]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 #, c-format
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
366 #, c-format
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
371 #, c-format
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
376 #, c-format
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
394 #, c-format
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 #, c-format
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 #, c-format
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
415 #, c-format
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
420 #, c-format
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
425 #, c-format
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
430 #, c-format
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
435 #, c-format
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "Óvæntur endi skráar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP myndsniðið"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
454 #, c-format
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
459 #, c-format
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 #, c-format
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 #, c-format
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 #, c-format
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 #, c-format
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Ógildur kóði fannst"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
484 #, c-format
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
490 #, c-format
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 #, c-format
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 #, c-format
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 #, c-format
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
521 "litakort heldur."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 #, c-format
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF myndsniðið"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
534 #, c-format
535 msgid "Invalid header in icon"
536 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
540 #, c-format
541 msgid "Not enough memory to load icon"
542 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO skráarsniðið"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr "Litaval"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
599 #, fuzzy
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "ICO skráarsniðið"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
639 #, fuzzy
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "JPEG myndsniðið"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
655 "forritum til að losa minni"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 #, c-format
659 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
660 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "parsed."
678 msgstr ""
679 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
685 msgstr ""
686 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
689 msgid "The JPEG image format"
690 msgstr "JPEG myndsniðið"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Couldn't allocate memory for header"
695 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Image has invalid width and/or height"
705 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Couldn't create new pixbuf"
720 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
725 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 #, c-format
734 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
738 #, c-format
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 #, fuzzy
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "BMP myndsniðið"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 #, c-format
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 #, c-format
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 #, c-format
759 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
760 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
763 #, c-format
764 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
765 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
768 #, c-format
769 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 msgstr ""
771 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
772 "eða 4."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 #, c-format
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 #, c-format
781 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
782 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
788 "applications to reduce memory usage"
789 msgstr ""
790 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
791 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file"
796 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 #, c-format
800 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
801 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
807 msgstr ""
808 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 #, c-format
812 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
813 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "be parsed."
820 msgstr ""
821 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
837 msgid "The PNG image format"
838 msgstr "PNG myndsniðið"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
841 #, c-format
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 #, c-format
847 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
848 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
851 #, c-format
852 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
853 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
856 #, c-format
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 #, c-format
862 msgid "PNM file has an image height of 0"
863 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
866 #, c-format
867 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 #, c-format
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 #, c-format
877 msgid "Raw PNM image type is invalid"
878 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
881 #, c-format
882 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
883 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
886 #, c-format
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
888 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
893 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
896 #, c-format
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 #, c-format
907 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
908 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
911 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
912 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
915 #, c-format
916 msgid "RAS image has bogus header data"
917 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
920 #, c-format
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 #, c-format
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 #, c-format
931 msgid "Not enough memory to load RAS image"
932 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
935 msgid "The Sun raster image format"
936 msgstr "Sun raster myndsniðið"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
941 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
946 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
951 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
956 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Cannot allocate colormap structure"
966 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Cannot allocate colormap entries"
971 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 #, c-format
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 #, c-format
985 msgid "TGA image has invalid dimensions"
986 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 #, c-format
991 msgid "TGA image type not supported"
992 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
997 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 #, c-format
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Auka gögn í skránni"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Targa myndsniðið"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 #, c-format
1023 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1024 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1027 #, c-format
1028 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1029 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1032 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1033 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1036 msgid "Failed to open TIFF image"
1037 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1040 msgid "TIFFClose operation failed"
1041 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1044 msgid "Failed to load TIFF image"
1045 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Failed to save TIFF image"
1050 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Failed to write TIFF data"
1055 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1060 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1063 msgid "The TIFF image format"
1064 msgstr "TIFF myndsniðið"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1067 #, c-format
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 #, c-format
1073 msgid "Image has zero height"
1074 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1077 #, c-format
1078 msgid "Not enough memory to load image"
1079 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1082 #, c-format
1083 msgid "Couldn't save the rest"
1084 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1087 msgid "The WBMP image format"
1088 msgstr "WBMP myndsniðið"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1091 #, c-format
1092 msgid "Invalid XBM file"
1093 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 #, c-format
1097 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1098 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1101 #, c-format
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1103 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1106 msgid "The XBM image format"
1107 msgstr "XBM myndsniðið"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1110 #, c-format
1111 msgid "No XPM header found"
1112 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Invalid XPM header"
1117 msgstr "Ógild XBM skrá"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1120 #, c-format
1121 msgid "XPM file has image width <= 0"
1122 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1125 #, c-format
1126 msgid "XPM file has image height <= 0"
1127 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1130 #, c-format
1131 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1132 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1135 #, c-format
1136 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1137 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1142 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Cannot read XPM colormap"
1147 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1150 #, c-format
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1152 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1155 msgid "The XPM image format"
1156 msgstr "XPM myndsniðið"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1159 #, fuzzy
1160 msgid "The EMF image format"
1161 msgstr "BMP myndsniðið"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not allocate memory: %s"
1166 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Could not create stream: %s"
1172 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Could not seek stream: %s"
1177 msgstr "Litaval"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Could not read from stream: %s"
1182 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Couldn't create pixbuf"
1187 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Couldn't load bitmap"
1192 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Couldn't load metafile"
1197 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1202 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1203
1204 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Couldn't save"
1207 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1208
1209 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1210 #, fuzzy
1211 msgid "The WMF image format"
1212 msgstr "WBMP myndsniðið"
1213
1214 #. Description of --sync in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1216 msgid "Don't batch GDI requests"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Description of --no-wintab in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1221 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1226 msgid "Same as --no-wintab"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Description of --use-wintab in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1231 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1235 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1236 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1240 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1241 msgid "COLORS"
1242 msgstr "LITIR"
1243
1244 #. Description of --sync in --help output
1245 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1246 msgid "Make X calls synchronous"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Starting %s"
1252 msgstr "_Prenta"
1253
1254 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1255 #, c-format
1256 msgid "Opening %s"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1260 #, c-format
1261 msgid "Opening %d Item"
1262 msgid_plural "Opening %d Items"
1263 msgstr[0] ""
1264 msgstr[1] ""
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1267 msgid "License"
1268 msgstr "Notandaleyfi"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1271 msgid "The license of the program"
1272 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1273
1274 #. Add the credits button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1276 #, fuzzy
1277 msgid "C_redits"
1278 msgstr "_Búa til"
1279
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1282 msgid "_License"
1283 msgstr "_Notandaleyfi"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1286 #, c-format
1287 msgid "About %s"
1288 msgstr "Um %s"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1291 msgid "Credits"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1295 msgid "Written by"
1296 msgstr "Skrifað af"
1297
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1299 msgid "Documented by"
1300 msgstr "Skjalað af"
1301
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1303 msgid "Translated by"
1304 msgstr "Þýtt af"
1305
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1307 msgid "Artwork by"
1308 msgstr "Myndir eftir"
1309
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * this.
1314 #. *
1315 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1318 msgid "keyboard label|Shift"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * this.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1329 msgid "keyboard label|Ctrl"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * this.
1336 #. *
1337 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1340 msgid "keyboard label|Alt"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1350 msgid "keyboard label|Super"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * this.
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1360 msgid "keyboard label|Hyper"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * this.
1367 #. * And do not translate the part before the |.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1370 msgid "keyboard label|Meta"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. do not translate the part before the |
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1375 msgid "keyboard label|Space"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. do not translate the part before the |
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1380 msgid "keyboard label|Backslash"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Invalid type function: `%s'"
1386 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #  *
1403 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1404 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #  * the year will appear on the right.
1406 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1407 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1408 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1409 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1410 #. *
1411 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1412 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1413 #. * the year will appear on the right.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1416 msgid "calendar:MY"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1420 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1421 #. * to be the first day of the week, and so on.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1424 msgid "calendar:week_start:0"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translators:  This is a text measurement template.
1428 #. * Translate it to the widest year text.
1429 #. *
1430 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1431 #. * in the translation.
1432 #. *
1433 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1436 msgid "year measurement template|2000"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1444 #. * part in the translation.
1445 #. *
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1448 #. * too.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1451 #, c-format
1452 msgid "calendar:day:digits|%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1456 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1457 #. *
1458 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1459 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1460 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1461 #. *
1462 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1463 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1464 #. * too.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1467 #, c-format
1468 msgid "calendar:week:digits|%d"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1472 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1473 #. * Use only ASCII in the translation.
1474 #. *
1475 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1476 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1477 #. * msgid.
1478 #. *
1479 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1480 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1483 msgid "calendar year format|%Y"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1488 #. * the text after the | in the translation.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1491 msgid "Accelerator|Disabled"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1496 #. * acelerator.
1497 #.
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1499 msgid "New accelerator..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. do not translate the part before the |
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1504 #, c-format
1505 msgid "progress bar label|%d %%"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1509 msgid "Pick a Color"
1510 msgstr "Veldu lit"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1513 msgid "Received invalid color data\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1517 msgid ""
1518 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1519 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1520 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1524 msgid ""
1525 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1526 "it for use in the future."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1530 msgid "_Save color here"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1534 msgid ""
1535 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1536 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1540 msgid ""
1541 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1542 "lightness of that color using the inner triangle."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1546 msgid ""
1547 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1548 "that color."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1552 msgid "_Hue:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1556 msgid "Position on the color wheel."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1560 msgid "_Saturation:"
1561 msgstr "_Mettun:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1564 msgid "\"Deepness\" of the color."
1565 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1568 msgid "_Value:"
1569 msgstr "_Gildi:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1572 msgid "Brightness of the color."
1573 msgstr "Birtustig litsins."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1576 msgid "_Red:"
1577 msgstr "_Rauður:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1580 msgid "Amount of red light in the color."
1581 msgstr "Magn rauða litsins."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1584 msgid "_Green:"
1585 msgstr "_Grænn:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1588 msgid "Amount of green light in the color."
1589 msgstr "Magn græna litsins."
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1592 msgid "_Blue:"
1593 msgstr "_Blár:"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1596 msgid "Amount of blue light in the color."
1597 msgstr "Magn bláa litsins."
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1600 msgid "Op_acity:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1604 msgid "Transparency of the color."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "_Heiti lits:"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1613 msgid ""
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1619 #, fuzzy
1620 msgid "_Palette:"
1621 msgstr "_Líma"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1624 msgid "Color Wheel"
1625 msgstr "Litahjól"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1628 msgid "Color Selection"
1629 msgstr "Litaval"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1632 msgid "Input _Methods"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1636 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Select A File"
1642 msgstr "Velja skrá"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1645 msgid "Desktop"
1646 msgstr "Skjáborð"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1649 msgid "(None)"
1650 msgstr "(Ekkert)"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1653 msgid "Other..."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Could not retrieve information about the file"
1659 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1662 msgid "Could not add a bookmark"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1666 msgid "Could not remove bookmark"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1670 msgid "The folder could not be created"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1674 msgid ""
1675 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1676 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Invalid file name"
1682 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1685 msgid "The folder contents could not be displayed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Translators: the first string is a path and the second string
1689 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1690 #. * to translate.
1691 #.
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1693 #, c-format
1694 msgid "%1$s on %2$s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1698 msgid "Search"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1702 msgid "Recently Used"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1706 msgid "Select which types of files are shown"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1720 #, c-format
1721 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1725 #, c-format
1726 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Remove"
1732 msgstr "_Fjarlægja"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Rename..."
1737 msgstr "_Endurnefna"
1738
1739 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1741 msgid "Places"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1746 #, fuzzy
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Endurnefna"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Bæta við"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1759 msgid "_Remove"
1760 msgstr "_Fjarlægja"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1763 msgid "Remove the selected bookmark"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Could not select file"
1769 msgstr "Litaval"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1772 msgid "_Add to Bookmarks"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1776 msgid "Show _Hidden Files"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1780 msgid "Files"
1781 msgstr "Skrár"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "Nafn"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1788 msgid "Size"
1789 msgstr "Stærð"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1792 msgid "Modified"
1793 msgstr "Breytt"
1794
1795 #  Name entry
1796 #. Label
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1798 msgid "_Name:"
1799 msgstr "_Nafn:"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1802 msgid "_Browse for other folders"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Type a file name"
1808 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1809
1810 #  Create Folder
1811 #. Create Folder
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Create Fo_lder"
1815 msgstr "Sto_fna Möppu "
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1818 #, fuzzy
1819 msgid "_Location:"
1820 msgstr "S_taðsetning:"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1823 msgid "Save in _folder:"
1824 msgstr "Vista í _möppu:"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1827 msgid "Create in _folder:"
1828 msgstr "Búa til í _möppu:"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1836 #, c-format
1837 msgid "Shortcut %s already exists"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1841 #, c-format
1842 msgid "Shortcut %s does not exist"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1846 #, c-format
1847 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1857 #, fuzzy
1858 msgid "_Replace"
1859 msgstr "_Endurnefna"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Could not start the search process"
1864 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1867 msgid ""
1868 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1869 "Please make sure it is running."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Could not send the search request"
1875 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1876
1877 #. Label
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1879 msgid "_Search:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1883 #, c-format
1884 msgid "Could not mount %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1888 msgid "Type name of new folder"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "%.1f KB"
1894 msgstr "%.1f K"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "%.1f MB"
1899 msgstr "%.1f K"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%.1f GB"
1904 msgstr "%.1f K"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1908 msgid "Unknown"
1909 msgstr "Óþekkt"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1912 msgid "%H:%M"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Yesterday at %H:%M"
1918 msgstr "Í gær"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Invalid path"
1923 msgstr "Ógilt Utf-8"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1926 msgid "No match"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Sole completion"
1932 msgstr "Litaval"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1935 msgid "Complete, but not unique"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1939 msgid "Completing..."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1946 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1949 msgid "Folders"
1950 msgstr "Möppur"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1953 msgid "Fol_ders"
1954 msgstr "_Möppur"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1957 msgid "_Files"
1958 msgstr "_Skrár"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1961 #, c-format
1962 msgid "Folder unreadable: %s"
1963 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1969 "available to this program.\n"
1970 "Are you sure that you want to select it?"
1971 msgstr ""
1972 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1973 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1974 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1977 msgid "_New Folder"
1978 msgstr "_Ný mappa"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1981 msgid "De_lete File"
1982 msgstr "E_yða skrá"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1985 msgid "_Rename File"
1986 msgstr "_Endurnefna skrá"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1992 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1995 msgid "New Folder"
1996 msgstr "Ný mappa"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1999 msgid "_Folder name:"
2000 msgstr "_Heiti möppu:"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2003 msgid "C_reate"
2004 msgstr "_Búa til"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2007 #, c-format
2008 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2009 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2014 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2017 #, c-format
2018 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2019 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2022 msgid "Delete File"
2023 msgstr "Eyða skrá"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2028 msgstr ""
2029 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2030 "%s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2035 msgstr ""
2036 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2037 "%s"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2040 #, c-format
2041 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2042 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2045 msgid "Rename File"
2046 msgstr "Endurnefna skrá"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2049 #, c-format
2050 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2051 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2054 msgid "_Rename"
2055 msgstr "_Endurnefna"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2058 msgid "_Selection: "
2059 msgstr "_Val: "
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid ""
2064 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2065 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2066 msgstr ""
2067 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2068 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2071 msgid "Invalid UTF-8"
2072 msgstr "Ógilt Utf-8"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2075 msgid "Name too long"
2076 msgstr "Heitið er of langt"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2079 msgid "Couldn't convert filename"
2080 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2081
2082 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2083 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2084 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2085 #. * this particular string.
2086 #.
2087 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2088 #, fuzzy
2089 msgid "File System"
2090 msgstr "Skráarkerfi"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Could not obtain root folder"
2095 msgstr ""
2096 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2097 "%s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2100 msgid "(Empty)"
2101 msgstr "(Tóm)"
2102
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2104 msgid "Pick a Font"
2105 msgstr "Veldu leturgerð"
2106
2107 #  Initialize fields
2108 #. Initialize fields
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2110 msgid "Sans 12"
2111 msgstr "sans 12"
2112
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2114 msgid "Font"
2115 msgstr "Letur"
2116
2117 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2118 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2120 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2121 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2122
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2124 msgid "_Family:"
2125 msgstr "_Fjölskylda:"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2128 msgid "_Style:"
2129 msgstr "_Stíll:"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2132 msgid "Si_ze:"
2133 msgstr "S_tærð:"
2134
2135 #  create the text entry widget
2136 #. create the text entry widget
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2138 msgid "_Preview:"
2139 msgstr "_Forsýn:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2142 msgid "Font Selection"
2143 msgstr "Leturval"
2144
2145 #: gtk/gtkgamma.c:408
2146 msgid "Gamma"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkgamma.c:418
2150 msgid "_Gamma value"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2154 #. * load it.
2155 #.
2156 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2157 #, c-format
2158 msgid "Error loading icon: %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2165 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2166 "You can get a copy from:\n"
2167 "\t%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2171 #, c-format
2172 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Failed to load icon"
2178 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2179
2180 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Simple"
2183 msgstr "Stærð"
2184
2185 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2186 msgid "input method menu|System"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2190 msgid "Input"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2194 msgid "No extended input devices"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2198 msgid "_Device:"
2199 msgstr "_Tæki:"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2202 msgid "Disabled"
2203 msgstr "Óvirkur"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2206 msgid "Screen"
2207 msgstr "Skjár"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2210 msgid "Window"
2211 msgstr "Gluggi"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2214 #, fuzzy
2215 msgid "_Mode:"
2216 msgstr "_Hamur: "
2217
2218 #  The axis listbox
2219 #. The axis listbox
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Axes"
2223 msgstr "Á_sar"
2224
2225 #  Keys listbox
2226 #. Keys listbox
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Keys"
2230 msgstr "_Lyklar"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2233 msgid "_X:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2237 msgid "_Y:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Pressure:"
2243 msgstr "Þrýstingur"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2246 #, fuzzy
2247 msgid "X _tilt:"
2248 msgstr "X halli"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Y t_ilt:"
2253 msgstr "Y halli"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Wheel:"
2258 msgstr "Hjól"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2261 msgid "none"
2262 msgstr "ekkert"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2265 msgid "(disabled)"
2266 msgstr "(óvirkt)"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2269 msgid "(unknown)"
2270 msgstr "(óþekkt)"
2271
2272 #. and clear button
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Cl_ear"
2276 msgstr "_Hreinsa"
2277
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2279 msgid "URI"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2283 msgid "The URI bound to this button"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Copy URL"
2289 msgstr "_Afrita"
2290
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Invalid URI"
2294 msgstr "Ógilt Utf-8"
2295
2296 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:421
2298 msgid "Load additional GTK+ modules"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:422
2303 msgid "MODULES"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:424
2308 msgid "Make all warnings fatal"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:427
2313 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2317 #: gtk/gtkmain.c:430
2318 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2319 msgstr ""
2320
2321 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2322 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2323 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2324 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2325 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2326 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2327 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2328 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2329 #.
2330 #: gtk/gtkmain.c:678
2331 msgid "default:LTR"
2332 msgstr "default:LTR"
2333
2334 #: gtk/gtkmain.c:774
2335 msgid "GTK+ Options"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmain.c:774
2339 msgid "Show GTK+ Options"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Co_nnect"
2345 msgstr "_Umbreyta"
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2348 msgid "Connect _anonymously"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2352 msgid "Connect as u_ser:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Username:"
2358 msgstr "_Endurnefna"
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Domain:"
2363 msgstr "S_taðsetning:"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Password:"
2368 msgstr "Þrýstingur"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2371 msgid "_Forget password immediately"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2375 msgid "_Remember password until you logout"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2379 msgid "_Remember forever"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:828
2383 msgid "Arrow spacing"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:829
2387 msgid "Scroll arrow spacing"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2391 #, c-format
2392 msgid "Page %u"
2393 msgstr "Síða %u"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2396 #, c-format
2397 msgid "Not a valid page setup file"
2398 msgstr ""
2399
2400 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2401 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2402 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2403 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2404 #. Translate to the default units to use for presenting
2405 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2406 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2407 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2408 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2409 #.
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2411 #, fuzzy
2412 msgid "default:mm"
2413 msgstr "default:LTR"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2416 msgid ""
2417 "<b>Any Printer</b>\n"
2418 "For portable documents"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2422 msgid "mm"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2426 msgid "inch"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Margins:\n"
2433 " Left: %s %s\n"
2434 " Right: %s %s\n"
2435 " Top: %s %s\n"
2436 " Bottom: %s %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2440 msgid "Manage Custom Sizes..."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2444 msgid "_Format for:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Paper size:"
2450 msgstr "_Eiginleikar"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Orientation:"
2455 msgstr "_Mettun:"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Page Setup"
2460 msgstr "Síða %u"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2463 msgid "Margins from Printer..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2467 #, c-format
2468 msgid "Custom Size %d"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2472 msgid "Manage Custom Sizes"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2476 msgid "_Width:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2480 msgid "_Height:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2484 msgid "Paper Size"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Top:"
2490 msgstr "_Toppur"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Bottom:"
2495 msgstr "_Botn"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Left:"
2500 msgstr "_Vinstri"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2503 msgid "_Right:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2507 msgid "Paper Margins"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2511 msgid "Up Path"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2515 msgid "Down Path"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File System Root"
2521 msgstr "Skráarkerfi"
2522
2523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2524 msgid "Not available"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Save in folder:"
2530 msgstr "Vista í _möppu:"
2531
2532 #. translators: this string is the default job title for print
2533 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2534 #. * by the job number.
2535 #.
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2537 #, c-format
2538 msgid "%s job #%d"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2543 msgid "print operation status|Initial state"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2548 msgid "print operation status|Preparing to print"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2553 msgid "print operation status|Generating data"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2558 msgid "print operation status|Sending data"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2563 msgid "print operation status|Waiting"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2568 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2573 msgid "print operation status|Printing"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2578 msgid "print operation status|Finished"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2583 msgid "print operation status|Finished with error"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2587 #, c-format
2588 msgid "Preparing %d"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Preparing"
2594 msgstr "Aðvörun"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Printing %d"
2599 msgstr "_Prenta"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2602 #, c-format
2603 msgid "Error launching preview"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2607 #, c-format
2608 msgid "Error printing"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Application"
2614 msgstr "S_taðsetning:"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2617 msgid "Printer offline"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2621 msgid "Out of paper"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Paused"
2627 msgstr "_Líma"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2630 msgid "Need user intervention"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2634 msgid "Custom size"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Not enough free memory"
2641 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2644 #, c-format
2645 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2649 #, c-format
2650 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2656 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2659 #, c-format
2660 msgid "Unspecified error"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2664 #, c-format
2665 msgid "Error from StartDoc"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Printer"
2671 msgstr "_Prenta"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Location"
2676 msgstr "S_taðsetning:"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2679 msgid "Status"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2683 msgid "Range"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2687 msgid "_All Pages"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C_urrent Page"
2693 msgstr "_Búa til"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2696 msgid "Pag_es:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2700 msgid ""
2701 "Specify one or more page ranges,\n"
2702 " e.g. 1-3,7,11"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2706 msgid "Copies"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2711 msgid "Copie_s:"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2715 #, fuzzy
2716 msgid "C_ollate"
2717 msgstr "_Búa til"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2720 #, fuzzy
2721 msgid "_Reverse"
2722 msgstr "_Afturkalla"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2725 msgid "General"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2729 msgid "Layout"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Pages per _side:"
2735 msgstr "_Eiginleikar"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2738 msgid "T_wo-sided:"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2742 #, fuzzy
2743 msgid "_Only print:"
2744 msgstr "_Prenta"
2745
2746 #. In enum order
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2748 msgid "All sheets"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2752 msgid "Even sheets"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2756 msgid "Odd sheets"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Sc_ale:"
2762 msgstr "_Gildi:"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2765 msgid "Paper"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Paper _type:"
2771 msgstr "_Eiginleikar"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Paper _source:"
2776 msgstr "_Eiginleikar"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2779 msgid "Output t_ray:"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2783 msgid "Job Details"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2787 msgid "Pri_ority:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2791 msgid "_Billing info:"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2795 msgid "Print Document"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Now"
2801 msgstr "_Nei"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2804 msgid "A_t:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2808 #, fuzzy
2809 msgid "On _hold"
2810 msgstr "_Feitletrað"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2813 msgid "Add Cover Page"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2817 msgid "Be_fore:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2821 msgid "_After:"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2825 msgid "Job"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2829 msgid "Advanced"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2833 msgid "Image Quality"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Color"
2839 msgstr "_Litur"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2842 msgid "Finishing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2846 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Print"
2852 msgstr "_Prenta"
2853
2854 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2855 msgid "Group"
2856 msgstr "Hópur"
2857
2858 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2859 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkrc.c:2872
2863 #, c-format
2864 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2868 #, c-format
2869 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2874 #, c-format
2875 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2879 msgid "Select which type of documents are shown"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2883 #, c-format
2884 msgid "No item for URI '%s' found"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2888 msgid "Untitled filter"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Could not remove item"
2894 msgstr "Litaval"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Could not clear list"
2899 msgstr "Litaval"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Copy _Location"
2904 msgstr "S_taðsetning:"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2907 msgid "_Remove From List"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2911 #, fuzzy
2912 msgid "_Clear List"
2913 msgstr "_Hreinsa"
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2916 msgid "Show _Private Resources"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2920 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2921 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2922 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2923 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2924 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2925 #. * right place when idly populating the menu in case the
2926 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2927 #. * recent chooser menu widget.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2930 #, fuzzy
2931 msgid "No items found"
2932 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2935 #, c-format
2936 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2940 #, c-format
2941 msgid "Open '%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Unknown item"
2947 msgstr "Óþekkt"
2948
2949 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2950 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2951 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2952 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2953 #. *
2954 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2955 #.
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2957 #, c-format
2958 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2962 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2963 #. *
2964 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2967 #, c-format
2968 msgid "recent menu label|%d. %s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
2973 #, c-format
2974 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2978 #: gtk/gtkstock.c:288
2979 msgid "Information"
2980 msgstr "Upplýsingar"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:289
2983 msgid "Warning"
2984 msgstr "Aðvörun"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:290
2987 msgid "Error"
2988 msgstr "Villa"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:291
2991 msgid "Question"
2992 msgstr "Spurning"
2993
2994 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2995 #. * need the mnemonics to be rationalized
2996 #.
2997 #: gtk/gtkstock.c:296
2998 msgid "_About"
2999 msgstr "_Um"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:298
3002 msgid "_Apply"
3003 msgstr "_Virkja"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:299
3006 msgid "_Bold"
3007 msgstr "_Feitletrað"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:300
3010 msgid "_Cancel"
3011 msgstr "_Hætta við"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:301
3014 msgid "_CD-Rom"
3015 msgstr "_Geisladiskur"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:302
3018 msgid "_Clear"
3019 msgstr "_Hreinsa"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:303
3022 msgid "_Close"
3023 msgstr "_Loka"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:304
3026 #, fuzzy
3027 msgid "C_onnect"
3028 msgstr "_Umbreyta"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:305
3031 msgid "_Convert"
3032 msgstr "_Umbreyta"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:306
3035 msgid "_Copy"
3036 msgstr "_Afrita"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:307
3039 msgid "Cu_t"
3040 msgstr "_Klippa"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:308
3043 msgid "_Delete"
3044 msgstr "_Eyða"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:309
3047 #, fuzzy
3048 msgid "_Discard"
3049 msgstr "Óvirkur"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:310
3052 msgid "_Disconnect"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:311
3056 msgid "_Execute"
3057 msgstr "_Keyra"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:312
3060 msgid "_Edit"
3061 msgstr "_Sýsla"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:313
3064 msgid "_Find"
3065 msgstr "_Leita"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:314
3068 msgid "Find and _Replace"
3069 msgstr "Leita og _skipta"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:315
3072 msgid "_Floppy"
3073 msgstr "_Disklingur"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:316
3076 msgid "_Fullscreen"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:317
3080 msgid "_Leave Fullscreen"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:319
3085 msgid "Navigation|_Bottom"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:321
3090 msgid "Navigation|_First"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:323
3095 msgid "Navigation|_Last"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:325
3100 msgid "Navigation|_Top"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:327
3105 msgid "Navigation|_Back"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:329
3110 msgid "Navigation|_Down"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:331
3115 msgid "Navigation|_Forward"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:333
3120 msgid "Navigation|_Up"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:334
3124 msgid "_Harddisk"
3125 msgstr "_Harður diskur"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:335
3128 msgid "_Help"
3129 msgstr "_Hjálp"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:336
3132 msgid "_Home"
3133 msgstr "_Heim"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:337
3136 msgid "Increase Indent"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:338
3140 msgid "Decrease Indent"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:339
3144 msgid "_Index"
3145 msgstr "_Yfirlit"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:340
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Information"
3150 msgstr "Upplýsingar"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:341
3153 msgid "_Italic"
3154 msgstr "_Skáletrað"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:342
3157 msgid "_Jump to"
3158 msgstr "_Hoppa í"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:344
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Justify|_Center"
3164 msgstr "_Miðja"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:346
3168 msgid "Justify|_Fill"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:348
3173 msgid "Justify|_Left"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:350
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Justify|_Right"
3180 msgstr "_Hægri"
3181
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:353
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Media|_Forward"
3186 msgstr "_Áfram"
3187
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:355
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Media|_Next"
3192 msgstr "_Næsta"
3193
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:357
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Media|P_ause"
3198 msgstr "_Fresta"
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:359
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Media|_Play"
3204 msgstr "_Spila"
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:361
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Media|Pre_vious"
3210 msgstr "_Fyrri"
3211
3212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3213 #: gtk/gtkstock.c:363
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Media|_Record"
3216 msgstr "_Taka upp"
3217
3218 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3219 #: gtk/gtkstock.c:365
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Media|R_ewind"
3222 msgstr "_Spóla til baka"
3223
3224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3225 #: gtk/gtkstock.c:367
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Media|_Stop"
3228 msgstr "_Stöðva"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:368
3231 msgid "_Network"
3232 msgstr "_Netkerfi"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:369
3235 msgid "_New"
3236 msgstr "_Nýr"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:370
3239 msgid "_No"
3240 msgstr "_Nei"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:371
3243 msgid "_OK"
3244 msgstr "Í _lagi"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:372
3247 msgid "_Open"
3248 msgstr "_Opna"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:373
3251 msgid "Landscape"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:374
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Portrait"
3257 msgstr "_Prenta"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:375
3260 msgid "Reverse landscape"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:376
3264 msgid "Reverse portrait"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:377
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Page Set_up"
3270 msgstr "Síða %u"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:378
3273 msgid "_Paste"
3274 msgstr "_Líma"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:379
3277 msgid "_Preferences"
3278 msgstr "_Stillingar"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:380
3281 msgid "_Print"
3282 msgstr "_Prenta"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:381
3285 msgid "Print Pre_view"
3286 msgstr "Prenta forsýn"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:382
3289 msgid "_Properties"
3290 msgstr "_Eiginleikar"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:383
3293 msgid "_Quit"
3294 msgstr "_Hætta"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:384
3297 msgid "_Redo"
3298 msgstr "_Endurgera"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:385
3301 msgid "_Refresh"
3302 msgstr "_Hressa"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:387
3305 msgid "_Revert"
3306 msgstr "_Afturkalla"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:388
3309 msgid "_Save"
3310 msgstr "_Vista"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:389
3313 msgid "Save _As"
3314 msgstr "Vista _sem"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:390
3317 msgid "Select _All"
3318 msgstr "Velja _Allt"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:391
3321 msgid "_Color"
3322 msgstr "_Litur"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:392
3325 msgid "_Font"
3326 msgstr "_Letur"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:393
3329 msgid "_Ascending"
3330 msgstr "_Hækkandi"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:394
3333 msgid "_Descending"
3334 msgstr "_Lækkandi"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:395
3337 msgid "_Spell Check"
3338 msgstr "_Villuleita"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:396
3341 msgid "_Stop"
3342 msgstr "_Stöðva"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:397
3345 msgid "_Strikethrough"
3346 msgstr "_Strika"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:398
3349 msgid "_Undelete"
3350 msgstr "_Afturkalla"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:399
3353 msgid "_Underline"
3354 msgstr "_Undirstrika"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:400
3357 msgid "_Undo"
3358 msgstr "_Afturkalla"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:401
3361 msgid "_Yes"
3362 msgstr "_Já"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:402
3365 msgid "_Normal Size"
3366 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:403
3369 msgid "Best _Fit"
3370 msgstr "Besta _Snið"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:404
3373 msgid "Zoom _In"
3374 msgstr "Renna _að"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:405
3377 msgid "Zoom _Out"
3378 msgstr "Renna _frá"
3379
3380 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3381 #, c-format
3382 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3386 #, c-format
3387 msgid "No deserialize function found for format %s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3391 #, c-format
3392 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3396 #, c-format
3397 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3401 #, c-format
3402 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3406 #, c-format
3407 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3411 #, c-format
3412 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3416 #, c-format
3417 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3421 #, c-format
3422 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3426 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3430 #, c-format
3431 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3436 #, c-format
3437 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3441 #, c-format
3442 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3446 #, c-format
3447 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3457 #, c-format
3458 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3462 #, c-format
3463 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3467 #, c-format
3468 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3472 #, c-format
3473 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3477 #, c-format
3478 msgid "A <%s> element has already been specified"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3482 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3486 #, c-format
3487 msgid "Serialized data is malformed"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:60
3497 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3498 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3499
3500 #: gtk/gtktextutil.c:61
3501 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3502 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3503
3504 #: gtk/gtktextutil.c:62
3505 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3506 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3507
3508 #: gtk/gtktextutil.c:63
3509 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3510 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3511
3512 #: gtk/gtktextutil.c:64
3513 msgid "LRO Left-to-right _override"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextutil.c:65
3517 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktextutil.c:66
3521 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:67
3525 msgid "ZWS _Zero width space"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextutil.c:68
3529 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:69
3533 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkthemes.c:71
3537 #, c-format
3538 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3542 msgid "--- No Tip ---"
3543 msgstr "--- Ekkert --- "
3544
3545 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3546 #, c-format
3547 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3551 #, c-format
3552 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3556 msgid "Empty"
3557 msgstr "Tómt"
3558
3559 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Volume"
3562 msgstr "_Gildi:"
3563
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3565 msgid "Turns volume down or up"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3569 msgid "Adjusts the volume"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3573 msgid "Volume Down"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3577 msgid "Decreases the volume"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3581 msgid "Volume Up"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3585 msgid "Increases the volume"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3589 msgid "Muted"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3593 msgid "Full Volume"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3597 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3598 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3599 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3600 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3601 #. * part in the translation!
3602 #.
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3604 #, c-format
3605 msgid "volume percentage|%d %%"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3610 msgid "paper size|asme_f"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3615 msgid "paper size|A0x2"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgid "paper size|A0"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3625 msgid "paper size|A0x3"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3630 msgid "paper size|A1"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3635 msgid "paper size|A10"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3640 msgid "paper size|A1x3"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3645 msgid "paper size|A1x4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3650 msgid "paper size|A2"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3655 msgid "paper size|A2x3"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3660 msgid "paper size|A2x4"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3665 msgid "paper size|A2x5"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3670 msgid "paper size|A3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3675 msgid "paper size|A3 Extra"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3680 msgid "paper size|A3x3"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3685 msgid "paper size|A3x4"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3690 msgid "paper size|A3x5"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3695 msgid "paper size|A3x6"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3700 msgid "paper size|A3x7"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3705 msgid "paper size|A4"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3710 msgid "paper size|A4 Extra"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3715 msgid "paper size|A4 Tab"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3720 msgid "paper size|A4x3"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3725 msgid "paper size|A4x4"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3730 msgid "paper size|A4x5"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3735 msgid "paper size|A4x6"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3740 msgid "paper size|A4x7"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3745 msgid "paper size|A4x8"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3750 msgid "paper size|A4x9"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3755 msgid "paper size|A5"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3760 msgid "paper size|A5 Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3765 msgid "paper size|A6"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3770 msgid "paper size|A7"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3775 msgid "paper size|A8"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3780 msgid "paper size|A9"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3785 msgid "paper size|B0"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3790 msgid "paper size|B1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3795 msgid "paper size|B10"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3800 msgid "paper size|B2"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3805 msgid "paper size|B3"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3810 msgid "paper size|B4"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3815 msgid "paper size|B5"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3820 msgid "paper size|B5 Extra"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3825 msgid "paper size|B6"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3830 msgid "paper size|B6/C4"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3835 msgid "paper size|B7"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3840 msgid "paper size|B8"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3845 msgid "paper size|B9"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3850 msgid "paper size|C0"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3855 msgid "paper size|C1"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3860 msgid "paper size|C10"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgid "paper size|C2"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3870 msgid "paper size|C3"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3875 msgid "paper size|C4"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3880 msgid "paper size|C5"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3885 msgid "paper size|C6"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3890 msgid "paper size|C6/C5"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3895 msgid "paper size|C7"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3900 msgid "paper size|C7/C6"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3905 msgid "paper size|C8"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3910 msgid "paper size|C9"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3915 msgid "paper size|DL Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3920 msgid "paper size|RA0"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3925 msgid "paper size|RA1"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3930 msgid "paper size|RA2"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3935 msgid "paper size|SRA0"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3940 msgid "paper size|SRA1"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3945 msgid "paper size|SRA2"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3950 msgid "paper size|JB0"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3955 msgid "paper size|JB1"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3960 msgid "paper size|JB10"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3965 msgid "paper size|JB2"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3970 msgid "paper size|JB3"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3975 msgid "paper size|JB4"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3980 msgid "paper size|JB5"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3985 msgid "paper size|JB6"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3990 msgid "paper size|JB7"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3995 msgid "paper size|JB8"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4000 msgid "paper size|JB9"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4005 msgid "paper size|jis exec"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4010 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4015 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4020 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4025 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4030 msgid "paper size|kahu Envelope"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4035 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4040 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4045 msgid "paper size|you4 Envelope"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4050 msgid "paper size|10x11"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4055 msgid "paper size|10x13"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4060 msgid "paper size|10x14"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4065 msgid "paper size|10x15"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4070 msgid "paper size|11x12"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4075 msgid "paper size|11x15"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4080 msgid "paper size|12x19"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4085 msgid "paper size|5x7"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4090 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4095 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4100 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4105 msgid "paper size|a2 Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4110 msgid "paper size|Arch A"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4115 msgid "paper size|Arch B"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4120 msgid "paper size|Arch C"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4125 msgid "paper size|Arch D"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4130 msgid "paper size|Arch E"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4135 msgid "paper size|b-plus"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4140 msgid "paper size|c"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4145 msgid "paper size|c5 Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4150 msgid "paper size|d"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4155 msgid "paper size|e"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4160 msgid "paper size|edp"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4165 msgid "paper size|European edp"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4170 msgid "paper size|Executive"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4175 msgid "paper size|f"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4180 msgid "paper size|FanFold European"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4185 msgid "paper size|FanFold US"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4190 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4195 msgid "paper size|Government Legal"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4200 msgid "paper size|Government Letter"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4205 msgid "paper size|Index 3x5"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4210 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4215 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4220 msgid "paper size|Index 5x8"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4225 msgid "paper size|Invoice"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4230 msgid "paper size|Tabloid"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4235 msgid "paper size|US Legal"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4240 msgid "paper size|US Legal Extra"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4245 msgid "paper size|US Letter"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4250 msgid "paper size|US Letter Extra"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4255 msgid "paper size|US Letter Plus"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4260 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4265 msgid "paper size|#10 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4270 msgid "paper size|#11 Envelope"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4275 msgid "paper size|#12 Envelope"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4280 msgid "paper size|#14 Envelope"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4285 msgid "paper size|#9 Envelope"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4290 msgid "paper size|Personal Envelope"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4295 msgid "paper size|Quarto"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4300 msgid "paper size|Super A"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4305 msgid "paper size|Super B"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4310 msgid "paper size|Wide Format"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4315 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4320 msgid "paper size|Folio"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4325 msgid "paper size|Folio sp"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4330 msgid "paper size|Invite Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4335 msgid "paper size|Italian Envelope"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4340 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4345 msgid "paper size|pa-kai"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4350 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4355 msgid "paper size|Small Photo"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4360 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4365 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4370 msgid "paper size|prc 16k"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4375 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4380 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4385 msgid "paper size|prc 32k"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4390 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4395 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4400 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4405 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4410 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4415 msgid "paper size|ROC 16k"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4420 msgid "paper size|ROC 8k"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4424 #, c-format
4425 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Failed to write header\n"
4431 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Failed to write hash table\n"
4436 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Failed to write folder index\n"
4441 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Failed to rewrite header\n"
4446 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4451 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4456 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4459 #, c-format
4460 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4464 #, c-format
4465 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4471 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4476 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4477
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4479 #, c-format
4480 msgid "Cache file created successfully.\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4484 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4488 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4492 msgid "Don't include image data in the cache"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4496 msgid "Output a C header file"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4500 msgid "Turn off verbose output"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4504 msgid "Validate existing icon cache"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4508 #, c-format
4509 msgid "File not found: %s\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4513 #, c-format
4514 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4518 #, c-format
4519 msgid "No theme index file."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "No theme index file in '%s'.\n"
4526 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #  ID
4530 #. ID
4531 #: modules/input/imam-et.c:454
4532 msgid "Amharic (EZ+)"
4533 msgstr "Amharic (EZ+)"
4534
4535 #  ID
4536 #. ID
4537 #: modules/input/imcedilla.c:92
4538 msgid "Cedilla"
4539 msgstr "Cedilla"
4540
4541 #  ID
4542 #. ID
4543 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4544 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4545 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4546
4547 #  ID
4548 #. ID
4549 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4552 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4553
4554 #  ID
4555 #. ID
4556 #: modules/input/imipa.c:145
4557 msgid "IPA"
4558 msgstr "IPA"
4559
4560 #. ID
4561 #: modules/input/immultipress.c:31
4562 msgid "Multipress"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. ID
4566 #: modules/input/imthai.c:35
4567 msgid "Thai-Lao"
4568 msgstr ""
4569
4570 #  ID
4571 #. ID
4572 #: modules/input/imti-er.c:453
4573 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4574 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4575
4576 #  ID
4577 #. ID
4578 #: modules/input/imti-et.c:453
4579 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4580 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4581
4582 #  ID
4583 #. ID
4584 #: modules/input/imviqr.c:244
4585 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4586 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4587
4588 #  ID
4589 #. ID
4590 #: modules/input/imxim.c:28
4591 msgid "X Input Method"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4595 #, c-format
4596 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4600 #, c-format
4601 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4605 #, c-format
4606 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4610 #, c-format
4611 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4615 #, c-format
4616 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4620 #, c-format
4621 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4625 #, c-format
4626 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4630 #, c-format
4631 msgid "The door is open on printer '%s'."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4635 #, c-format
4636 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4640 #, c-format
4641 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4645 #, c-format
4646 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4650 #, c-format
4651 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4655 #, c-format
4656 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4660 msgid "Two Sided"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4664 msgid "Paper Type"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4668 msgid "Paper Source"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4672 msgid "Output Tray"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4676 msgid "One Sided"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Auto Select"
4684 msgstr "Leturval"
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Printer Default"
4692 msgstr "Sjálfgefið"
4693
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4695 msgid "Urgent"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4699 msgid "High"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4703 msgid "Medium"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4707 msgid "Low"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4711 #, fuzzy
4712 msgid "None"
4713 msgstr "(Ekkert)"
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4716 msgid "Classified"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4720 msgid "Confidential"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Secret"
4726 msgstr "Skjár"
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4729 msgid "Standard"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4733 msgid "Top Secret"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4737 msgid "Unclassified"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4741 #, c-format
4742 msgid "Custom %sx%s"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. default filename used for print-to-file
4746 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4747 #, c-format
4748 msgid "output.%s"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Print to File"
4754 msgstr "_Prenta"
4755
4756 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4757 msgid "PDF"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Postscript"
4763 msgstr "_Prenta"
4764
4765 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4766 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4767 msgid "Pages per _sheet:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4771 #, fuzzy
4772 msgid "File"
4773 msgstr "Skrár"
4774
4775 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4776 msgid "_Output format"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4780 msgid "Print to LPR"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Pages Per Sheet"
4786 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4787
4788 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4789 msgid "Command Line"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. default filename used for print-to-test
4793 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4794 #, c-format
4795 msgid "test-output.%s"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Print to Test Printer"
4801 msgstr "_Prenta"
4802
4803 #: tests/testfilechooser.c:205
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4806 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4807
4808 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4809 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4813 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4817 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4818
4819 #~ msgid "Default"
4820 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Print Pages"
4824 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "_All"
4828 #~ msgstr "_Fylla"
4829
4830 #~ msgid "Today"
4831 #~ msgstr "Í dag"
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Location:"
4835 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4836
4837 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4838 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4842 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4843
4844 #  ID
4845 #~ msgid "Thai (Broken)"
4846 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4847
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4850 #~ "%s"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4853 #~ "%s"
4854
4855 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4856 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4860 #~ "%s"
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4863 #~ "%s"
4864
4865 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4866 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4867
4868 #~ msgid ""
4869 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4870 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4874 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4875
4876 #~ msgid "Select All"
4877 #~ msgstr "Velja Allt"
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "asme_f"
4881 #~ msgstr "Nafn"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Executive"
4885 #~ msgstr "_Keyra"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Index 3x5"
4889 #~ msgstr "_Yfirlit"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Index 5x8"
4893 #~ msgstr "_Yfirlit"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4897 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4898
4899 #~ msgid "Home"
4900 #~ msgstr "Heim"
4901
4902 #, fuzzy
4903 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4904 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4905
4906 #~ msgid "Folder"
4907 #~ msgstr "Mappa"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid "Cannot change folder"
4911 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4912
4913 #, fuzzy
4914 #~ msgid "Save in Location"
4915 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4916
4917 #~ msgid "X"
4918 #~ msgstr "X"
4919
4920 #~ msgid "Y"
4921 #~ msgstr "Y"
4922
4923 #  and clear button
4924 #~ msgid "clear"
4925 #~ msgstr "hreinsa"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4929 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4930
4931 #~ msgid "Shift"
4932 #~ msgstr "Shift"
4933
4934 #~ msgid "Ctrl"
4935 #~ msgstr "Ctrl"
4936
4937 #~ msgid "Alt"
4938 #~ msgstr "Alt"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4942 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4943
4944 #~ msgid "_First"
4945 #~ msgstr "_Fyrstur"
4946
4947 #~ msgid "_Last"
4948 #~ msgstr "_Síðastur"
4949
4950 #~ msgid "_Back"
4951 #~ msgstr "_Til baka"
4952
4953 #~ msgid "_Down"
4954 #~ msgstr "_Niður"
4955
4956 #~ msgid "_Up"
4957 #~ msgstr "_Upp"