]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Could not show link"
1234 msgstr "Litaval"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1237 msgid "License"
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1243
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "_Búa til"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Um %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skrifað af"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Skjalað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Þýtt af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Myndir eftir"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Shift"
1289 msgstr "Shift"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Ctrl"
1300 msgstr "Ctrl"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Alt"
1311 msgstr "Alt"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Super"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Hyper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Meta"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Space"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1360 #, c-format
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1370 #, c-format
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #  *
1379 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #  * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1393 msgid "calendar:MY"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Translators:  This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. *
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1411 msgid "2000"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. *
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. *
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #. * too.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1425 #, c-format
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1427 msgid "%d"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. *
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * msgid.
1453 #. *
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1457 #, fuzzy
1458 msgctxt "calendar year format"
1459 msgid "%Y"
1460 msgstr "Y"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "Accelerator"
1468 msgid "Disabled"
1469 msgstr "Óvirkur"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "Accelerator"
1478 msgid "Invalid"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #. * acelerator.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1486 msgid "New accelerator..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 #, c-format
1491 msgctxt "progress bar label"
1492 msgid "%d %%"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1497 msgstr "Veldu lit"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 msgid ""
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 msgid ""
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "that color."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1516 msgid "_Hue:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1525 msgstr "_Mettun:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1532 msgid "_Value:"
1533 msgstr "_Gildi:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1540 msgid "_Red:"
1541 msgstr "_Rauður:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1548 msgid "_Green:"
1549 msgstr "_Grænn:"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1556 msgid "_Blue:"
1557 msgstr "_Blár:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1564 msgid "Op_acity:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1577 msgid ""
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Palette:"
1585 msgstr "_Líma"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 msgid "Color Wheel"
1589 msgstr "Litahjól"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1592 msgid ""
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1599 msgid ""
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1609 msgid ""
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1616 msgstr "Litaval"
1617
1618 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1627 #.
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1629 #, fuzzy
1630 msgid "default:mm"
1631 msgstr "default:LTR"
1632
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1639 msgid "inch"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1643 msgid "mm"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1647 msgid "Margins from Printer..."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1651 #, c-format
1652 msgid "Custom Size %d"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1656 msgid "_Width:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1660 #, fuzzy
1661 msgid "_Height:"
1662 msgstr "_Hægri"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1670 #, fuzzy
1671 msgid "_Top:"
1672 msgstr "_Toppur"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1675 #, fuzzy
1676 msgid "_Bottom:"
1677 msgstr "_Botn"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Left:"
1682 msgstr "_Vinstri"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_Right:"
1687 msgstr "_Hægri"
1688
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1690 msgid "Paper Margins"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1694 msgid "Input _Methods"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:9959
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select A File"
1709 msgstr "Velja skrá"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1712 msgid "Desktop"
1713 msgstr "Skjáborð"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1716 msgid "(None)"
1717 msgstr "(Ekkert)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1720 msgid "Other..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1741 msgid "The folder could not be created"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1745 msgid ""
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1761 #. * to translate.
1762 #.
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1764 #, c-format
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1769 msgid "Search"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1773 msgid "Recently Used"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1796 #, c-format
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1801 #, c-format
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Remove"
1812 msgstr "_Fjarlægja"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Rename..."
1817 msgstr "_Endurnefna"
1818
1819 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1821 msgid "Places"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1826 #, fuzzy
1827 msgid "_Places"
1828 msgstr "_Endurnefna"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1831 msgid "_Add"
1832 msgstr "_Bæta við"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1835 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1839 msgid "_Remove"
1840 msgstr "_Fjarlægja"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Could not select file"
1845 msgstr "Litaval"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1848 msgid "_Add to Bookmarks"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1852 msgid "Show _Hidden Files"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1856 msgid "Show _Size Column"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1860 msgid "Files"
1861 msgstr "Skrár"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1864 msgid "Name"
1865 msgstr "Nafn"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1868 msgid "Size"
1869 msgstr "Stærð"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1872 msgid "Modified"
1873 msgstr "Breytt"
1874
1875 #  Name entry
1876 #. Label
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1878 msgid "_Name:"
1879 msgstr "_Nafn:"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1882 msgid "_Browse for other folders"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Type a file name"
1888 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1889
1890 #  Create Folder
1891 #. Create Folder
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Sto_fna Möppu "
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1898 #, fuzzy
1899 msgid "_Location:"
1900 msgstr "S_taðsetning:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Vista í _möppu:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Búa til í _möppu:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1911 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1915 #, c-format
1916 msgid "Shortcut %s already exists"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1920 #, c-format
1921 msgid "Shortcut %s does not exist"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1925 #, c-format
1926 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1936 #, fuzzy
1937 msgid "_Replace"
1938 msgstr "_Endurnefna"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Could not start the search process"
1943 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1946 msgid ""
1947 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1948 "Please make sure it is running."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Could not send the search request"
1954 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1957 msgid "Search:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1961 #, c-format
1962 msgid "Could not mount %s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1967 msgid "Unknown"
1968 msgstr "Óþekkt"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1971 msgid "%H:%M"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Yesterday at %H:%M"
1977 msgstr "Í gær"
1978
1979 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1980 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Invalid path"
1984 msgstr "Ógilt Utf-8"
1985
1986 #. translators: this text is shown when there are no completions
1987 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1988 #.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1990 msgid "No match"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1994 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1995 #.
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Sole completion"
1999 msgstr "Litaval"
2000
2001 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2002 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2003 #. * a longer match
2004 #.
2005 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2006 msgid "Complete, but not unique"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2010 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2011 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2012 msgid "Completing..."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2017 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2018 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2020 msgid "Only local files may be selected"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2026 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2028 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2032 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2033 #. * and then hits Tab
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2035 msgid "Path does not exist"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2042 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2045 msgid "Folders"
2046 msgstr "Möppur"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2049 msgid "Fol_ders"
2050 msgstr "_Möppur"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2053 msgid "_Files"
2054 msgstr "_Skrár"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2057 #, c-format
2058 msgid "Folder unreadable: %s"
2059 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2065 "available to this program.\n"
2066 "Are you sure that you want to select it?"
2067 msgstr ""
2068 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2069 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2070 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2073 msgid "_New Folder"
2074 msgstr "_Ný mappa"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2077 msgid "De_lete File"
2078 msgstr "E_yða skrá"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2081 msgid "_Rename File"
2082 msgstr "_Endurnefna skrá"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2091 msgid "New Folder"
2092 msgstr "Ný mappa"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2095 msgid "_Folder name:"
2096 msgstr "_Heiti möppu:"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2099 msgid "C_reate"
2100 msgstr "_Búa til"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2103 #, c-format
2104 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2105 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2110 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2113 #, c-format
2114 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2115 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2118 msgid "Delete File"
2119 msgstr "Eyða skrá"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2124 msgstr ""
2125 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2126 "%s"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2131 msgstr ""
2132 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2133 "%s"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2136 #, c-format
2137 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2138 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2141 msgid "Rename File"
2142 msgstr "Endurnefna skrá"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2145 #, c-format
2146 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2147 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2150 msgid "_Rename"
2151 msgstr "_Endurnefna"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2154 msgid "_Selection: "
2155 msgstr "_Val: "
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid ""
2160 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2161 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2162 msgstr ""
2163 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2164 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2167 msgid "Invalid UTF-8"
2168 msgstr "Ógilt Utf-8"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2171 msgid "Name too long"
2172 msgstr "Heitið er of langt"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2175 msgid "Couldn't convert filename"
2176 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2177
2178 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2179 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2180 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2181 #. * this particular string.
2182 #.
2183 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2184 #, fuzzy
2185 msgid "File System"
2186 msgstr "Skráarkerfi"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Could not obtain root folder"
2191 msgstr ""
2192 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2193 "%s"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2196 msgid "(Empty)"
2197 msgstr "(Tóm)"
2198
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2200 msgid "Pick a Font"
2201 msgstr "Veldu leturgerð"
2202
2203 #  Initialize fields
2204 #. Initialize fields
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2206 msgid "Sans 12"
2207 msgstr "sans 12"
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2210 msgid "Font"
2211 msgstr "Letur"
2212
2213 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2214 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2216 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2217 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2220 msgid "_Family:"
2221 msgstr "_Fjölskylda:"
2222
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2224 msgid "_Style:"
2225 msgstr "_Stíll:"
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2228 msgid "Si_ze:"
2229 msgstr "S_tærð:"
2230
2231 #  create the text entry widget
2232 #. create the text entry widget
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2234 msgid "_Preview:"
2235 msgstr "_Forsýn:"
2236
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2238 msgid "Font Selection"
2239 msgstr "Leturval"
2240
2241 #: gtk/gtkgamma.c:408
2242 msgid "Gamma"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkgamma.c:418
2246 msgid "_Gamma value"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2250 #. * load it.
2251 #.
2252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2253 #, c-format
2254 msgid "Error loading icon: %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2262 "You can get a copy from:\n"
2263 "\t%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2267 #, c-format
2268 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Failed to load icon"
2274 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2275
2276 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Simple"
2279 msgstr "Stærð"
2280
2281 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "input method menu"
2284 msgid "System"
2285 msgstr "Skráarkerfi"
2286
2287 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2288 #, c-format
2289 msgctxt "input method menu"
2290 msgid "System (%s)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2294 msgid "Input"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2298 msgid "No extended input devices"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2302 msgid "_Device:"
2303 msgstr "_Tæki:"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2306 msgid "Disabled"
2307 msgstr "Óvirkur"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2310 msgid "Screen"
2311 msgstr "Skjár"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2314 msgid "Window"
2315 msgstr "Gluggi"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Mode:"
2320 msgstr "_Hamur: "
2321
2322 #  The axis listbox
2323 #. The axis listbox
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Axes"
2327 msgstr "Á_sar"
2328
2329 #  Keys listbox
2330 #. Keys listbox
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Keys"
2334 msgstr "_Lyklar"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2337 msgid "_X:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2341 msgid "_Y:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Pressure:"
2347 msgstr "Þrýstingur"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2350 #, fuzzy
2351 msgid "X _tilt:"
2352 msgstr "X halli"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Y t_ilt:"
2357 msgstr "Y halli"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Wheel:"
2362 msgstr "Hjól"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2365 msgid "none"
2366 msgstr "ekkert"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2369 msgid "(disabled)"
2370 msgstr "(óvirkt)"
2371
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2373 msgid "(unknown)"
2374 msgstr "(óþekkt)"
2375
2376 #. and clear button
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Cl_ear"
2380 msgstr "_Hreinsa"
2381
2382 #. Open Link
2383 #: gtk/gtklabel.c:5529
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Open Link"
2386 msgstr "_Opna"
2387
2388 #. Copy Link Address
2389 #: gtk/gtklabel.c:5541
2390 msgid "Copy _Link Address"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Copy URL"
2396 msgstr "_Afrita"
2397
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Invalid URI"
2401 msgstr "Ógilt Utf-8"
2402
2403 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:450
2405 msgid "Load additional GTK+ modules"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:451
2410 msgid "MODULES"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:453
2415 msgid "Make all warnings fatal"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:456
2420 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:459
2425 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2426 msgstr ""
2427
2428 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2429 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2430 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2431 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2432 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2433 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2434 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2435 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2436 #.
2437 #: gtk/gtkmain.c:707
2438 msgid "default:LTR"
2439 msgstr "default:LTR"
2440
2441 #: gtk/gtkmain.c:773
2442 #, c-format
2443 msgid "Cannot open display: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmain.c:810
2447 msgid "GTK+ Options"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkmain.c:810
2451 msgid "Show GTK+ Options"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Co_nnect"
2457 msgstr "_Umbreyta"
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2460 msgid "Connect _anonymously"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2464 msgid "Connect as u_ser:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2468 #, fuzzy
2469 msgid "_Username:"
2470 msgstr "_Endurnefna"
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2473 #, fuzzy
2474 msgid "_Domain:"
2475 msgstr "S_taðsetning:"
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Password:"
2480 msgstr "Þrýstingur"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2483 msgid "Forget password _immediately"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2487 msgid "Remember password until you _logout"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2491 msgid "Remember _forever"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2495 #, c-format
2496 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2500 #, c-format
2501 msgid "Unable to end process"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2505 msgid "_End Process"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2509 #, c-format
2510 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Terminal Pager"
2517 msgstr "Prenta forsýn"
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2520 msgid "Top Command"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2524 msgid "Bourne Again Shell"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2528 msgid "Bourne Shell"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2532 msgid "Z Shell"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2536 #, c-format
2537 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2541 #, c-format
2542 msgid "Page %u"
2543 msgstr "Síða %u"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2546 msgid "Not a valid page setup file"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Any Printer"
2552 msgstr "_Prenta"
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2555 msgid "For portable documents"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Margins:\n"
2562 " Left: %s %s\n"
2563 " Right: %s %s\n"
2564 " Top: %s %s\n"
2565 " Bottom: %s %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2569 msgid "Manage Custom Sizes..."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2573 msgid "_Format for:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Paper size:"
2579 msgstr "_Eiginleikar"
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Orientation:"
2584 msgstr "_Mettun:"
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Page Setup"
2589 msgstr "Síða %u"
2590
2591 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2592 msgid "Up Path"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2596 msgid "Down Path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2600 #, fuzzy
2601 msgid "File System Root"
2602 msgstr "Skráarkerfi"
2603
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Authentication"
2607 msgstr "S_taðsetning:"
2608
2609 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Username:"
2612 msgstr "_Endurnefna"
2613
2614 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Password:"
2617 msgstr "Þrýstingur"
2618
2619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2620 msgid "Not available"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2624 #, fuzzy
2625 msgid "_Save in folder:"
2626 msgstr "Vista í _möppu:"
2627
2628 #. translators: this string is the default job title for print
2629 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2630 #. * by the job number.
2631 #.
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2633 #, c-format
2634 msgid "%s job #%d"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Initial state"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Preparing to print"
2646 msgstr "Aðvörun"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Generating data"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Sending data"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "print operation status"
2661 msgid "Waiting"
2662 msgstr "Aðvörun"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2665 msgctxt "print operation status"
2666 msgid "Blocking on issue"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2670 #, fuzzy
2671 msgctxt "print operation status"
2672 msgid "Printing"
2673 msgstr "_Prenta"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2676 #, fuzzy
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Finished"
2679 msgstr "_Leita"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Finished with error"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2687 #, c-format
2688 msgid "Preparing %d"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Preparing"
2694 msgstr "Aðvörun"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Printing %d"
2699 msgstr "_Prenta"
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2702 #, c-format
2703 msgid "Error creating print preview"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2707 #, c-format
2708 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2712 #, c-format
2713 msgid "Error launching preview"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2717 #, c-format
2718 msgid "Error printing"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Application"
2724 msgstr "S_taðsetning:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2727 msgid "Printer offline"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2731 msgid "Out of paper"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. Translators: this is a printer status.
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Paused"
2739 msgstr "_Líma"
2740
2741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2742 msgid "Need user intervention"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2746 msgid "Custom size"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2750 #, fuzzy
2751 msgid "No printer found"
2752 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2757 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2760 msgid "Error from StartDoc"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Not enough free memory"
2767 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2770 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2774 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2780 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2783 msgid "Unspecified error"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2787 msgid "Getting printer information..."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Printer"
2793 msgstr "_Prenta"
2794
2795 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "S_taðsetning:"
2800
2801 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2803 msgid "Status"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2807 msgid "Range"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2811 msgid "_All Pages"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2815 #, fuzzy
2816 msgid "C_urrent Page"
2817 msgstr "_Búa til"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Se_lection"
2822 msgstr "_Val: "
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2825 msgid "Pag_es:"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2829 msgid ""
2830 "Specify one or more page ranges,\n"
2831 " e.g. 1-3,7,11"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Pages"
2837 msgstr "_Endurnefna"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2840 msgid "Copies"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2845 msgid "Copie_s:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2849 #, fuzzy
2850 msgid "C_ollate"
2851 msgstr "_Búa til"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2854 #, fuzzy
2855 msgid "_Reverse"
2856 msgstr "_Afturkalla"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2859 msgid "General"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2863 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2864 #.
2865 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2866 #. * multiple pages on a sheet when printing
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2870 msgid "Left to right, top to bottom"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2875 msgid "Left to right, bottom to top"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2880 msgid "Right to left, top to bottom"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2885 msgid "Right to left, bottom to top"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2890 msgid "Top to bottom, left to right"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2895 msgid "Top to bottom, right to left"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2900 msgid "Bottom to top, left to right"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2905 msgid "Bottom to top, right to left"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2909 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Page Ordering"
2915 msgstr "Aðvörun"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Left to right"
2920 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Right to left"
2925 msgstr "_Prenta"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2928 msgid "Top to bottom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2932 msgid "Bottom to top"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2936 msgid "Layout"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2940 msgid "T_wo-sided:"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Pages per _side:"
2946 msgstr "_Eiginleikar"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Page or_dering:"
2951 msgstr "_Eiginleikar"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_Only print:"
2956 msgstr "_Prenta"
2957
2958 #. In enum order
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2960 msgid "All sheets"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2964 msgid "Even sheets"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2968 msgid "Odd sheets"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Sc_ale:"
2974 msgstr "_Gildi:"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2977 msgid "Paper"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Paper _type:"
2983 msgstr "_Eiginleikar"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Paper _source:"
2988 msgstr "_Eiginleikar"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2991 msgid "Output t_ray:"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Or_ientation:"
2997 msgstr "_Mettun:"
2998
2999 #. In enum order
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Portrait"
3003 msgstr "_Prenta"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3006 msgid "Landscape"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3010 msgid "Reverse portrait"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3014 msgid "Reverse landscape"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3018 msgid "Job Details"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3022 msgid "Pri_ority:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3026 msgid "_Billing info:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3030 msgid "Print Document"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3034 #. * in the print dialog
3035 #.
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Now"
3039 msgstr "_Nei"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3042 msgid "A_t:"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3046 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3047 #. * supported.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3050 msgid ""
3051 "Specify the time of print,\n"
3052 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3056 msgid "Time of print"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3060 #, fuzzy
3061 msgid "On _hold"
3062 msgstr "_Feitletrað"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3065 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3069 msgid "Add Cover Page"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the front cover page.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3076 msgid "Be_fore:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the back cover page.
3081 #.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3083 msgid "_After:"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3087 #. * job-specific options in the print dialog
3088 #.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3090 msgid "Job"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3094 msgid "Advanced"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3098 msgid "Image Quality"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Color"
3104 msgstr "_Litur"
3105
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3107 msgid "Finishing"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3111 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Print"
3117 msgstr "_Prenta"
3118
3119 #: gtk/gtkrc.c:2874
3120 #, c-format
3121 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3125 #, c-format
3126 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3131 #, c-format
3132 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3136 msgid "Select which type of documents are shown"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3140 #, c-format
3141 msgid "No item for URI '%s' found"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3145 msgid "Untitled filter"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Could not remove item"
3151 msgstr "Litaval"
3152
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Could not clear list"
3156 msgstr "Litaval"
3157
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Copy _Location"
3161 msgstr "S_taðsetning:"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3164 msgid "_Remove From List"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Clear List"
3170 msgstr "_Hreinsa"
3171
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3173 msgid "Show _Private Resources"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3177 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3178 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3179 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3180 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3181 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3182 #. * right place when idly populating the menu in case the
3183 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3184 #. * recent chooser menu widget.
3185 #.
3186 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3187 #, fuzzy
3188 msgid "No items found"
3189 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3190
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3192 #, c-format
3193 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3197 #, c-format
3198 msgid "Open '%s'"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Unknown item"
3204 msgstr "Óþekkt"
3205
3206 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3207 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3208 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3209 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3210 #.
3211 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3212 #, c-format
3213 msgctxt "recent menu label"
3214 msgid "_%d. %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3218 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3219 #.
3220 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3221 #, c-format
3222 msgctxt "recent menu label"
3223 msgid "%d. %s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3230 #, c-format
3231 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3235 #: gtk/gtkstock.c:288
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "Information"
3239 msgstr "Upplýsingar"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:289
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Warning"
3245 msgstr "Aðvörun"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:290
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Error"
3251 msgstr "Villa"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:291
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "Question"
3257 msgstr "Spurning"
3258
3259 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3260 #. * need the mnemonics to be rationalized
3261 #.
3262 #: gtk/gtkstock.c:296
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_About"
3266 msgstr "_Um"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:297
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Add"
3272 msgstr "_Bæta við"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:298
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Apply"
3278 msgstr "_Virkja"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:299
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Bold"
3284 msgstr "_Feitletrað"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:300
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Cancel"
3290 msgstr "_Hætta við"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:301
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_CD-Rom"
3296 msgstr "_Geisladiskur"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:302
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Clear"
3302 msgstr "_Hreinsa"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:303
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Close"
3308 msgstr "_Loka"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:304
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "C_onnect"
3314 msgstr "_Umbreyta"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:305
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Convert"
3320 msgstr "_Umbreyta"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:306
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Copy"
3326 msgstr "_Afrita"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:307
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Cu_t"
3332 msgstr "_Klippa"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:308
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Delete"
3338 msgstr "_Eyða"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:309
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Discard"
3344 msgstr "Óvirkur"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:310
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Disconnect"
3350 msgstr "_Umbreyta"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:311
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Execute"
3356 msgstr "_Keyra"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:312
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Edit"
3362 msgstr "_Sýsla"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:313
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Find"
3368 msgstr "_Leita"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:314
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Find and _Replace"
3374 msgstr "Leita og _skipta"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:315
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Floppy"
3380 msgstr "_Disklingur"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:316
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Fullscreen"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:317
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Leave Fullscreen"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3393 #: gtk/gtkstock.c:319
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, navigation"
3396 msgid "_Bottom"
3397 msgstr "_Botn"
3398
3399 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3400 #: gtk/gtkstock.c:321
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 msgid "_First"
3404 msgstr "_Fyrstur"
3405
3406 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3407 #: gtk/gtkstock.c:323
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label, navigation"
3410 msgid "_Last"
3411 msgstr "_Síðastur"
3412
3413 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3414 #: gtk/gtkstock.c:325
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label, navigation"
3417 msgid "_Top"
3418 msgstr "_Toppur"
3419
3420 #. This is a navigation label as in "go back"
3421 #: gtk/gtkstock.c:327
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 msgid "_Back"
3425 msgstr "_Til baka"
3426
3427 #. This is a navigation label as in "go down"
3428 #: gtk/gtkstock.c:329
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 msgid "_Down"
3432 msgstr "_Niður"
3433
3434 #. This is a navigation label as in "go forward"
3435 #: gtk/gtkstock.c:331
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 msgid "_Forward"
3439 msgstr "_Áfram"
3440
3441 #. This is a navigation label as in "go up"
3442 #: gtk/gtkstock.c:333
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 msgid "_Up"
3446 msgstr "_Upp"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:334
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Harddisk"
3452 msgstr "_Harður diskur"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:335
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Help"
3458 msgstr "_Hjálp"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:336
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Home"
3464 msgstr "_Heim"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:337
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Increase Indent"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:338
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Decrease Indent"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:339
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Index"
3480 msgstr "_Yfirlit"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:340
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Information"
3486 msgstr "Upplýsingar"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:341
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Italic"
3492 msgstr "_Skáletrað"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:342
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Jump to"
3498 msgstr "_Hoppa í"
3499
3500 #. This is about text justification, "centered text"
3501 #: gtk/gtkstock.c:344
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Center"
3505 msgstr "_Umbreyta"
3506
3507 #. This is about text justification
3508 #: gtk/gtkstock.c:346
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Fill"
3512 msgstr "_Skrár"
3513
3514 #. This is about text justification, "left-justified text"
3515 #: gtk/gtkstock.c:348
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Left"
3519 msgstr "_Vinstri"
3520
3521 #. This is about text justification, "right-justified text"
3522 #: gtk/gtkstock.c:350
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Right"
3526 msgstr "_Hægri"
3527
3528 #. Media label, as in "fast forward"
3529 #: gtk/gtkstock.c:353
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label, media"
3532 msgid "_Forward"
3533 msgstr "_Áfram"
3534
3535 #. Media label, as in "next song"
3536 #: gtk/gtkstock.c:355
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label, media"
3539 msgid "_Next"
3540 msgstr "_Nýr"
3541
3542 #. Media label, as in "pause music"
3543 #: gtk/gtkstock.c:357
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label, media"
3546 msgid "P_ause"
3547 msgstr "_Líma"
3548
3549 #. Media label, as in "play music"
3550 #: gtk/gtkstock.c:359
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label, media"
3553 msgid "_Play"
3554 msgstr "_Endurnefna"
3555
3556 #. Media label, as in  "previous song"
3557 #: gtk/gtkstock.c:361
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label, media"
3560 msgid "Pre_vious"
3561 msgstr "_Fyrri"
3562
3563 #. Media label
3564 #: gtk/gtkstock.c:363
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label, media"
3567 msgid "_Record"
3568 msgstr "_Taka upp"
3569
3570 #. Media label
3571 #: gtk/gtkstock.c:365
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label, media"
3574 msgid "R_ewind"
3575 msgstr "_Spóla til baka"
3576
3577 #. Media label
3578 #: gtk/gtkstock.c:367
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label, media"
3581 msgid "_Stop"
3582 msgstr "_Stöðva"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:368
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Network"
3588 msgstr "_Netkerfi"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:369
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_New"
3594 msgstr "_Nýr"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:370
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_No"
3600 msgstr "_Nei"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:371
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_OK"
3606 msgstr "Í _lagi"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:372
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Open"
3612 msgstr "_Opna"
3613
3614 #. Page orientation
3615 #: gtk/gtkstock.c:374
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "Landscape"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. Page orientation
3621 #: gtk/gtkstock.c:376
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Portrait"
3625 msgstr "_Prenta"
3626
3627 #. Page orientation
3628 #: gtk/gtkstock.c:378
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Reverse landscape"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. Page orientation
3634 #: gtk/gtkstock.c:380
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Reverse portrait"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:381
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "Page Set_up"
3643 msgstr "Síða %u"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:382
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Paste"
3649 msgstr "_Líma"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:383
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Preferences"
3655 msgstr "_Stillingar"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:384
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Print"
3661 msgstr "_Prenta"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:385
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Print Pre_view"
3667 msgstr "Prenta forsýn"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:386
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Properties"
3673 msgstr "_Eiginleikar"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:387
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Quit"
3679 msgstr "_Hætta"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:388
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Redo"
3685 msgstr "_Endurgera"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:389
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Refresh"
3691 msgstr "_Hressa"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:390
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Remove"
3697 msgstr "_Fjarlægja"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:391
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Revert"
3703 msgstr "_Afturkalla"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:392
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Save"
3709 msgstr "_Vista"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:393
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "Save _As"
3715 msgstr "Vista _sem"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:394
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "Select _All"
3721 msgstr "Velja _Allt"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:395
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Color"
3727 msgstr "_Litur"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:396
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Font"
3733 msgstr "_Letur"
3734
3735 #. Sorting direction
3736 #: gtk/gtkstock.c:398
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "_Ascending"
3740 msgstr "_Hækkandi"
3741
3742 #. Sorting direction
3743 #: gtk/gtkstock.c:400
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Descending"
3747 msgstr "_Lækkandi"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:401
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Spell Check"
3753 msgstr "_Villuleita"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:402
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Stop"
3759 msgstr "_Stöðva"
3760
3761 #. Font variant
3762 #: gtk/gtkstock.c:404
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Strikethrough"
3766 msgstr "_Strika"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:405
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Undelete"
3772 msgstr "_Afturkalla"
3773
3774 #. Font variant
3775 #: gtk/gtkstock.c:407
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Underline"
3779 msgstr "_Undirstrika"
3780
3781 #: gtk/gtkstock.c:408
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Undo"
3785 msgstr "_Afturkalla"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:409
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Yes"
3791 msgstr "_Já"
3792
3793 #. Zoom
3794 #: gtk/gtkstock.c:411
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Normal Size"
3798 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3799
3800 #. Zoom
3801 #: gtk/gtkstock.c:413
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "Best _Fit"
3805 msgstr "Besta _Snið"
3806
3807 #: gtk/gtkstock.c:414
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "Zoom _In"
3811 msgstr "Renna _að"
3812
3813 #: gtk/gtkstock.c:415
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "Zoom _Out"
3817 msgstr "Renna _frá"
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3820 #, c-format
3821 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3825 #, c-format
3826 msgid "No deserialize function found for format %s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3830 #, c-format
3831 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3835 #, c-format
3836 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3840 #, c-format
3841 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3845 #, c-format
3846 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3850 #, c-format
3851 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3855 #, c-format
3856 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3860 #, c-format
3861 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3865 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3869 #, c-format
3870 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3875 #, c-format
3876 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3880 #, c-format
3881 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3885 #, c-format
3886 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3896 #, c-format
3897 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3901 #, c-format
3902 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3906 #, c-format
3907 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3911 #, c-format
3912 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3916 #, c-format
3917 msgid "A <%s> element has already been specified"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3921 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3925 msgid "Serialized data is malformed"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3929 msgid ""
3930 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextutil.c:61
3934 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3935 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3936
3937 #: gtk/gtktextutil.c:62
3938 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3939 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3940
3941 #: gtk/gtktextutil.c:63
3942 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3943 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3944
3945 #: gtk/gtktextutil.c:64
3946 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3947 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3948
3949 #: gtk/gtktextutil.c:65
3950 msgid "LRO Left-to-right _override"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktextutil.c:66
3954 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtktextutil.c:67
3958 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtktextutil.c:68
3962 msgid "ZWS _Zero width space"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtktextutil.c:69
3966 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextutil.c:70
3970 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkthemes.c:71
3974 #, c-format
3975 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3979 msgid "--- No Tip ---"
3980 msgstr "--- Ekkert --- "
3981
3982 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3983 #, c-format
3984 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3988 #, c-format
3989 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3993 msgid "Empty"
3994 msgstr "Tómt"
3995
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Volume"
3999 msgstr "_Gildi:"
4000
4001 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4002 msgid "Turns volume down or up"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4006 msgid "Adjusts the volume"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4010 msgid "Volume Down"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4014 msgid "Decreases the volume"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4018 msgid "Volume Up"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4022 msgid "Increases the volume"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4026 msgid "Muted"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4030 msgid "Full Volume"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4034 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4035 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4036 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4037 #.
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4039 #, c-format
4040 msgctxt "volume percentage"
4041 msgid "%d %%"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4045 #, fuzzy
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "asme_f"
4048 msgstr "Nafn"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A0x2"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A0"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A0x3"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A1"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A10"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A1x3"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A1x4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A2"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A2x3"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A2x4"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A2x5"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A3"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A3 Extra"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A3x3"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A3x4"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A3x5"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A3x6"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A3x7"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A4 Extra"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A4 Tab"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A4x3"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A4x4"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A4x5"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A4x6"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A4x7"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A4x8"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A4x9"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A5"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "A5 Extra"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "A6"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "A7"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "A8"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "A9"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "B0"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "B1"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B10"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B2"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "B3"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "B4"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "B5"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "B5 Extra"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "B6"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "B6/C4"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "B7"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "B8"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "B9"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "C0"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C1"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C10"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C2"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "C3"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "C4"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "C5"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C6"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "C6/C5"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "C7"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "C7/C6"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "C8"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "C9"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "DL Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "RA0"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "RA1"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "RA2"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "SRA0"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "SRA1"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "SRA2"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB0"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB1"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "JB10"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "JB2"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "JB3"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "JB4"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "JB5"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "JB6"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "JB7"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "JB8"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "JB9"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "jis exec"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Choukei 2 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Choukei 3 Envelope"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Choukei 4 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "hagaki (postcard)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "kahu Envelope"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "kaku2 Envelope"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "oufuku (reply postcard)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "you4 Envelope"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "10x11"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "10x13"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "10x14"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "10x15"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "11x12"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "11x15"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "12x19"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "5x7"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "6x9 Envelope"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "7x9 Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "9x11 Envelope"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "a2 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Arch A"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Arch B"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Arch C"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Arch D"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Arch E"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "b-plus"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "c"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "c5 Envelope"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "d"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "e"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "edp"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "European edp"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Executive"
4609 msgstr "_Keyra"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "f"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "FanFold European"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "FanFold US"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "FanFold German Legal"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Government Legal"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Government Letter"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Index 3x5"
4645 msgstr "_Yfirlit"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Index 4x6 ext"
4656 msgstr "_Yfirlit"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 5x8"
4662 msgstr "_Yfirlit"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Invoice"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Tabloid"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "US Legal"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "US Legal Extra"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "US Letter"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "US Letter Extra"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "US Letter Plus"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Monarch Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "#10 Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "#11 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "#12 Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "#14 Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "#9 Envelope"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Personal Envelope"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Quarto"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Super A"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "Super B"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "Wide Format"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "Dai-pa-kai"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Folio"
4763 msgstr "_Litur"
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Folio sp"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Invite Envelope"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Italian Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "juuro-ku-kai"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "pa-kai"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "Postfix Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Small Photo"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc1 Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc10 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc 16k"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc2 Envelope"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc3 Envelope"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc 32k"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc4 Envelope"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc5 Envelope"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "prc6 Envelope"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc7 Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "prc8 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "ROC 16k"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "ROC 8k"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4866 #, c-format
4867 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Failed to write header\n"
4873 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Failed to write hash table\n"
4878 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Failed to write folder index\n"
4883 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Failed to rewrite header\n"
4888 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4893 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4898 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4901 #, c-format
4902 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4906 #, c-format
4907 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4913 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4918 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4921 #, c-format
4922 msgid "Cache file created successfully.\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4926 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4930 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4934 msgid "Don't include image data in the cache"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4938 msgid "Output a C header file"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4942 msgid "Turn off verbose output"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4946 msgid "Validate existing icon cache"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4950 #, c-format
4951 msgid "File not found: %s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4955 #, c-format
4956 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4960 #, c-format
4961 msgid "No theme index file.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "No theme index file in '%s'.\n"
4968 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #  ID
4972 #. ID
4973 #: modules/input/imam-et.c:454
4974 msgid "Amharic (EZ+)"
4975 msgstr "Amharic (EZ+)"
4976
4977 #  ID
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imcedilla.c:92
4980 msgid "Cedilla"
4981 msgstr "Cedilla"
4982
4983 #  ID
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4986 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4987 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4988
4989 #  ID
4990 #. ID
4991 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4994 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4995
4996 #  ID
4997 #. ID
4998 #: modules/input/imipa.c:145
4999 msgid "IPA"
5000 msgstr "IPA"
5001
5002 #. ID
5003 #: modules/input/immultipress.c:31
5004 msgid "Multipress"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imthai.c:35
5009 msgid "Thai-Lao"
5010 msgstr ""
5011
5012 #  ID
5013 #. ID
5014 #: modules/input/imti-er.c:453
5015 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5016 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5017
5018 #  ID
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imti-et.c:453
5021 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5022 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5023
5024 #  ID
5025 #. ID
5026 #: modules/input/imviqr.c:244
5027 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5028 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5029
5030 #  ID
5031 #. ID
5032 #: modules/input/imxim.c:28
5033 msgid "X Input Method"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5037 #, c-format
5038 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5042 #, c-format
5043 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5047 #, c-format
5048 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5052 #, c-format
5053 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5057 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5061 #, c-format
5062 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5066 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5075 #, c-format
5076 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5080 #, c-format
5081 msgid "Authentication is required on %s"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5085 #, c-format
5086 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5090 #, c-format
5091 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5096 #, c-format
5097 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5102 #, c-format
5103 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5114 #, c-format
5115 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5119 #, c-format
5120 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5124 #, c-format
5125 msgid "The door is open on printer '%s'."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5129 #, c-format
5130 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5134 #, c-format
5135 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5139 #, c-format
5140 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5149 #, c-format
5150 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators: this is a printer status.
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5155 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. Translators: this is a printer status.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5160 msgid "Rejecting Jobs"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5164 msgid "Two Sided"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5168 msgid "Paper Type"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5172 msgid "Paper Source"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5176 msgid "Output Tray"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Resolution"
5182 msgstr "Spurning"
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5185 msgid "GhostScript pre-filtering"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5189 msgid "One Sided"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5194 msgid "Long Edge (Standard)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5199 msgid "Short Edge (Flip)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Auto Select"
5208 msgstr "Leturval"
5209
5210 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5211 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Printer Default"
5219 msgstr "Sjálfgefið"
5220
5221 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5223 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5228 msgid "Convert to PS level 1"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5233 msgid "Convert to PS level 2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5238 #, fuzzy
5239 msgid "No pre-filtering"
5240 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5241
5242 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5243 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5245 msgid "Miscellaneous"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. Translators: These strings name the possible values of the
5249 #. * job priority option in the print dialog
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5252 msgid "Urgent"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5256 msgid "High"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5260 msgid "Medium"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5264 msgid "Low"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. Cups specific, non-ppd related settings
5268 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5269 #. * in the print dialog
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Pages per Sheet"
5274 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5275
5276 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5277 #. * in the print dialog
5278 #.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5280 msgid "Job Priority"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5284 #. * in the print dialog
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5287 msgid "Billing Info"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5291 #. * pages that the printing system may support.
5292 #.
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5294 #, fuzzy
5295 msgid "None"
5296 msgstr "(Ekkert)"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5299 msgid "Classified"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5303 msgid "Confidential"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Secret"
5309 msgstr "Skjár"
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5312 msgid "Standard"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5316 msgid "Top Secret"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5320 msgid "Unclassified"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5324 #. * dialog that controls the front cover page.
5325 #.
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5327 msgid "Before"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5331 #. * dialog that controls the back cover page.
5332 #.
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5334 msgid "After"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5338 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5339 #. * or 'on hold'
5340 #.
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Print at"
5344 msgstr "_Prenta"
5345
5346 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5347 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Print at time"
5352 msgstr "_Prenta"
5353
5354 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5355 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5356 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5357 #.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5359 #, c-format
5360 msgid "Custom %sx%s"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. default filename used for print-to-file
5364 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5365 #, c-format
5366 msgid "output.%s"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Print to File"
5372 msgstr "_Prenta"
5373
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5375 msgid "PDF"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Postscript"
5381 msgstr "_Prenta"
5382
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5384 msgid "SVG"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5388 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5389 msgid "Pages per _sheet:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5393 #, fuzzy
5394 msgid "File"
5395 msgstr "Skrár"
5396
5397 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5398 msgid "_Output format"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5402 msgid "Print to LPR"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Pages Per Sheet"
5408 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5409
5410 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5411 msgid "Command Line"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. SUN_BRANDING
5415 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5416 #, fuzzy
5417 msgid "printer offline"
5418 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5419
5420 #. SUN_BRANDING
5421 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5422 #, fuzzy
5423 msgid "ready to print"
5424 msgstr "Aðvörun"
5425
5426 #. SUN_BRANDING
5427 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5428 msgid "processing job"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. SUN_BRANDING
5432 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5433 #, fuzzy
5434 msgid "paused"
5435 msgstr "_Líma"
5436
5437 #. SUN_BRANDING
5438 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5439 #, fuzzy
5440 msgid "unknown"
5441 msgstr "(óþekkt)"
5442
5443 #. default filename used for print-to-test
5444 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5445 #, c-format
5446 msgid "test-output.%s"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Print to Test Printer"
5452 msgstr "_Prenta"
5453
5454 #: tests/testfilechooser.c:207
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5457 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5461 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid "%.1f KB"
5465 #~ msgstr "%.1f K"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "%.1f MB"
5469 #~ msgstr "%.1f K"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "%.1f GB"
5473 #~ msgstr "%.1f K"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Justify|_Center"
5477 #~ msgstr "_Miðja"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Media|_Next"
5481 #~ msgstr "_Næsta"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Media|P_ause"
5485 #~ msgstr "_Fresta"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Media|_Play"
5489 #~ msgstr "_Spila"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Media|_Stop"
5493 #~ msgstr "_Stöðva"
5494
5495 #~ msgid "Group"
5496 #~ msgstr "Hópur"
5497
5498 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5499 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5503 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5507 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5508
5509 #~ msgid "Default"
5510 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "_All"
5514 #~ msgstr "_Fylla"
5515
5516 #~ msgid "Today"
5517 #~ msgstr "Í dag"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "Location:"
5521 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5522
5523 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5524 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5528 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5529
5530 #  ID
5531 #~ msgid "Thai (Broken)"
5532 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5533
5534 #~ msgid ""
5535 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5536 #~ "%s"
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5539 #~ "%s"
5540
5541 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5542 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5543
5544 #~ msgid ""
5545 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5546 #~ "%s"
5547 #~ msgstr ""
5548 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5549 #~ "%s"
5550
5551 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5552 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5556 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5560 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5561
5562 #~ msgid "Select All"
5563 #~ msgstr "Velja Allt"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5567 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5571 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5572
5573 #~ msgid "Folder"
5574 #~ msgstr "Mappa"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Cannot change folder"
5578 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Save in Location"
5582 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5583
5584 #~ msgid "X"
5585 #~ msgstr "X"
5586
5587 #  and clear button
5588 #~ msgid "clear"
5589 #~ msgstr "hreinsa"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5593 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5597 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"