]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Could not show link"
1234 msgstr "Litaval"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1237 msgid "License"
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1243
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "_Búa til"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Um %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skrifað af"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Skjalað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Þýtt af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Myndir eftir"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Shift"
1289 msgstr "Shift"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Ctrl"
1300 msgstr "Ctrl"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Alt"
1311 msgstr "Alt"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Super"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Hyper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Meta"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Space"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1360 #, c-format
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1370 #, c-format
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #  *
1379 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #  * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1388 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1389 #. * the year will appear on the right.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1392 msgid "calendar:MY"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1396 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1397 #. * to be the first day of the week, and so on.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1400 msgid "calendar:week_start:0"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators:  This is a text measurement template.
1404 #. * Translate it to the widest year text
1405 #. *
1406 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1409 msgctxt "year measurement template"
1410 msgid "2000"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1414 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1415 #. *
1416 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1417 #. * translate to "%d" otherwise.
1418 #. *
1419 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1420 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1421 #. * too.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1424 #, c-format
1425 msgctxt "calendar:day:digits"
1426 msgid "%d"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. *
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.
1434 #. *
1435 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1436 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1437 #. * too.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1440 #, c-format
1441 msgctxt "calendar:week:digits"
1442 msgid "%d"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1446 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1447 #. * Use only ASCII in the translation.
1448 #. *
1449 #. * Also look for the msgid "2000".
1450 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1451 #. * msgid.
1452 #. *
1453 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "calendar year format"
1458 msgid "%Y"
1459 msgstr "Y"
1460
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "Accelerator"
1467 msgid "Disabled"
1468 msgstr "Óvirkur"
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1472 #. * to gtk_accelerator_valid().
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Invalid"
1478 msgstr "Ógilt Utf-8"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1482 #. * acelerator.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1485 msgid "New accelerator..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 #, c-format
1490 msgctxt "progress bar label"
1491 msgid "%d %%"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr "Veldu lit"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 msgid ""
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 msgid ""
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 "that color."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1515 msgid "_Hue:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1519 msgid "Position on the color wheel."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1523 msgid "_Saturation:"
1524 msgstr "_Mettun:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1527 msgid "\"Deepness\" of the color."
1528 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1531 msgid "_Value:"
1532 msgstr "_Gildi:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1535 msgid "Brightness of the color."
1536 msgstr "Birtustig litsins."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1539 msgid "_Red:"
1540 msgstr "_Rauður:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Magn rauða litsins."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1547 msgid "_Green:"
1548 msgstr "_Grænn:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1551 msgid "Amount of green light in the color."
1552 msgstr "Magn græna litsins."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1555 msgid "_Blue:"
1556 msgstr "_Blár:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1559 msgid "Amount of blue light in the color."
1560 msgstr "Magn bláa litsins."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1563 msgid "Op_acity:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Color _name:"
1573 msgstr "_Heiti lits:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1576 msgid ""
1577 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1578 "such as 'orange' in this entry."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Palette:"
1584 msgstr "_Líma"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1587 msgid "Color Wheel"
1588 msgstr "Litahjól"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1591 msgid ""
1592 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1593 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1594 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1598 msgid ""
1599 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1600 "it for use in the future."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1604 msgid "_Save color here"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1608 msgid ""
1609 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1610 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1614 msgid "Color Selection"
1615 msgstr "Litaval"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1618 msgid "Input _Methods"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1622 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:9825
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Caps Lock is on"
1628 msgstr "S_taðsetning:"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Select A File"
1633 msgstr "Velja skrá"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "Skjáborð"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1640 msgid "(None)"
1641 msgstr "(Ekkert)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1644 msgid "Other..."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not retrieve information about the file"
1650 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1653 msgid "Could not add a bookmark"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1657 msgid "Could not remove bookmark"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1661 msgid "The folder could not be created"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1665 msgid ""
1666 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1667 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Invalid file name"
1673 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1676 msgid "The folder contents could not be displayed"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Translators: the first string is a path and the second string
1680 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1681 #. * to translate.
1682 #.
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1684 #, c-format
1685 msgid "%1$s on %2$s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1689 msgid "Search"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1693 msgid "Recently Used"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1697 msgid "Select which types of files are shown"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1701 #, c-format
1702 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1706 #, c-format
1707 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1711 #, c-format
1712 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1716 #, c-format
1717 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Remove"
1723 msgstr "_Fjarlægja"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Rename..."
1728 msgstr "_Endurnefna"
1729
1730 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1732 msgid "Places"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1737 #, fuzzy
1738 msgid "_Places"
1739 msgstr "_Endurnefna"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1742 msgid "_Add"
1743 msgstr "_Bæta við"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1746 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1750 msgid "_Remove"
1751 msgstr "_Fjarlægja"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1754 msgid "Remove the selected bookmark"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Could not select file"
1760 msgstr "Litaval"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1763 msgid "_Add to Bookmarks"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1767 msgid "Show _Hidden Files"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1771 msgid "Show _Size Column"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1775 msgid "Files"
1776 msgstr "Skrár"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1779 msgid "Name"
1780 msgstr "Nafn"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1783 msgid "Size"
1784 msgstr "Stærð"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1787 msgid "Modified"
1788 msgstr "Breytt"
1789
1790 #  Name entry
1791 #. Label
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1793 msgid "_Name:"
1794 msgstr "_Nafn:"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1797 msgid "_Browse for other folders"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Type a file name"
1803 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1804
1805 #  Create Folder
1806 #. Create Folder
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Sto_fna Möppu "
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1813 #, fuzzy
1814 msgid "_Location:"
1815 msgstr "S_taðsetning:"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1818 msgid "Save in _folder:"
1819 msgstr "Vista í _möppu:"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1822 msgid "Create in _folder:"
1823 msgstr "Búa til í _möppu:"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1830 #, c-format
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1835 #, c-format
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1840 #, c-format
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1851 #, fuzzy
1852 msgid "_Replace"
1853 msgstr "_Endurnefna"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Could not start the search process"
1858 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1861 msgid ""
1862 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1863 "Please make sure it is running."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Could not send the search request"
1869 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1870
1871 #. Label
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1873 msgid "_Search:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1877 #, c-format
1878 msgid "Could not mount %s"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1882 msgid "Type name of new folder"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1887 msgid "Unknown"
1888 msgstr "Óþekkt"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1891 msgid "%H:%M"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Yesterday at %H:%M"
1897 msgstr "Í gær"
1898
1899 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1900 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Invalid path"
1904 msgstr "Ógilt Utf-8"
1905
1906 #. translators: this text is shown when there are no completions
1907 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1908 #.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1910 msgid "No match"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1914 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1915 #.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Sole completion"
1919 msgstr "Litaval"
1920
1921 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1922 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1923 #. * a longer match
1924 #.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1926 msgid "Complete, but not unique"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1930 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1932 msgid "Completing..."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1937 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1938 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1940 msgid "Only local files may be selected"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1945 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1946 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1948 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1952 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1953 #. * and then hits Tab
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1955 msgid "Path does not exist"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1965 msgid "Folders"
1966 msgstr "Möppur"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1969 msgid "Fol_ders"
1970 msgstr "_Möppur"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1973 msgid "_Files"
1974 msgstr "_Skrár"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1977 #, c-format
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1987 msgstr ""
1988 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1989 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1990 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1993 msgid "_New Folder"
1994 msgstr "_Ný mappa"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1997 msgid "De_lete File"
1998 msgstr "E_yða skrá"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2001 msgid "_Rename File"
2002 msgstr "_Endurnefna skrá"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2011 msgid "New Folder"
2012 msgstr "Ný mappa"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2015 msgid "_Folder name:"
2016 msgstr "_Heiti möppu:"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2019 msgid "C_reate"
2020 msgstr "_Búa til"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2023 #, c-format
2024 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2030 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2033 #, c-format
2034 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2035 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2038 msgid "Delete File"
2039 msgstr "Eyða skrá"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2044 msgstr ""
2045 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2046 "%s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2051 msgstr ""
2052 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2053 "%s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2056 #, c-format
2057 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2058 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2061 msgid "Rename File"
2062 msgstr "Endurnefna skrá"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2065 #, c-format
2066 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2067 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2070 msgid "_Rename"
2071 msgstr "_Endurnefna"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2074 msgid "_Selection: "
2075 msgstr "_Val: "
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid ""
2080 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2081 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2082 msgstr ""
2083 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2084 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2087 msgid "Invalid UTF-8"
2088 msgstr "Ógilt Utf-8"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2091 msgid "Name too long"
2092 msgstr "Heitið er of langt"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2095 msgid "Couldn't convert filename"
2096 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2097
2098 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2099 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2100 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2101 #. * this particular string.
2102 #.
2103 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2104 #, fuzzy
2105 msgid "File System"
2106 msgstr "Skráarkerfi"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2111 msgstr ""
2112 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2113 "%s"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2116 msgid "(Empty)"
2117 msgstr "(Tóm)"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2120 msgid "Pick a Font"
2121 msgstr "Veldu leturgerð"
2122
2123 #  Initialize fields
2124 #. Initialize fields
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2126 msgid "Sans 12"
2127 msgstr "sans 12"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2130 msgid "Font"
2131 msgstr "Letur"
2132
2133 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2134 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2136 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2140 msgid "_Family:"
2141 msgstr "_Fjölskylda:"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2144 msgid "_Style:"
2145 msgstr "_Stíll:"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2148 msgid "Si_ze:"
2149 msgstr "S_tærð:"
2150
2151 #  create the text entry widget
2152 #. create the text entry widget
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2154 msgid "_Preview:"
2155 msgstr "_Forsýn:"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2158 msgid "Font Selection"
2159 msgstr "Leturval"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:408
2162 msgid "Gamma"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkgamma.c:418
2166 msgid "_Gamma value"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2170 #. * load it.
2171 #.
2172 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2173 #, c-format
2174 msgid "Error loading icon: %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2181 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2182 "You can get a copy from:\n"
2183 "\t%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2187 #, c-format
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2195
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Simple"
2199 msgstr "Stærð"
2200
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "input method menu"
2204 msgid "System"
2205 msgstr "Skráarkerfi"
2206
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2208 #, c-format
2209 msgctxt "input method menu"
2210 msgid "System (%s)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2214 msgid "Input"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2218 msgid "No extended input devices"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2222 msgid "_Device:"
2223 msgstr "_Tæki:"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2226 msgid "Disabled"
2227 msgstr "Óvirkur"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2230 msgid "Screen"
2231 msgstr "Skjár"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2234 msgid "Window"
2235 msgstr "Gluggi"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Mode:"
2240 msgstr "_Hamur: "
2241
2242 #  The axis listbox
2243 #. The axis listbox
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Axes"
2247 msgstr "Á_sar"
2248
2249 #  Keys listbox
2250 #. Keys listbox
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Keys"
2254 msgstr "_Lyklar"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2257 msgid "_X:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2261 msgid "_Y:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Pressure:"
2267 msgstr "Þrýstingur"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2270 #, fuzzy
2271 msgid "X _tilt:"
2272 msgstr "X halli"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Y t_ilt:"
2277 msgstr "Y halli"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Wheel:"
2282 msgstr "Hjól"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2285 msgid "none"
2286 msgstr "ekkert"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2289 msgid "(disabled)"
2290 msgstr "(óvirkt)"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2293 msgid "(unknown)"
2294 msgstr "(óþekkt)"
2295
2296 #. and clear button
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Cl_ear"
2300 msgstr "_Hreinsa"
2301
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Copy URL"
2305 msgstr "_Afrita"
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Invalid URI"
2310 msgstr "Ógilt Utf-8"
2311
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:450
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:451
2319 msgid "MODULES"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:453
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:456
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:459
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2335 msgstr ""
2336
2337 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2342 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2344 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2345 #.
2346 #: gtk/gtkmain.c:707
2347 msgid "default:LTR"
2348 msgstr "default:LTR"
2349
2350 #: gtk/gtkmain.c:773
2351 #, c-format
2352 msgid "Cannot open display: %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmain.c:810
2356 msgid "GTK+ Options"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmain.c:810
2360 msgid "Show GTK+ Options"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Co_nnect"
2366 msgstr "_Umbreyta"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2369 msgid "Connect _anonymously"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2373 msgid "Connect as u_ser:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Username:"
2379 msgstr "_Endurnefna"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Domain:"
2384 msgstr "S_taðsetning:"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2387 #, fuzzy
2388 msgid "_Password:"
2389 msgstr "Þrýstingur"
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2392 msgid "Forget password _immediately"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2396 msgid "Remember password until you _logout"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2400 msgid "Remember _forever"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2404 #, c-format
2405 msgid "Page %u"
2406 msgstr "Síða %u"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2409 msgid "Not a valid page setup file"
2410 msgstr ""
2411
2412 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2413 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2414 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2415 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2416 #. Translate to the default units to use for presenting
2417 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2418 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2419 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2420 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2421 #.
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2423 #, fuzzy
2424 msgid "default:mm"
2425 msgstr "default:LTR"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2428 msgid ""
2429 "<b>Any Printer</b>\n"
2430 "For portable documents"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2434 msgid "mm"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2438 msgid "inch"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Margins:\n"
2445 " Left: %s %s\n"
2446 " Right: %s %s\n"
2447 " Top: %s %s\n"
2448 " Bottom: %s %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2452 msgid "Manage Custom Sizes..."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2456 msgid "_Format for:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_Paper size:"
2462 msgstr "_Eiginleikar"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2465 #, fuzzy
2466 msgid "_Orientation:"
2467 msgstr "_Mettun:"
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Page Setup"
2472 msgstr "Síða %u"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2475 msgid "Margins from Printer..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2479 #, c-format
2480 msgid "Custom Size %d"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2484 msgid "Manage Custom Sizes"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2488 msgid "_Width:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2492 msgid "_Height:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2496 msgid "Paper Size"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2500 #, fuzzy
2501 msgid "_Top:"
2502 msgstr "_Toppur"
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Bottom:"
2507 msgstr "_Botn"
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_Left:"
2512 msgstr "_Vinstri"
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2515 msgid "_Right:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2519 msgid "Paper Margins"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2523 msgid "Up Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2527 msgid "Down Path"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2531 #, fuzzy
2532 msgid "File System Root"
2533 msgstr "Skráarkerfi"
2534
2535 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Authentication"
2538 msgstr "S_taðsetning:"
2539
2540 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Username:"
2543 msgstr "_Endurnefna"
2544
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Password:"
2548 msgstr "Þrýstingur"
2549
2550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2551 msgid "Not available"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Save in folder:"
2557 msgstr "Vista í _möppu:"
2558
2559 #. translators: this string is the default job title for print
2560 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2561 #. * by the job number.
2562 #.
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2564 #, c-format
2565 msgid "%s job #%d"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Initial state"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2574 #, fuzzy
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Preparing to print"
2577 msgstr "Aðvörun"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2580 msgctxt "print operation status"
2581 msgid "Generating data"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Sending data"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2590 #, fuzzy
2591 msgctxt "print operation status"
2592 msgid "Waiting"
2593 msgstr "Aðvörun"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Blocking on issue"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2601 #, fuzzy
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Printing"
2604 msgstr "_Prenta"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2607 #, fuzzy
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Finished"
2610 msgstr "_Leita"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Finished with error"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2618 #, c-format
2619 msgid "Preparing %d"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Preparing"
2625 msgstr "Aðvörun"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Printing %d"
2630 msgstr "_Prenta"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2633 #, c-format
2634 msgid "Error creating print preview"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2638 #, c-format
2639 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2643 #, c-format
2644 msgid "Error launching preview"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2648 #, c-format
2649 msgid "Error printing"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Application"
2655 msgstr "S_taðsetning:"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2658 msgid "Printer offline"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2662 msgid "Out of paper"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translators: this is a printer status.
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Paused"
2670 msgstr "_Líma"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2673 msgid "Need user intervention"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2677 msgid "Custom size"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2681 #, fuzzy
2682 msgid "No printer found"
2683 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2688 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2691 msgid "Error from StartDoc"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Not enough free memory"
2698 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2701 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2705 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2711 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2714 msgid "Unspecified error"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Printer"
2720 msgstr "_Prenta"
2721
2722 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Location"
2726 msgstr "S_taðsetning:"
2727
2728 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2730 msgid "Status"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2734 msgid "Range"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2738 msgid "_All Pages"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2742 #, fuzzy
2743 msgid "C_urrent Page"
2744 msgstr "_Búa til"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2747 msgid "Pag_es:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2751 msgid ""
2752 "Specify one or more page ranges,\n"
2753 " e.g. 1-3,7,11"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Pages"
2759 msgstr "_Endurnefna"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2762 msgid "Copies"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2767 msgid "Copie_s:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C_ollate"
2773 msgstr "_Búa til"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2776 #, fuzzy
2777 msgid "_Reverse"
2778 msgstr "_Afturkalla"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2781 msgid "General"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2785 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2786 #.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Page Ordering"
2791 msgstr "Aðvörun"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Left to right"
2796 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Right to left"
2801 msgstr "_Prenta"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2804 msgid "Layout"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2808 msgid "T_wo-sided:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Pages per _side:"
2814 msgstr "_Eiginleikar"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Page or_dering:"
2819 msgstr "_Eiginleikar"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2822 #, fuzzy
2823 msgid "_Only print:"
2824 msgstr "_Prenta"
2825
2826 #. In enum order
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2828 msgid "All sheets"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2832 msgid "Even sheets"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2836 msgid "Odd sheets"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Sc_ale:"
2842 msgstr "_Gildi:"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2845 msgid "Paper"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Paper _type:"
2851 msgstr "_Eiginleikar"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Paper _source:"
2856 msgstr "_Eiginleikar"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2859 msgid "Output t_ray:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2863 msgid "Job Details"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2867 msgid "Pri_ority:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2871 msgid "_Billing info:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2875 msgid "Print Document"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2879 #. * in the print dialog
2880 #.
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Now"
2884 msgstr "_Nei"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2887 msgid "A_t:"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2891 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2892 #. * supported.
2893 #.
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2895 msgid ""
2896 "Specify the time of print,\n"
2897 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2901 msgid "Time of print"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2905 #, fuzzy
2906 msgid "On _hold"
2907 msgstr "_Feitletrað"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2910 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2914 msgid "Add Cover Page"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2918 #. * dialog that controls the front cover page.
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2921 msgid "Be_fore:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2925 #. * dialog that controls the back cover page.
2926 #.
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2928 msgid "_After:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2932 #. * job-specific options in the print dialog
2933 #.
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2935 msgid "Job"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2939 msgid "Advanced"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2943 msgid "Image Quality"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Color"
2949 msgstr "_Litur"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2952 msgid "Finishing"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2956 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Print"
2962 msgstr "_Prenta"
2963
2964 #: gtk/gtkrc.c:2874
2965 #, c-format
2966 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2970 #, c-format
2971 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2976 #, c-format
2977 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2981 msgid "Select which type of documents are shown"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2985 #, c-format
2986 msgid "No item for URI '%s' found"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2990 msgid "Untitled filter"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Could not remove item"
2996 msgstr "Litaval"
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Could not clear list"
3001 msgstr "Litaval"
3002
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Copy _Location"
3006 msgstr "S_taðsetning:"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3009 msgid "_Remove From List"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Clear List"
3015 msgstr "_Hreinsa"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3018 msgid "Show _Private Resources"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3022 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3023 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3024 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3025 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3026 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3027 #. * right place when idly populating the menu in case the
3028 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3029 #. * recent chooser menu widget.
3030 #.
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3032 #, fuzzy
3033 msgid "No items found"
3034 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3037 #, c-format
3038 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3042 #, c-format
3043 msgid "Open '%s'"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Unknown item"
3049 msgstr "Óþekkt"
3050
3051 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3052 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3053 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3054 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3055 #.
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3057 #, c-format
3058 msgctxt "recent menu label"
3059 msgid "_%d. %s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3063 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3064 #.
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3066 #, c-format
3067 msgctxt "recent menu label"
3068 msgid "%d. %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3073 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3075 #, c-format
3076 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3080 #: gtk/gtkstock.c:288
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Information"
3084 msgstr "Upplýsingar"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:289
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Warning"
3090 msgstr "Aðvörun"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:290
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "Error"
3096 msgstr "Villa"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:291
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Question"
3102 msgstr "Spurning"
3103
3104 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3105 #. * need the mnemonics to be rationalized
3106 #.
3107 #: gtk/gtkstock.c:296
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_About"
3111 msgstr "_Um"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:297
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Add"
3117 msgstr "_Bæta við"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:298
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Apply"
3123 msgstr "_Virkja"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:299
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Bold"
3129 msgstr "_Feitletrað"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:300
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Cancel"
3135 msgstr "_Hætta við"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:301
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_CD-Rom"
3141 msgstr "_Geisladiskur"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:302
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Clear"
3147 msgstr "_Hreinsa"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:303
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Close"
3153 msgstr "_Loka"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:304
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "C_onnect"
3159 msgstr "_Umbreyta"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:305
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Convert"
3165 msgstr "_Umbreyta"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:306
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Copy"
3171 msgstr "_Afrita"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:307
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "Cu_t"
3177 msgstr "_Klippa"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:308
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Delete"
3183 msgstr "_Eyða"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:309
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Discard"
3189 msgstr "Óvirkur"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:310
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Disconnect"
3195 msgstr "_Umbreyta"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:311
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Execute"
3201 msgstr "_Keyra"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:312
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Edit"
3207 msgstr "_Sýsla"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:313
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Find"
3213 msgstr "_Leita"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:314
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "Find and _Replace"
3219 msgstr "Leita og _skipta"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:315
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Floppy"
3225 msgstr "_Disklingur"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:316
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Fullscreen"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:317
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Leave Fullscreen"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3238 #: gtk/gtkstock.c:319
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 msgid "_Bottom"
3242 msgstr "_Botn"
3243
3244 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3245 #: gtk/gtkstock.c:321
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 msgid "_First"
3249 msgstr "_Fyrstur"
3250
3251 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3252 #: gtk/gtkstock.c:323
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label, navigation"
3255 msgid "_Last"
3256 msgstr "_Síðastur"
3257
3258 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3259 #: gtk/gtkstock.c:325
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Top"
3263 msgstr "_Toppur"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go back"
3266 #: gtk/gtkstock.c:327
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Back"
3270 msgstr "_Til baka"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go down"
3273 #: gtk/gtkstock.c:329
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Down"
3277 msgstr "_Niður"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go forward"
3280 #: gtk/gtkstock.c:331
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Forward"
3284 msgstr "_Áfram"
3285
3286 #. This is a navigation label as in "go up"
3287 #: gtk/gtkstock.c:333
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 msgid "_Up"
3291 msgstr "_Upp"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:334
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Harddisk"
3297 msgstr "_Harður diskur"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:335
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Help"
3303 msgstr "_Hjálp"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:336
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Home"
3309 msgstr "_Heim"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:337
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Increase Indent"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:338
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Decrease Indent"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:339
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Index"
3325 msgstr "_Yfirlit"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:340
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Information"
3331 msgstr "Upplýsingar"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:341
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Italic"
3337 msgstr "_Skáletrað"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:342
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Jump to"
3343 msgstr "_Hoppa í"
3344
3345 #. This is about text justification, "centered text"
3346 #: gtk/gtkstock.c:344
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Center"
3350 msgstr "_Umbreyta"
3351
3352 #. This is about text justification
3353 #: gtk/gtkstock.c:346
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Fill"
3357 msgstr "_Skrár"
3358
3359 #. This is about text justification, "left-justified text"
3360 #: gtk/gtkstock.c:348
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Left"
3364 msgstr "_Vinstri"
3365
3366 #. This is about text justification, "right-justified text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:350
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Right"
3371 msgstr "_Hægri"
3372
3373 #. Media label, as in "fast forward"
3374 #: gtk/gtkstock.c:353
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, media"
3377 msgid "_Forward"
3378 msgstr "_Áfram"
3379
3380 #. Media label, as in "next song"
3381 #: gtk/gtkstock.c:355
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "_Next"
3385 msgstr "_Nýr"
3386
3387 #. Media label, as in "pause music"
3388 #: gtk/gtkstock.c:357
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "P_ause"
3392 msgstr "_Líma"
3393
3394 #. Media label, as in "play music"
3395 #: gtk/gtkstock.c:359
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "_Play"
3399 msgstr "_Endurnefna"
3400
3401 #. Media label, as in  "previous song"
3402 #: gtk/gtkstock.c:361
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "Pre_vious"
3406 msgstr "_Fyrri"
3407
3408 #. Media label
3409 #: gtk/gtkstock.c:363
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "_Record"
3413 msgstr "_Taka upp"
3414
3415 #. Media label
3416 #: gtk/gtkstock.c:365
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, media"
3419 msgid "R_ewind"
3420 msgstr "_Spóla til baka"
3421
3422 #. Media label
3423 #: gtk/gtkstock.c:367
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, media"
3426 msgid "_Stop"
3427 msgstr "_Stöðva"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:368
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Network"
3433 msgstr "_Netkerfi"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:369
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_New"
3439 msgstr "_Nýr"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:370
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_No"
3445 msgstr "_Nei"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:371
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_OK"
3451 msgstr "Í _lagi"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:372
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Open"
3457 msgstr "_Opna"
3458
3459 #. Page orientation
3460 #: gtk/gtkstock.c:374
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Landscape"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. Page orientation
3466 #: gtk/gtkstock.c:376
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Portrait"
3470 msgstr "_Prenta"
3471
3472 #. Page orientation
3473 #: gtk/gtkstock.c:378
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Reverse landscape"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. Page orientation
3479 #: gtk/gtkstock.c:380
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Reverse portrait"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:381
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Page Set_up"
3488 msgstr "Síða %u"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:382
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Paste"
3494 msgstr "_Líma"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:383
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Preferences"
3500 msgstr "_Stillingar"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:384
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Print"
3506 msgstr "_Prenta"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:385
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Print Pre_view"
3512 msgstr "Prenta forsýn"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:386
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Properties"
3518 msgstr "_Eiginleikar"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:387
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Quit"
3524 msgstr "_Hætta"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:388
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Redo"
3530 msgstr "_Endurgera"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:389
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Refresh"
3536 msgstr "_Hressa"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:390
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Remove"
3542 msgstr "_Fjarlægja"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:391
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Revert"
3548 msgstr "_Afturkalla"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:392
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Save"
3554 msgstr "_Vista"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:393
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Save _As"
3560 msgstr "Vista _sem"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:394
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Select _All"
3566 msgstr "Velja _Allt"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:395
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Color"
3572 msgstr "_Litur"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:396
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Font"
3578 msgstr "_Letur"
3579
3580 #. Sorting direction
3581 #: gtk/gtkstock.c:398
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Ascending"
3585 msgstr "_Hækkandi"
3586
3587 #. Sorting direction
3588 #: gtk/gtkstock.c:400
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Descending"
3592 msgstr "_Lækkandi"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:401
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Spell Check"
3598 msgstr "_Villuleita"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:402
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Stop"
3604 msgstr "_Stöðva"
3605
3606 #. Font variant
3607 #: gtk/gtkstock.c:404
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Strikethrough"
3611 msgstr "_Strika"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:405
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Undelete"
3617 msgstr "_Afturkalla"
3618
3619 #. Font variant
3620 #: gtk/gtkstock.c:407
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Underline"
3624 msgstr "_Undirstrika"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:408
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Undo"
3630 msgstr "_Afturkalla"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:409
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Yes"
3636 msgstr "_Já"
3637
3638 #. Zoom
3639 #: gtk/gtkstock.c:411
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Normal Size"
3643 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3644
3645 #. Zoom
3646 #: gtk/gtkstock.c:413
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Best _Fit"
3650 msgstr "Besta _Snið"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:414
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Zoom _In"
3656 msgstr "Renna _að"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:415
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Zoom _Out"
3662 msgstr "Renna _frá"
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3665 #, c-format
3666 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3670 #, c-format
3671 msgid "No deserialize function found for format %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3675 #, c-format
3676 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3680 #, c-format
3681 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3685 #, c-format
3686 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3690 #, c-format
3691 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3695 #, c-format
3696 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3700 #, c-format
3701 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3705 #, c-format
3706 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3710 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3714 #, c-format
3715 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3720 #, c-format
3721 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3725 #, c-format
3726 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3730 #, c-format
3731 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3741 #, c-format
3742 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3746 #, c-format
3747 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3751 #, c-format
3752 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3756 #, c-format
3757 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3761 #, c-format
3762 msgid "A <%s> element has already been specified"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3766 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3770 msgid "Serialized data is malformed"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3774 msgid ""
3775 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextutil.c:61
3779 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3780 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3781
3782 #: gtk/gtktextutil.c:62
3783 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3784 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3785
3786 #: gtk/gtktextutil.c:63
3787 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3788 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3789
3790 #: gtk/gtktextutil.c:64
3791 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3792 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3793
3794 #: gtk/gtktextutil.c:65
3795 msgid "LRO Left-to-right _override"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextutil.c:66
3799 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextutil.c:67
3803 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktextutil.c:68
3807 msgid "ZWS _Zero width space"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextutil.c:69
3811 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextutil.c:70
3815 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkthemes.c:71
3819 #, c-format
3820 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3824 msgid "--- No Tip ---"
3825 msgstr "--- Ekkert --- "
3826
3827 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3828 #, c-format
3829 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3833 #, c-format
3834 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3838 msgid "Empty"
3839 msgstr "Tómt"
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Volume"
3844 msgstr "_Gildi:"
3845
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3847 msgid "Turns volume down or up"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3851 msgid "Adjusts the volume"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3855 msgid "Volume Down"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3859 msgid "Decreases the volume"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3863 msgid "Volume Up"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3867 msgid "Increases the volume"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3871 msgid "Muted"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3875 msgid "Full Volume"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3879 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3880 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3881 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3882 #.
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3884 #, c-format
3885 msgctxt "volume percentage"
3886 msgid "%d %%"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3890 #, fuzzy
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "asme_f"
3893 msgstr "Nafn"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A0x2"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A0"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A0x3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A1"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A10"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A1x3"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A1x4"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A2"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A2x3"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A2x4"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A2x5"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A3"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A3 Extra"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A3x3"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A3x4"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A3x5"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A3x6"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A3x7"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A4 Extra"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4 Tab"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4x3"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A4x4"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A4x5"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A4x6"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A4x7"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A4x8"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A4x9"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A5"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A5 Extra"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A6"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A7"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A8"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A9"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B0"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B1"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B10"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B2"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B3"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B4"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B5"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "B5 Extra"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B6"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B6/C4"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B7"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B8"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B9"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C0"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C1"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C10"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C2"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "C3"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "C4"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C5"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "C6"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C6/C5"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C7"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C7/C6"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C8"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "DL Envelope"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "RA0"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "RA1"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "RA2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "SRA0"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "SRA1"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "SRA2"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB0"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB1"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB10"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB2"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB3"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "JB4"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "JB5"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "JB6"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "JB7"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "JB8"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "JB9"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "jis exec"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Choukei 2 Envelope"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Choukei 3 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Choukei 4 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "hagaki (postcard)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "kahu Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "kaku2 Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "oufuku (reply postcard)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "you4 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "10x11"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "10x13"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "10x14"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "10x15"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "11x12"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "11x15"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "12x19"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "5x7"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "6x9 Envelope"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "7x9 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "9x11 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "a2 Envelope"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Arch A"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Arch B"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Arch C"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Arch D"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Arch E"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "b-plus"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "c"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "c5 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "d"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "e"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "edp"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "European edp"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Executive"
4454 msgstr "_Keyra"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "f"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "FanFold European"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "FanFold US"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "FanFold German Legal"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Government Legal"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Government Letter"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Index 3x5"
4490 msgstr "_Yfirlit"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Index 4x6 ext"
4501 msgstr "_Yfirlit"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Index 5x8"
4507 msgstr "_Yfirlit"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Invoice"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Tabloid"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "US Legal"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "US Legal Extra"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "US Letter"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "US Letter Extra"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter Plus"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Monarch Envelope"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "#10 Envelope"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "#11 Envelope"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#12 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "#14 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#9 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Personal Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Quarto"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Super A"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Super B"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Wide Format"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Dai-pa-kai"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Folio"
4608 msgstr "_Litur"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Folio sp"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Invite Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Italian Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "juuro-ku-kai"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "pa-kai"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Postfix Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Small Photo"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc1 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc10 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc 16k"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc2 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc3 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc 32k"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc4 Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc5 Envelope"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc6 Envelope"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "prc7 Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc8 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "ROC 16k"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "ROC 8k"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4711 #, c-format
4712 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Failed to write header\n"
4718 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Failed to write hash table\n"
4723 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Failed to write folder index\n"
4728 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Failed to rewrite header\n"
4733 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4738 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4743 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4746 #, c-format
4747 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4751 #, c-format
4752 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4758 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4763 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4764
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4766 #, c-format
4767 msgid "Cache file created successfully.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4771 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4775 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4779 msgid "Don't include image data in the cache"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4783 msgid "Output a C header file"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4787 msgid "Turn off verbose output"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4791 msgid "Validate existing icon cache"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4795 #, c-format
4796 msgid "File not found: %s\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4800 #, c-format
4801 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4805 #, c-format
4806 msgid "No theme index file."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "No theme index file in '%s'.\n"
4813 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #  ID
4817 #. ID
4818 #: modules/input/imam-et.c:454
4819 msgid "Amharic (EZ+)"
4820 msgstr "Amharic (EZ+)"
4821
4822 #  ID
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imcedilla.c:92
4825 msgid "Cedilla"
4826 msgstr "Cedilla"
4827
4828 #  ID
4829 #. ID
4830 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4831 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4832 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4833
4834 #  ID
4835 #. ID
4836 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4839 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4840
4841 #  ID
4842 #. ID
4843 #: modules/input/imipa.c:145
4844 msgid "IPA"
4845 msgstr "IPA"
4846
4847 #. ID
4848 #: modules/input/immultipress.c:31
4849 msgid "Multipress"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. ID
4853 #: modules/input/imthai.c:35
4854 msgid "Thai-Lao"
4855 msgstr ""
4856
4857 #  ID
4858 #. ID
4859 #: modules/input/imti-er.c:453
4860 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4861 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4862
4863 #  ID
4864 #. ID
4865 #: modules/input/imti-et.c:453
4866 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4867 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4868
4869 #  ID
4870 #. ID
4871 #: modules/input/imviqr.c:244
4872 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4873 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4874
4875 #  ID
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imxim.c:28
4878 msgid "X Input Method"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4882 #, c-format
4883 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4887 #, c-format
4888 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4892 #, c-format
4893 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4897 #, c-format
4898 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4902 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4906 #, c-format
4907 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4911 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4915 #, c-format
4916 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4925 #, c-format
4926 msgid "Authentication is required on %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4930 #, c-format
4931 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4935 #, c-format
4936 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4947 #, c-format
4948 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4964 #, c-format
4965 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4969 #, c-format
4970 msgid "The door is open on printer '%s'."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4974 #, c-format
4975 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4979 #, c-format
4980 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4984 #, c-format
4985 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4989 #, c-format
4990 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4994 #, c-format
4995 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. Translators: this is a printer status.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5000 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. Translators: this is a printer status.
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5005 msgid "Rejecting Jobs"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5009 msgid "Two Sided"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5013 msgid "Paper Type"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5017 msgid "Paper Source"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5021 msgid "Output Tray"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Resolution"
5027 msgstr "Spurning"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5030 msgid "GhostScript pre-filtering"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5034 msgid "One Sided"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5039 msgid "Long Edge (Standard)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5044 msgid "Short Edge (Flip)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Auto Select"
5053 msgstr "Leturval"
5054
5055 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5056 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Printer Default"
5064 msgstr "Sjálfgefið"
5065
5066 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5068 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5073 msgid "Convert to PS level 1"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5078 msgid "Convert to PS level 2"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5083 #, fuzzy
5084 msgid "No pre-filtering"
5085 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5086
5087 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5088 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5090 msgid "Miscellaneous"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. Translators: These strings name the possible values of the
5094 #. * job priority option in the print dialog
5095 #.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5097 msgid "Urgent"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5101 msgid "High"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5105 msgid "Medium"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5109 msgid "Low"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5113 #. * multiple pages on a sheet when printing
5114 #.
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5116 msgid "Left to right, top to bottom"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5120 msgid "Left to right, bottom to top"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5124 msgid "Right to left, top to bottom"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5128 msgid "Right to left, bottom to top"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5132 msgid "Top to bottom, left to right"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5136 msgid "Top to bottom, right to left"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5140 msgid "Bottom to top, left to right"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5144 msgid "Bottom to top, right to left"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. Cups specific, non-ppd related settings
5148 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5149 #. * in the print dialog
5150 #.
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Pages per Sheet"
5154 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5155
5156 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5157 #. * in the print dialog
5158 #.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5160 msgid "Job Priority"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5164 #. * in the print dialog
5165 #.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5167 msgid "Billing Info"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5171 #. * pages that the printing system may support.
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5174 #, fuzzy
5175 msgid "None"
5176 msgstr "(Ekkert)"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5179 msgid "Classified"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5183 msgid "Confidential"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Secret"
5189 msgstr "Skjár"
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5192 msgid "Standard"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5196 msgid "Top Secret"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5200 msgid "Unclassified"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5204 #. * dialog that controls the front cover page.
5205 #.
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5207 msgid "Before"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5211 #. * dialog that controls the back cover page.
5212 #.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5214 msgid "After"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5218 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5219 #. * or 'on hold'
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Print at"
5224 msgstr "_Prenta"
5225
5226 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5227 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5228 #.
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Print at time"
5232 msgstr "_Prenta"
5233
5234 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5235 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5236 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5237 #.
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5239 #, c-format
5240 msgid "Custom %sx%s"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. default filename used for print-to-file
5244 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5245 #, c-format
5246 msgid "output.%s"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Print to File"
5252 msgstr "_Prenta"
5253
5254 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5255 msgid "PDF"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Postscript"
5261 msgstr "_Prenta"
5262
5263 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5264 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5265 msgid "Pages per _sheet:"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5269 #, fuzzy
5270 msgid "File"
5271 msgstr "Skrár"
5272
5273 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5274 msgid "_Output format"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5278 msgid "Print to LPR"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Pages Per Sheet"
5284 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5285
5286 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5287 msgid "Command Line"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. default filename used for print-to-test
5291 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5292 #, c-format
5293 msgid "test-output.%s"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Print to Test Printer"
5299 msgstr "_Prenta"
5300
5301 #: tests/testfilechooser.c:207
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5304 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5308 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "%.1f KB"
5312 #~ msgstr "%.1f K"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "%.1f MB"
5316 #~ msgstr "%.1f K"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "%.1f GB"
5320 #~ msgstr "%.1f K"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "Justify|_Center"
5324 #~ msgstr "_Miðja"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Media|_Next"
5328 #~ msgstr "_Næsta"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Media|P_ause"
5332 #~ msgstr "_Fresta"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Media|_Play"
5336 #~ msgstr "_Spila"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Media|_Stop"
5340 #~ msgstr "_Stöðva"
5341
5342 #~ msgid "Group"
5343 #~ msgstr "Hópur"
5344
5345 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5346 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5350 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5354 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5355
5356 #~ msgid "Default"
5357 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Print Pages"
5361 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "_All"
5365 #~ msgstr "_Fylla"
5366
5367 #~ msgid "Today"
5368 #~ msgstr "Í dag"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "Location:"
5372 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5373
5374 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5375 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5379 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5380
5381 #  ID
5382 #~ msgid "Thai (Broken)"
5383 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5384
5385 #~ msgid ""
5386 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5387 #~ "%s"
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5390 #~ "%s"
5391
5392 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5393 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5394
5395 #~ msgid ""
5396 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5397 #~ "%s"
5398 #~ msgstr ""
5399 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5400 #~ "%s"
5401
5402 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5403 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5407 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5411 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5412
5413 #~ msgid "Select All"
5414 #~ msgstr "Velja Allt"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5418 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5422 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5423
5424 #~ msgid "Folder"
5425 #~ msgstr "Mappa"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Cannot change folder"
5429 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Save in Location"
5433 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5434
5435 #~ msgid "X"
5436 #~ msgstr "X"
5437
5438 #  and clear button
5439 #~ msgid "clear"
5440 #~ msgstr "hreinsa"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5444 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5448 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"