1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1233 msgid "Could not show link"
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1278 msgstr "Myndir eftir"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1298 msgctxt "keyboard label"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1309 msgctxt "keyboard label"
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 msgctxt "keyboard label"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1374 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 # * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1388 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1389 #. * the year will appear on the right.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1395 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1396 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1397 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1400 msgid "calendar:week_start:0"
1403 #. Translators: This is a text measurement template.
1404 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1409 msgctxt "year measurement template"
1413 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1414 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1417 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1420 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1425 msgctxt "calendar:day:digits"
1429 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1436 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1441 msgctxt "calendar:week:digits"
1445 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1446 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1447 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. * Also look for the msgid "2000".
1450 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1453 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1457 msgctxt "calendar year format"
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1466 msgctxt "Accelerator"
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1472 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1476 msgctxt "Accelerator"
1478 msgstr "Ógilt Utf-8"
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1485 msgid "New accelerator..."
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 msgctxt "progress bar label"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1519 msgid "Position on the color wheel."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1523 msgid "_Saturation:"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1527 msgid "\"Deepness\" of the color."
1528 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1535 msgid "Brightness of the color."
1536 msgstr "Birtustig litsins."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Magn rauða litsins."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1551 msgid "Amount of green light in the color."
1552 msgstr "Magn græna litsins."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1559 msgid "Amount of blue light in the color."
1560 msgstr "Magn bláa litsins."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1567 msgid "Transparency of the color."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1572 msgid "Color _name:"
1573 msgstr "_Heiti lits:"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1577 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1578 "such as 'orange' in this entry."
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1592 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1593 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1594 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1599 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1600 "it for use in the future."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1604 msgid "_Save color here"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1609 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1610 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1613 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1614 msgid "Color Selection"
1617 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1618 msgid "Input _Methods"
1621 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1622 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1625 #: gtk/gtkentry.c:9825
1627 msgid "Caps Lock is on"
1628 msgstr "S_taðsetning:"
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1632 msgid "Select A File"
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1649 msgid "Could not retrieve information about the file"
1650 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1653 msgid "Could not add a bookmark"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1657 msgid "Could not remove bookmark"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1661 msgid "The folder could not be created"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1666 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1667 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1672 msgid "Invalid file name"
1673 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1676 msgid "The folder contents could not be displayed"
1679 #. Translators: the first string is a path and the second string
1680 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1685 msgid "%1$s on %2$s"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1693 msgid "Recently Used"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1697 msgid "Select which types of files are shown"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1702 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1707 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1712 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1717 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1728 msgstr "_Endurnefna"
1730 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1735 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1739 msgstr "_Endurnefna"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1746 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1754 msgid "Remove the selected bookmark"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1759 msgid "Could not select file"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1763 msgid "_Add to Bookmarks"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1767 msgid "Show _Hidden Files"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1771 msgid "Show _Size Column"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1797 msgid "_Browse for other folders"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1802 msgid "Type a file name"
1803 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Sto_fna Möppu "
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1815 msgstr "S_taðsetning:"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1818 msgid "Save in _folder:"
1819 msgstr "Vista í _möppu:"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1822 msgid "Create in _folder:"
1823 msgstr "Búa til í _möppu:"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1847 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1853 msgstr "_Endurnefna"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1857 msgid "Could not start the search process"
1858 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1862 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1863 "Please make sure it is running."
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1868 msgid "Could not send the search request"
1869 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1878 msgid "Could not mount %s"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1882 msgid "Type name of new folder"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1896 msgid "Yesterday at %H:%M"
1899 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1900 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1903 msgid "Invalid path"
1904 msgstr "Ógilt Utf-8"
1906 #. translators: this text is shown when there are no completions
1907 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1913 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1914 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1918 msgid "Sole completion"
1921 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1922 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1926 msgid "Complete, but not unique"
1929 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1930 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1932 msgid "Completing..."
1935 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1937 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1938 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1940 msgid "Only local files may be selected"
1943 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1945 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1946 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1948 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1952 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1953 #. * and then hits Tab
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1955 msgid "Path does not exist"
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1988 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1989 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1990 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1997 msgid "De_lete File"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2001 msgid "_Rename File"
2002 msgstr "_Endurnefna skrá"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2007 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2015 msgid "_Folder name:"
2016 msgstr "_Heiti möppu:"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2024 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2029 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2030 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2034 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2035 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2043 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2045 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2050 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2052 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2057 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2058 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2062 msgstr "Endurnefna skrá"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2066 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2067 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2071 msgstr "_Endurnefna"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2074 msgid "_Selection: "
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2080 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2081 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2083 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2084 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2087 msgid "Invalid UTF-8"
2088 msgstr "Ógilt Utf-8"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2091 msgid "Name too long"
2092 msgstr "Heitið er of langt"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2095 msgid "Couldn't convert filename"
2096 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2098 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2099 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2100 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2101 #. * this particular string.
2103 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2106 msgstr "Skráarkerfi"
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2112 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2115 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2121 msgstr "Veldu leturgerð"
2124 #. Initialize fields
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2133 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2134 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2136 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2141 msgstr "_Fjölskylda:"
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2151 # create the text entry widget
2152 #. create the text entry widget
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2158 msgid "Font Selection"
2161 #: gtk/gtkgamma.c:408
2165 #: gtk/gtkgamma.c:418
2166 msgid "_Gamma value"
2169 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2172 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2174 msgid "Error loading icon: %s"
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2180 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2181 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2182 "You can get a copy from:\n"
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2203 msgctxt "input method menu"
2205 msgstr "Skráarkerfi"
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2209 msgctxt "input method menu"
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2218 msgid "No extended input devices"
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2310 msgstr "Ógilt Utf-8"
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:450
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:451
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:453
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:456
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:459
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2337 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2342 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2344 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2346 #: gtk/gtkmain.c:707
2348 msgstr "default:LTR"
2350 #: gtk/gtkmain.c:773
2352 msgid "Cannot open display: %s"
2355 #: gtk/gtkmain.c:810
2356 msgid "GTK+ Options"
2359 #: gtk/gtkmain.c:810
2360 msgid "Show GTK+ Options"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2369 msgid "Connect _anonymously"
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2373 msgid "Connect as u_ser:"
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2379 msgstr "_Endurnefna"
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2384 msgstr "S_taðsetning:"
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2392 msgid "Forget password _immediately"
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2396 msgid "Remember password until you _logout"
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2400 msgid "Remember _forever"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2408 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2409 msgid "Not a valid page setup file"
2412 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2413 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2414 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2415 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2416 #. Translate to the default units to use for presenting
2417 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2418 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2419 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2420 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2425 msgstr "default:LTR"
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2429 "<b>Any Printer</b>\n"
2430 "For portable documents"
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2452 msgid "Manage Custom Sizes..."
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2456 msgid "_Format for:"
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2461 msgid "_Paper size:"
2462 msgstr "_Eiginleikar"
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2466 msgid "_Orientation:"
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2475 msgid "Margins from Printer..."
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2480 msgid "Custom Size %d"
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2484 msgid "Manage Custom Sizes"
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2519 msgid "Paper Margins"
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2526 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2530 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2532 msgid "File System Root"
2533 msgstr "Skráarkerfi"
2535 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2537 msgid "Authentication"
2538 msgstr "S_taðsetning:"
2540 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2543 msgstr "_Endurnefna"
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2551 msgid "Not available"
2554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2556 msgid "_Save in folder:"
2557 msgstr "Vista í _möppu:"
2559 #. translators: this string is the default job title for print
2560 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2561 #. * by the job number.
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Initial state"
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Preparing to print"
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2580 msgctxt "print operation status"
2581 msgid "Generating data"
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Sending data"
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2591 msgctxt "print operation status"
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Blocking on issue"
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2602 msgctxt "print operation status"
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2608 msgctxt "print operation status"
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Finished with error"
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2619 msgid "Preparing %d"
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2634 msgid "Error creating print preview"
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2639 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2644 msgid "Error launching preview"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2649 msgid "Error printing"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2655 msgstr "S_taðsetning:"
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2658 msgid "Printer offline"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2662 msgid "Out of paper"
2665 #. Translators: this is a printer status.
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2673 msgid "Need user intervention"
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2682 msgid "No printer found"
2683 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2687 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2688 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2691 msgid "Error from StartDoc"
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2697 msgid "Not enough free memory"
2698 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2701 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2705 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2710 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2711 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2714 msgid "Unspecified error"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2722 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2726 msgstr "S_taðsetning:"
2728 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2743 msgid "C_urrent Page"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2752 "Specify one or more page ranges,\n"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2759 msgstr "_Endurnefna"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2765 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2778 msgstr "_Afturkalla"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2784 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2785 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2790 msgid "Page Ordering"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2795 msgid "Left to right"
2796 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2800 msgid "Right to left"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2813 msgid "Pages per _side:"
2814 msgstr "_Eiginleikar"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2818 msgid "Page or_dering:"
2819 msgstr "_Eiginleikar"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2823 msgid "_Only print:"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2850 msgid "Paper _type:"
2851 msgstr "_Eiginleikar"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2855 msgid "Paper _source:"
2856 msgstr "_Eiginleikar"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2859 msgid "Output t_ray:"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2871 msgid "_Billing info:"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2875 msgid "Print Document"
2878 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2879 #. * in the print dialog
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2890 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2891 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2896 "Specify the time of print,\n"
2897 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2901 msgid "Time of print"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2907 msgstr "_Feitletrað"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2910 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2914 msgid "Add Cover Page"
2917 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2918 #. * dialog that controls the front cover page.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2924 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2925 #. * dialog that controls the back cover page.
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2931 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2932 #. * job-specific options in the print dialog
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2943 msgid "Image Quality"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2956 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2966 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2969 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2971 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2974 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2977 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2981 msgid "Select which type of documents are shown"
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2986 msgid "No item for URI '%s' found"
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2990 msgid "Untitled filter"
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2995 msgid "Could not remove item"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3000 msgid "Could not clear list"
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3005 msgid "Copy _Location"
3006 msgstr "S_taðsetning:"
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3009 msgid "_Remove From List"
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3018 msgid "Show _Private Resources"
3021 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3022 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3023 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3024 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3025 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3026 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3027 #. * right place when idly populating the menu in case the
3028 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3029 #. * recent chooser menu widget.
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3033 msgid "No items found"
3034 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3038 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3048 msgid "Unknown item"
3051 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3052 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3053 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3054 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3058 msgctxt "recent menu label"
3062 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3063 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3067 msgctxt "recent menu label"
3071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3073 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3076 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3079 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3080 #: gtk/gtkstock.c:288
3082 msgctxt "Stock label"
3084 msgstr "Upplýsingar"
3086 #: gtk/gtkstock.c:289
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:290
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #: gtk/gtkstock.c:291
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3105 #. * need the mnemonics to be rationalized
3107 #: gtk/gtkstock.c:296
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: gtk/gtkstock.c:297
3115 msgctxt "Stock label"
3119 #: gtk/gtkstock.c:298
3121 msgctxt "Stock label"
3125 #: gtk/gtkstock.c:299
3127 msgctxt "Stock label"
3129 msgstr "_Feitletrað"
3131 #: gtk/gtkstock.c:300
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:301
3139 msgctxt "Stock label"
3141 msgstr "_Geisladiskur"
3143 #: gtk/gtkstock.c:302
3145 msgctxt "Stock label"
3149 #: gtk/gtkstock.c:303
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:304
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:305
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:306
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:307
3175 msgctxt "Stock label"
3179 #: gtk/gtkstock.c:308
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:309
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:310
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:311
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:312
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:313
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:314
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "Find and _Replace"
3219 msgstr "Leita og _skipta"
3221 #: gtk/gtkstock.c:315
3223 msgctxt "Stock label"
3225 msgstr "_Disklingur"
3227 #: gtk/gtkstock.c:316
3228 msgctxt "Stock label"
3232 #: gtk/gtkstock.c:317
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Leave Fullscreen"
3237 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3238 #: gtk/gtkstock.c:319
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3245 #: gtk/gtkstock.c:321
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3252 #: gtk/gtkstock.c:323
3254 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3259 #: gtk/gtkstock.c:325
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 #. This is a navigation label as in "go back"
3266 #: gtk/gtkstock.c:327
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 #. This is a navigation label as in "go down"
3273 #: gtk/gtkstock.c:329
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 #. This is a navigation label as in "go forward"
3280 #: gtk/gtkstock.c:331
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 #. This is a navigation label as in "go up"
3287 #: gtk/gtkstock.c:333
3289 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 #: gtk/gtkstock.c:334
3295 msgctxt "Stock label"
3297 msgstr "_Harður diskur"
3299 #: gtk/gtkstock.c:335
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:336
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:337
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Increase Indent"
3316 #: gtk/gtkstock.c:338
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Decrease Indent"
3321 #: gtk/gtkstock.c:339
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:340
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Information"
3331 msgstr "Upplýsingar"
3333 #: gtk/gtkstock.c:341
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:342
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #. This is about text justification, "centered text"
3346 #: gtk/gtkstock.c:344
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #. This is about text justification
3353 #: gtk/gtkstock.c:346
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #. This is about text justification, "left-justified text"
3360 #: gtk/gtkstock.c:348
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #. This is about text justification, "right-justified text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:350
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #. Media label, as in "fast forward"
3374 #: gtk/gtkstock.c:353
3376 msgctxt "Stock label, media"
3380 #. Media label, as in "next song"
3381 #: gtk/gtkstock.c:355
3383 msgctxt "Stock label, media"
3387 #. Media label, as in "pause music"
3388 #: gtk/gtkstock.c:357
3390 msgctxt "Stock label, media"
3394 #. Media label, as in "play music"
3395 #: gtk/gtkstock.c:359
3397 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgstr "_Endurnefna"
3401 #. Media label, as in "previous song"
3402 #: gtk/gtkstock.c:361
3404 msgctxt "Stock label, media"
3409 #: gtk/gtkstock.c:363
3411 msgctxt "Stock label, media"
3416 #: gtk/gtkstock.c:365
3418 msgctxt "Stock label, media"
3420 msgstr "_Spóla til baka"
3423 #: gtk/gtkstock.c:367
3425 msgctxt "Stock label, media"
3429 #: gtk/gtkstock.c:368
3431 msgctxt "Stock label"
3435 #: gtk/gtkstock.c:369
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:370
3443 msgctxt "Stock label"
3447 #: gtk/gtkstock.c:371
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:372
3455 msgctxt "Stock label"
3460 #: gtk/gtkstock.c:374
3461 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:376
3468 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:378
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Reverse landscape"
3479 #: gtk/gtkstock.c:380
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Reverse portrait"
3484 #: gtk/gtkstock.c:381
3486 msgctxt "Stock label"
3490 #: gtk/gtkstock.c:382
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:383
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Preferences"
3500 msgstr "_Stillingar"
3502 #: gtk/gtkstock.c:384
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #: gtk/gtkstock.c:385
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Print Pre_view"
3512 msgstr "Prenta forsýn"
3514 #: gtk/gtkstock.c:386
3516 msgctxt "Stock label"
3518 msgstr "_Eiginleikar"
3520 #: gtk/gtkstock.c:387
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:388
3528 msgctxt "Stock label"
3532 #: gtk/gtkstock.c:389
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #: gtk/gtkstock.c:390
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:391
3546 msgctxt "Stock label"
3548 msgstr "_Afturkalla"
3550 #: gtk/gtkstock.c:392
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:393
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:394
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "Velja _Allt"
3568 #: gtk/gtkstock.c:395
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:396
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #. Sorting direction
3581 #: gtk/gtkstock.c:398
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #. Sorting direction
3588 #: gtk/gtkstock.c:400
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:401
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Spell Check"
3598 msgstr "_Villuleita"
3600 #: gtk/gtkstock.c:402
3602 msgctxt "Stock label"
3607 #: gtk/gtkstock.c:404
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Strikethrough"
3613 #: gtk/gtkstock.c:405
3615 msgctxt "Stock label"
3617 msgstr "_Afturkalla"
3620 #: gtk/gtkstock.c:407
3622 msgctxt "Stock label"
3624 msgstr "_Undirstrika"
3626 #: gtk/gtkstock.c:408
3628 msgctxt "Stock label"
3630 msgstr "_Afturkalla"
3632 #: gtk/gtkstock.c:409
3634 msgctxt "Stock label"
3639 #: gtk/gtkstock.c:411
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Normal Size"
3643 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3646 #: gtk/gtkstock.c:413
3648 msgctxt "Stock label"
3650 msgstr "Besta _Snið"
3652 #: gtk/gtkstock.c:414
3654 msgctxt "Stock label"
3658 #: gtk/gtkstock.c:415
3660 msgctxt "Stock label"
3664 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3666 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3669 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3671 msgid "No deserialize function found for format %s"
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3676 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3681 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3686 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3691 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3696 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3701 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3706 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3710 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3715 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3721 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3726 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3731 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3737 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3742 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3747 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3752 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3757 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3762 msgid "A <%s> element has already been specified"
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3766 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3770 msgid "Serialized data is malformed"
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3775 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3778 #: gtk/gtktextutil.c:61
3779 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3780 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3782 #: gtk/gtktextutil.c:62
3783 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3784 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3786 #: gtk/gtktextutil.c:63
3787 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3788 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3790 #: gtk/gtktextutil.c:64
3791 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3792 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3794 #: gtk/gtktextutil.c:65
3795 msgid "LRO Left-to-right _override"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:66
3799 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:67
3803 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3806 #: gtk/gtktextutil.c:68
3807 msgid "ZWS _Zero width space"
3810 #: gtk/gtktextutil.c:69
3811 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3814 #: gtk/gtktextutil.c:70
3815 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3818 #: gtk/gtkthemes.c:71
3820 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3823 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3824 msgid "--- No Tip ---"
3825 msgstr "--- Ekkert --- "
3827 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3829 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3832 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3834 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3847 msgid "Turns volume down or up"
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3851 msgid "Adjusts the volume"
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3859 msgid "Decreases the volume"
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3867 msgid "Increases the volume"
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3878 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3879 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3880 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3881 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3885 msgctxt "volume percentage"
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Choukei 2 Envelope"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Choukei 3 Envelope"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Choukei 4 Envelope"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "hagaki (postcard)"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "kahu Envelope"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "kaku2 Envelope"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "oufuku (reply postcard)"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "you4 Envelope"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "6x9 Envelope"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "7x9 Envelope"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "9x11 Envelope"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "European edp"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "FanFold European"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "FanFold German Legal"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Government Legal"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Government Letter"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Index 4x6 ext"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "US Legal Extra"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "US Letter Extra"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter Plus"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Monarch Envelope"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "#10 Envelope"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "#11 Envelope"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#12 Envelope"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "#14 Envelope"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Personal Envelope"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Invite Envelope"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Italian Envelope"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "juuro-ku-kai"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Postfix Envelope"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc1 Envelope"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc10 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc2 Envelope"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc3 Envelope"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4671 msgctxt "paper size"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc4 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc5 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc6 Envelope"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "prc7 Envelope"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc8 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4712 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4717 msgid "Failed to write header\n"
4718 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4722 msgid "Failed to write hash table\n"
4723 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4727 msgid "Failed to write folder index\n"
4728 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4732 msgid "Failed to rewrite header\n"
4733 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4737 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4738 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4742 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4743 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4747 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4752 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4757 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4758 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4762 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4763 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4767 msgid "Cache file created successfully.\n"
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4771 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4775 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4779 msgid "Don't include image data in the cache"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4783 msgid "Output a C header file"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4787 msgid "Turn off verbose output"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4791 msgid "Validate existing icon cache"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4796 msgid "File not found: %s\n"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4801 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4806 msgid "No theme index file."
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4812 "No theme index file in '%s'.\n"
4813 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4818 #: modules/input/imam-et.c:454
4819 msgid "Amharic (EZ+)"
4820 msgstr "Amharic (EZ+)"
4824 #: modules/input/imcedilla.c:92
4830 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4831 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4832 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4836 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4838 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4839 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4843 #: modules/input/imipa.c:145
4848 #: modules/input/immultipress.c:31
4853 #: modules/input/imthai.c:35
4859 #: modules/input/imti-er.c:453
4860 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4861 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4865 #: modules/input/imti-et.c:453
4866 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4867 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4871 #: modules/input/imviqr.c:244
4872 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4873 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4877 #: modules/input/imxim.c:28
4878 msgid "X Input Method"
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4883 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4888 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4893 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4898 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4902 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4907 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4911 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4916 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4921 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4926 msgid "Authentication is required on %s"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4931 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4936 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4939 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4942 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4945 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4948 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4951 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4954 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4957 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4960 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4965 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4970 msgid "The door is open on printer '%s'."
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4975 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4980 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4985 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4990 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4995 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4998 #. Translators: this is a printer status.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5000 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5003 #. Translators: this is a printer status.
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5005 msgid "Rejecting Jobs"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5017 msgid "Paper Source"
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5030 msgid "GhostScript pre-filtering"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5037 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5039 msgid "Long Edge (Standard)"
5042 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5044 msgid "Short Edge (Flip)"
5047 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5055 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5056 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5063 msgid "Printer Default"
5066 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5068 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5071 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5073 msgid "Convert to PS level 1"
5076 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5078 msgid "Convert to PS level 2"
5081 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5084 msgid "No pre-filtering"
5085 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5087 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5088 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5090 msgid "Miscellaneous"
5093 #. Translators: These strings name the possible values of the
5094 #. * job priority option in the print dialog
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5112 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5113 #. * multiple pages on a sheet when printing
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5116 msgid "Left to right, top to bottom"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5120 msgid "Left to right, bottom to top"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5124 msgid "Right to left, top to bottom"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5128 msgid "Right to left, bottom to top"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5132 msgid "Top to bottom, left to right"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5136 msgid "Top to bottom, right to left"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5140 msgid "Bottom to top, left to right"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5144 msgid "Bottom to top, right to left"
5147 #. Cups specific, non-ppd related settings
5148 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5149 #. * in the print dialog
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5153 msgid "Pages per Sheet"
5154 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5156 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5157 #. * in the print dialog
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5160 msgid "Job Priority"
5163 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5164 #. * in the print dialog
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5167 msgid "Billing Info"
5170 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5171 #. * pages that the printing system may support.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5183 msgid "Confidential"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5200 msgid "Unclassified"
5203 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5204 #. * dialog that controls the front cover page.
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5210 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5211 #. * dialog that controls the back cover page.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5217 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5218 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5226 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5227 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5231 msgid "Print at time"
5234 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5235 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5236 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5240 msgid "Custom %sx%s"
5243 #. default filename used for print-to-file
5244 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5249 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5251 msgid "Print to File"
5254 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5258 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5263 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5264 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5265 msgid "Pages per _sheet:"
5268 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5273 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5274 msgid "_Output format"
5277 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5278 msgid "Print to LPR"
5281 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5283 msgid "Pages Per Sheet"
5284 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5286 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5287 msgid "Command Line"
5290 #. default filename used for print-to-test
5291 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5293 msgid "test-output.%s"
5296 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5298 msgid "Print to Test Printer"
5301 #: tests/testfilechooser.c:207
5303 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5304 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5307 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5308 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5323 #~ msgid "Justify|_Center"
5327 #~ msgid "Media|_Next"
5331 #~ msgid "Media|P_ause"
5335 #~ msgid "Media|_Play"
5339 #~ msgid "Media|_Stop"
5345 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5346 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5349 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5350 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5353 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5354 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5357 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5360 #~ msgid "Print Pages"
5361 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5371 #~ msgid "Location:"
5372 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5374 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5375 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5378 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5379 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5382 #~ msgid "Thai (Broken)"
5383 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5386 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5389 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5392 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5393 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5396 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5399 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5402 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5403 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5406 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5407 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5410 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5411 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5413 #~ msgid "Select All"
5414 #~ msgstr "Velja Allt"
5417 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5418 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5421 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5422 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5428 #~ msgid "Cannot change folder"
5429 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5432 #~ msgid "Save in Location"
5433 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5443 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5444 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5447 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5448 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"