutil.c:61
3742 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3743 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3745 #: gtk/gtktextutil.c:62
3746 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3747 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3749 #: gtk/gtktextutil.c:63
3750 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3751 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3753 #: gtk/gtktextutil.c:64
3754 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3755 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3757 #: gtk/gtktextutil.c:65
3758 msgid "LRO Left-to-right _override"
3761 #: gtk/gtktextutil.c:66
3762 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3765 #: gtk/gtktextutil.c:67
3766 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3769 #: gtk/gtktextutil.c:68
3770 msgid "ZWS _Zero width space"
3773 #: gtk/gtktextutil.c:69
3774 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3777 #: gtk/gtktextutil.c:70
3778 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3781 #: gtk/gtkthemes.c:71
3783 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3786 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3787 msgid "--- No Tip ---"
3788 msgstr "--- Ekkert --- "
3790 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3792 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3795 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3797 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3800 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3810 msgid "Turns volume down or up"
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3814 msgid "Adjusts the volume"
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3822 msgid "Decreases the volume"
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3830 msgid "Increases the volume"
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3841 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3842 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3843 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3844 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3848 msgctxt "volume percentage"
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Choukei 2 Envelope"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Choukei 3 Envelope"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Choukei 4 Envelope"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "hagaki (postcard)"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "kahu Envelope"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "kaku2 Envelope"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "oufuku (reply postcard)"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "you4 Envelope"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "6x9 Envelope"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "7x9 Envelope"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "9x11 Envelope"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "European edp"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "FanFold European"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "FanFold German Legal"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Government Legal"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Government Letter"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Index 4x6 ext"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "US Legal Extra"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "US Letter Extra"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "US Letter Plus"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Monarch Envelope"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "#10 Envelope"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "#11 Envelope"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "#12 Envelope"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "#14 Envelope"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Personal Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Invite Envelope"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Italian Envelope"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "juuro-ku-kai"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Postfix Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc1 Envelope"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "prc10 Envelope"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc2 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc3 Envelope"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc4 Envelope"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "prc5 Envelope"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc6 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "prc7 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc8 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4669 msgctxt "paper size"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4675 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4680 msgid "Failed to write header\n"
4681 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4685 msgid "Failed to write hash table\n"
4686 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4690 msgid "Failed to write folder index\n"
4691 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4695 msgid "Failed to rewrite header\n"
4696 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4700 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4701 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4705 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4706 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4710 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4715 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4720 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4721 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4725 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4726 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4730 msgid "Cache file created successfully.\n"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4734 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4738 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4742 msgid "Don't include image data in the cache"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4746 msgid "Output a C header file"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4750 msgid "Turn off verbose output"
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4754 msgid "Validate existing icon cache"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4759 msgid "File not found: %s\n"
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4764 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4769 msgid "No theme index file."
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4775 "No theme index file in '%s'.\n"
4776 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4781 #: modules/input/imam-et.c:454
4782 msgid "Amharic (EZ+)"
4783 msgstr "Amharic (EZ+)"
4787 #: modules/input/imcedilla.c:92
4793 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4794 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4795 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4799 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4801 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4802 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4806 #: modules/input/imipa.c:145
4811 #: modules/input/immultipress.c:31
4816 #: modules/input/imthai.c:35
4822 #: modules/input/imti-er.c:453
4823 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4824 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4828 #: modules/input/imti-et.c:453
4829 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4830 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4834 #: modules/input/imviqr.c:244
4835 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4836 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4840 #: modules/input/imxim.c:28
4841 msgid "X Input Method"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4846 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4851 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4854 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4857 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4860 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4863 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4866 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4869 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4872 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4875 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4880 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4885 msgid "The door is open on printer '%s'."
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4890 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4895 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4900 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4905 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4910 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4913 #. Translators: this is a printer status.
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4915 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4918 #. Translators: this is a printer status.
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4920 msgid "Rejecting Jobs"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4932 msgid "Paper Source"
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4943 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4951 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4957 msgid "Printer Default"
4960 #. Translators: These strings name the possible values of the
4961 #. * job priority option in the print dialog
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4979 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4980 #. * multiple pages on a sheet when printing
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4983 msgid "Left to right, top to bottom"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4987 msgid "Left to right, bottom to top"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4991 msgid "Right to left, top to bottom"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4995 msgid "Right to left, bottom to top"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4999 msgid "Top to bottom, left to right"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5003 msgid "Top to bottom, right to left"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5007 msgid "Bottom to top, left to right"
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5011 msgid "Bottom to top, right to left"
5014 #. Cups specific, non-ppd related settings
5015 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5016 #. * in the print dialog
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5020 msgid "Pages per Sheet"
5021 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5023 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5024 #. * in the print dialog
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5027 msgid "Job Priority"
5030 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5031 #. * in the print dialog
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5034 msgid "Billing Info"
5037 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5038 #. * pages that the printing system may support.
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5050 msgid "Confidential"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5067 msgid "Unclassified"
5070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5071 #. * dialog that controls the front cover page.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5078 #. * dialog that controls the back cover page.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5084 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5085 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5093 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5094 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5098 msgid "Print at time"
5101 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5102 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5103 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5107 msgid "Custom %sx%s"
5110 #. default filename used for print-to-file
5111 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5118 msgid "Print to File"
5121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5125 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5131 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5132 msgid "Pages per _sheet:"
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5141 msgid "_Output format"
5144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5145 msgid "Print to LPR"
5148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5150 msgid "Pages Per Sheet"
5151 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5153 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5154 msgid "Command Line"
5157 #. default filename used for print-to-test
5158 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5160 msgid "test-output.%s"
5163 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5165 msgid "Print to Test Printer"
5168 #: tests/testfilechooser.c:207
5170 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5171 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5174 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5175 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5190 #~ msgid "Justify|_Center"
5194 #~ msgid "Media|_Next"
5198 #~ msgid "Media|P_ause"
5202 #~ msgid "Media|_Play"
5206 #~ msgid "Media|_Stop"
5212 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5213 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5216 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5217 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5220 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5221 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5224 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5227 #~ msgid "Print Pages"
5228 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5238 #~ msgid "Location:"
5239 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5241 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5242 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5245 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5246 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5249 #~ msgid "Thai (Broken)"
5250 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5253 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5256 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5259 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5260 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5263 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5266 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5269 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5270 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5273 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5274 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5277 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5278 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5280 #~ msgid "Select All"
5281 #~ msgstr "Velja Allt"
5284 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5285 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5288 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5289 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5295 #~ msgid "Cannot change folder"
5296 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5299 #~ msgid "Save in Location"
5300 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5310 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5311 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5314 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5315 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"