]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Could not show link"
1234 msgstr "Litaval"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1237 msgid "License"
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1243
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "_Búa til"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Um %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skrifað af"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Skjalað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Þýtt af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Myndir eftir"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Shift"
1289 msgstr "Shift"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Ctrl"
1300 msgstr "Ctrl"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Alt"
1311 msgstr "Alt"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Super"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Hyper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Meta"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Space"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1360 #, c-format
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1370 #, c-format
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #  *
1379 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #  * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1388 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1389 #. * the year will appear on the right.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1392 msgid "calendar:MY"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1396 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1397 #. * to be the first day of the week, and so on.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1400 msgid "calendar:week_start:0"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators:  This is a text measurement template.
1404 #. * Translate it to the widest year text
1405 #. *
1406 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1409 msgctxt "year measurement template"
1410 msgid "2000"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1414 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1415 #. *
1416 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1417 #. * translate to "%d" otherwise.
1418 #. *
1419 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1420 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1421 #. * too.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1424 #, c-format
1425 msgctxt "calendar:day:digits"
1426 msgid "%d"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. *
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.
1434 #. *
1435 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1436 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1437 #. * too.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1440 #, c-format
1441 msgctxt "calendar:week:digits"
1442 msgid "%d"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1446 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1447 #. * Use only ASCII in the translation.
1448 #. *
1449 #. * Also look for the msgid "2000".
1450 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1451 #. * msgid.
1452 #. *
1453 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "calendar year format"
1458 msgid "%Y"
1459 msgstr "Y"
1460
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "Accelerator"
1467 msgid "Disabled"
1468 msgstr "Óvirkur"
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1472 #. * to gtk_accelerator_valid().
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Invalid"
1478 msgstr "Ógilt Utf-8"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1482 #. * acelerator.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1485 msgid "New accelerator..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 #, c-format
1490 msgctxt "progress bar label"
1491 msgid "%d %%"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr "Veldu lit"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 msgid ""
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 msgid ""
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 "that color."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1515 msgid "_Hue:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1519 msgid "Position on the color wheel."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1523 msgid "_Saturation:"
1524 msgstr "_Mettun:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1527 msgid "\"Deepness\" of the color."
1528 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1531 msgid "_Value:"
1532 msgstr "_Gildi:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1535 msgid "Brightness of the color."
1536 msgstr "Birtustig litsins."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1539 msgid "_Red:"
1540 msgstr "_Rauður:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Magn rauða litsins."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1547 msgid "_Green:"
1548 msgstr "_Grænn:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1551 msgid "Amount of green light in the color."
1552 msgstr "Magn græna litsins."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1555 msgid "_Blue:"
1556 msgstr "_Blár:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1559 msgid "Amount of blue light in the color."
1560 msgstr "Magn bláa litsins."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1563 msgid "Op_acity:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Color _name:"
1573 msgstr "_Heiti lits:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1576 msgid ""
1577 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1578 "such as 'orange' in this entry."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Palette:"
1584 msgstr "_Líma"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1587 msgid "Color Wheel"
1588 msgstr "Litahjól"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1591 msgid ""
1592 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1593 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1594 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1598 msgid ""
1599 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1600 "it for use in the future."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1604 msgid "_Save color here"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1608 msgid ""
1609 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1610 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1614 msgid "Color Selection"
1615 msgstr "Litaval"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1618 msgid "Input _Methods"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1622 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:9830
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Caps Lock is on"
1628 msgstr "S_taðsetning:"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Select A File"
1633 msgstr "Velja skrá"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "Skjáborð"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1640 msgid "(None)"
1641 msgstr "(Ekkert)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1644 msgid "Other..."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1648 msgid "Type name of new folder"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Could not retrieve information about the file"
1654 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1657 msgid "Could not add a bookmark"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1661 msgid "Could not remove bookmark"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1665 msgid "The folder could not be created"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1669 msgid ""
1670 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1671 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid file name"
1677 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1680 msgid "The folder contents could not be displayed"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: the first string is a path and the second string
1684 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1685 #. * to translate.
1686 #.
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1688 #, c-format
1689 msgid "%1$s on %2$s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1693 msgid "Search"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1697 msgid "Recently Used"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1701 msgid "Select which types of files are shown"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1705 #, c-format
1706 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1720 #, c-format
1721 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Remove"
1727 msgstr "_Fjarlægja"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Rename..."
1732 msgstr "_Endurnefna"
1733
1734 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1736 msgid "Places"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1741 #, fuzzy
1742 msgid "_Places"
1743 msgstr "_Endurnefna"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1746 msgid "_Add"
1747 msgstr "_Bæta við"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1750 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1754 msgid "_Remove"
1755 msgstr "_Fjarlægja"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1758 msgid "Remove the selected bookmark"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Litaval"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1775 msgid "Show _Size Column"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1779 msgid "Files"
1780 msgstr "Skrár"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Nafn"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1787 msgid "Size"
1788 msgstr "Stærð"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Breytt"
1793
1794 #  Name entry
1795 #. Label
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1797 msgid "_Name:"
1798 msgstr "_Nafn:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1801 msgid "_Browse for other folders"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Type a file name"
1807 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1808
1809 #  Create Folder
1810 #. Create Folder
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Create Fo_lder"
1814 msgstr "Sto_fna Möppu "
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1817 #, fuzzy
1818 msgid "_Location:"
1819 msgstr "S_taðsetning:"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1822 msgid "Save in _folder:"
1823 msgstr "Vista í _möppu:"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1826 msgid "Create in _folder:"
1827 msgstr "Búa til í _möppu:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1830 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s already exists"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1839 #, c-format
1840 msgid "Shortcut %s does not exist"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1844 #, c-format
1845 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1855 #, fuzzy
1856 msgid "_Replace"
1857 msgstr "_Endurnefna"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Could not start the search process"
1862 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1865 msgid ""
1866 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1867 "Please make sure it is running."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Could not send the search request"
1873 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1876 msgid "<b>_Search:</b>"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1880 msgid "<b>Recently Used</b>"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1884 #, c-format
1885 msgid "Could not mount %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1890 msgid "Unknown"
1891 msgstr "Óþekkt"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1894 msgid "%H:%M"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Yesterday at %H:%M"
1900 msgstr "Í gær"
1901
1902 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1903 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Invalid path"
1907 msgstr "Ógilt Utf-8"
1908
1909 #. translators: this text is shown when there are no completions
1910 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1911 #.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1913 msgid "No match"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1917 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1918 #.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Sole completion"
1922 msgstr "Litaval"
1923
1924 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1925 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1926 #. * a longer match
1927 #.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1929 msgid "Complete, but not unique"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1933 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1935 msgid "Completing..."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1940 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1941 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1943 msgid "Only local files may be selected"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1948 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1949 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1951 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1955 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1956 #. * and then hits Tab
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1958 msgid "Path does not exist"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1965 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1968 msgid "Folders"
1969 msgstr "Möppur"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1972 msgid "Fol_ders"
1973 msgstr "_Möppur"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1976 msgid "_Files"
1977 msgstr "_Skrár"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1980 #, c-format
1981 msgid "Folder unreadable: %s"
1982 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1988 "available to this program.\n"
1989 "Are you sure that you want to select it?"
1990 msgstr ""
1991 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1992 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1993 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1996 msgid "_New Folder"
1997 msgstr "_Ný mappa"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2000 msgid "De_lete File"
2001 msgstr "E_yða skrá"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2004 msgid "_Rename File"
2005 msgstr "_Endurnefna skrá"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2011 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2014 msgid "New Folder"
2015 msgstr "Ný mappa"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2018 msgid "_Folder name:"
2019 msgstr "_Heiti möppu:"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2022 msgid "C_reate"
2023 msgstr "_Búa til"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2026 #, c-format
2027 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2028 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2033 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2036 #, c-format
2037 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2038 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2041 msgid "Delete File"
2042 msgstr "Eyða skrá"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2047 msgstr ""
2048 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2049 "%s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2054 msgstr ""
2055 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2056 "%s"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2059 #, c-format
2060 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2061 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2064 msgid "Rename File"
2065 msgstr "Endurnefna skrá"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2068 #, c-format
2069 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2070 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2073 msgid "_Rename"
2074 msgstr "_Endurnefna"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2077 msgid "_Selection: "
2078 msgstr "_Val: "
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid ""
2083 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2084 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2085 msgstr ""
2086 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2087 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2090 msgid "Invalid UTF-8"
2091 msgstr "Ógilt Utf-8"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2094 msgid "Name too long"
2095 msgstr "Heitið er of langt"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2098 msgid "Couldn't convert filename"
2099 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2100
2101 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2102 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2103 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2104 #. * this particular string.
2105 #.
2106 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2107 #, fuzzy
2108 msgid "File System"
2109 msgstr "Skráarkerfi"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Could not obtain root folder"
2114 msgstr ""
2115 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2116 "%s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2119 msgid "(Empty)"
2120 msgstr "(Tóm)"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2123 msgid "Pick a Font"
2124 msgstr "Veldu leturgerð"
2125
2126 #  Initialize fields
2127 #. Initialize fields
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2129 msgid "Sans 12"
2130 msgstr "sans 12"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2133 msgid "Font"
2134 msgstr "Letur"
2135
2136 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2137 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2139 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2140 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2143 msgid "_Family:"
2144 msgstr "_Fjölskylda:"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2147 msgid "_Style:"
2148 msgstr "_Stíll:"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2151 msgid "Si_ze:"
2152 msgstr "S_tærð:"
2153
2154 #  create the text entry widget
2155 #. create the text entry widget
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2157 msgid "_Preview:"
2158 msgstr "_Forsýn:"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2161 msgid "Font Selection"
2162 msgstr "Leturval"
2163
2164 #: gtk/gtkgamma.c:408
2165 msgid "Gamma"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkgamma.c:418
2169 msgid "_Gamma value"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2173 #. * load it.
2174 #.
2175 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2176 #, c-format
2177 msgid "Error loading icon: %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2184 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2185 "You can get a copy from:\n"
2186 "\t%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2190 #, c-format
2191 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Failed to load icon"
2197 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2198
2199 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Simple"
2202 msgstr "Stærð"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "input method menu"
2207 msgid "System"
2208 msgstr "Skráarkerfi"
2209
2210 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2211 #, c-format
2212 msgctxt "input method menu"
2213 msgid "System (%s)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2217 msgid "Input"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2221 msgid "No extended input devices"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2225 msgid "_Device:"
2226 msgstr "_Tæki:"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2229 msgid "Disabled"
2230 msgstr "Óvirkur"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2233 msgid "Screen"
2234 msgstr "Skjár"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2237 msgid "Window"
2238 msgstr "Gluggi"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Mode:"
2243 msgstr "_Hamur: "
2244
2245 #  The axis listbox
2246 #. The axis listbox
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Axes"
2250 msgstr "Á_sar"
2251
2252 #  Keys listbox
2253 #. Keys listbox
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Keys"
2257 msgstr "_Lyklar"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2260 msgid "_X:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2264 msgid "_Y:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Pressure:"
2270 msgstr "Þrýstingur"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2273 #, fuzzy
2274 msgid "X _tilt:"
2275 msgstr "X halli"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Y t_ilt:"
2280 msgstr "Y halli"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2283 #, fuzzy
2284 msgid "_Wheel:"
2285 msgstr "Hjól"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2288 msgid "none"
2289 msgstr "ekkert"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2292 msgid "(disabled)"
2293 msgstr "(óvirkt)"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2296 msgid "(unknown)"
2297 msgstr "(óþekkt)"
2298
2299 #. and clear button
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Cl_ear"
2303 msgstr "_Hreinsa"
2304
2305 #. Open Link
2306 #: gtk/gtklabel.c:5504
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Open Link"
2309 msgstr "_Opna"
2310
2311 #. Copy Link Address
2312 #: gtk/gtklabel.c:5516
2313 msgid "Copy _Link Address"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Copy URL"
2319 msgstr "_Afrita"
2320
2321 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Invalid URI"
2324 msgstr "Ógilt Utf-8"
2325
2326 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2327 #: gtk/gtkmain.c:450
2328 msgid "Load additional GTK+ modules"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2332 #: gtk/gtkmain.c:451
2333 msgid "MODULES"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2337 #: gtk/gtkmain.c:453
2338 msgid "Make all warnings fatal"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:456
2343 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:459
2348 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2349 msgstr ""
2350
2351 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2352 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2353 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2354 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2355 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2356 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2357 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2358 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2359 #.
2360 #: gtk/gtkmain.c:707
2361 msgid "default:LTR"
2362 msgstr "default:LTR"
2363
2364 #: gtk/gtkmain.c:773
2365 #, c-format
2366 msgid "Cannot open display: %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmain.c:810
2370 msgid "GTK+ Options"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmain.c:810
2374 msgid "Show GTK+ Options"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Co_nnect"
2380 msgstr "_Umbreyta"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2383 msgid "Connect _anonymously"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2387 msgid "Connect as u_ser:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Username:"
2393 msgstr "_Endurnefna"
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Domain:"
2398 msgstr "S_taðsetning:"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Password:"
2403 msgstr "Þrýstingur"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2406 msgid "Forget password _immediately"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2410 msgid "Remember password until you _logout"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2414 msgid "Remember _forever"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2418 #, c-format
2419 msgid "Page %u"
2420 msgstr "Síða %u"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2423 msgid "Not a valid page setup file"
2424 msgstr ""
2425
2426 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2427 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2428 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2429 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2430 #. Translate to the default units to use for presenting
2431 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2432 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2433 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2434 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2435 #.
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2437 #, fuzzy
2438 msgid "default:mm"
2439 msgstr "default:LTR"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2442 msgid ""
2443 "<b>Any Printer</b>\n"
2444 "For portable documents"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2448 msgid "mm"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2452 msgid "inch"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Margins:\n"
2459 " Left: %s %s\n"
2460 " Right: %s %s\n"
2461 " Top: %s %s\n"
2462 " Bottom: %s %s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2466 msgid "Manage Custom Sizes..."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2470 msgid "_Format for:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Paper size:"
2476 msgstr "_Eiginleikar"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Orientation:"
2481 msgstr "_Mettun:"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Page Setup"
2486 msgstr "Síða %u"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2489 msgid "Margins from Printer..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2493 #, c-format
2494 msgid "Custom Size %d"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2498 msgid "Manage Custom Sizes"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2502 msgid "_Width:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2506 msgid "_Height:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2510 msgid "Paper Size"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Top:"
2516 msgstr "_Toppur"
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Bottom:"
2521 msgstr "_Botn"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2524 #, fuzzy
2525 msgid "_Left:"
2526 msgstr "_Vinstri"
2527
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2529 msgid "_Right:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2533 msgid "Paper Margins"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2537 msgid "Up Path"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2541 msgid "Down Path"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2545 #, fuzzy
2546 msgid "File System Root"
2547 msgstr "Skráarkerfi"
2548
2549 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Authentication"
2552 msgstr "S_taðsetning:"
2553
2554 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Username:"
2557 msgstr "_Endurnefna"
2558
2559 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Password:"
2562 msgstr "Þrýstingur"
2563
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2565 msgid "Not available"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2569 #, fuzzy
2570 msgid "_Save in folder:"
2571 msgstr "Vista í _möppu:"
2572
2573 #. translators: this string is the default job title for print
2574 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2575 #. * by the job number.
2576 #.
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2578 #, c-format
2579 msgid "%s job #%d"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Initial state"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2588 #, fuzzy
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Preparing to print"
2591 msgstr "Aðvörun"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Generating data"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Sending data"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2604 #, fuzzy
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Waiting"
2607 msgstr "Aðvörun"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2610 msgctxt "print operation status"
2611 msgid "Blocking on issue"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Printing"
2618 msgstr "_Prenta"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Finished"
2624 msgstr "_Leita"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Finished with error"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2632 #, c-format
2633 msgid "Preparing %d"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Preparing"
2639 msgstr "Aðvörun"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Printing %d"
2644 msgstr "_Prenta"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2647 #, c-format
2648 msgid "Error creating print preview"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2652 #, c-format
2653 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2657 #, c-format
2658 msgid "Error launching preview"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2662 #, c-format
2663 msgid "Error printing"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Application"
2669 msgstr "S_taðsetning:"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2672 msgid "Printer offline"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2676 msgid "Out of paper"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. Translators: this is a printer status.
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Paused"
2684 msgstr "_Líma"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2687 msgid "Need user intervention"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2691 msgid "Custom size"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2695 #, fuzzy
2696 msgid "No printer found"
2697 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2702 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2705 msgid "Error from StartDoc"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Not enough free memory"
2712 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2715 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2719 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2725 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2728 msgid "Unspecified error"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Printer"
2734 msgstr "_Prenta"
2735
2736 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Location"
2740 msgstr "S_taðsetning:"
2741
2742 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2744 msgid "Status"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2748 msgid "Range"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2752 msgid "_All Pages"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C_urrent Page"
2758 msgstr "_Búa til"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Se_lection"
2763 msgstr "_Val: "
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2766 msgid "Pag_es:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2770 msgid ""
2771 "Specify one or more page ranges,\n"
2772 " e.g. 1-3,7,11"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Pages"
2778 msgstr "_Endurnefna"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2781 msgid "Copies"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2786 msgid "Copie_s:"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2790 #, fuzzy
2791 msgid "C_ollate"
2792 msgstr "_Búa til"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2795 #, fuzzy
2796 msgid "_Reverse"
2797 msgstr "_Afturkalla"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2800 msgid "General"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2804 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2805 #.
2806 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2807 #. * multiple pages on a sheet when printing
2808 #.
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2811 msgid "Left to right, top to bottom"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2816 msgid "Left to right, bottom to top"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2821 msgid "Right to left, top to bottom"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2826 msgid "Right to left, bottom to top"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2831 msgid "Top to bottom, left to right"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2836 msgid "Top to bottom, right to left"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2841 msgid "Bottom to top, left to right"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2846 msgid "Bottom to top, right to left"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2850 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2851 #.
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Page Ordering"
2856 msgstr "Aðvörun"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Left to right"
2861 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Right to left"
2866 msgstr "_Prenta"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2869 msgid "Top to bottom"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2873 msgid "Bottom to top"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2877 msgid "Layout"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2881 msgid "T_wo-sided:"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Pages per _side:"
2887 msgstr "_Eiginleikar"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Page or_dering:"
2892 msgstr "_Eiginleikar"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2895 #, fuzzy
2896 msgid "_Only print:"
2897 msgstr "_Prenta"
2898
2899 #. In enum order
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2901 msgid "All sheets"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2905 msgid "Even sheets"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2909 msgid "Odd sheets"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Sc_ale:"
2915 msgstr "_Gildi:"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2918 msgid "Paper"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Paper _type:"
2924 msgstr "_Eiginleikar"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Paper _source:"
2929 msgstr "_Eiginleikar"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2932 msgid "Output t_ray:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2936 msgid "Job Details"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2940 msgid "Pri_ority:"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2944 msgid "_Billing info:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2948 msgid "Print Document"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2952 #. * in the print dialog
2953 #.
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2955 #, fuzzy
2956 msgid "_Now"
2957 msgstr "_Nei"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2960 msgid "A_t:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2964 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2965 #. * supported.
2966 #.
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2968 msgid ""
2969 "Specify the time of print,\n"
2970 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2974 msgid "Time of print"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2978 #, fuzzy
2979 msgid "On _hold"
2980 msgstr "_Feitletrað"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2983 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2987 msgid "Add Cover Page"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2991 #. * dialog that controls the front cover page.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2994 msgid "Be_fore:"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2998 #. * dialog that controls the back cover page.
2999 #.
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
3001 msgid "_After:"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3005 #. * job-specific options in the print dialog
3006 #.
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3008 msgid "Job"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
3012 msgid "Advanced"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
3016 msgid "Image Quality"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Color"
3022 msgstr "_Litur"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3025 msgid "Finishing"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
3029 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Print"
3035 msgstr "_Prenta"
3036
3037 #: gtk/gtkrc.c:2874
3038 #, c-format
3039 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3043 #, c-format
3044 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3049 #, c-format
3050 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3054 msgid "Select which type of documents are shown"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3058 #, c-format
3059 msgid "No item for URI '%s' found"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3063 msgid "Untitled filter"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Could not remove item"
3069 msgstr "Litaval"
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Could not clear list"
3074 msgstr "Litaval"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Copy _Location"
3079 msgstr "S_taðsetning:"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3082 msgid "_Remove From List"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3086 #, fuzzy
3087 msgid "_Clear List"
3088 msgstr "_Hreinsa"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3091 msgid "Show _Private Resources"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3095 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3096 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3097 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3098 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3099 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3100 #. * right place when idly populating the menu in case the
3101 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3102 #. * recent chooser menu widget.
3103 #.
3104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3105 #, fuzzy
3106 msgid "No items found"
3107 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3108
3109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3110 #, c-format
3111 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3115 #, c-format
3116 msgid "Open '%s'"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Unknown item"
3122 msgstr "Óþekkt"
3123
3124 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3125 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3126 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3127 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3128 #.
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3130 #, c-format
3131 msgctxt "recent menu label"
3132 msgid "_%d. %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3136 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3137 #.
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3139 #, c-format
3140 msgctxt "recent menu label"
3141 msgid "%d. %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3148 #, c-format
3149 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3153 #: gtk/gtkstock.c:288
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "Information"
3157 msgstr "Upplýsingar"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:289
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Warning"
3163 msgstr "Aðvörun"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:290
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "Error"
3169 msgstr "Villa"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:291
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Question"
3175 msgstr "Spurning"
3176
3177 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3178 #. * need the mnemonics to be rationalized
3179 #.
3180 #: gtk/gtkstock.c:296
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_About"
3184 msgstr "_Um"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:297
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Add"
3190 msgstr "_Bæta við"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:298
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Apply"
3196 msgstr "_Virkja"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:299
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Bold"
3202 msgstr "_Feitletrað"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:300
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Cancel"
3208 msgstr "_Hætta við"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:301
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_CD-Rom"
3214 msgstr "_Geisladiskur"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:302
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Clear"
3220 msgstr "_Hreinsa"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:303
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Close"
3226 msgstr "_Loka"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:304
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "C_onnect"
3232 msgstr "_Umbreyta"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:305
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Convert"
3238 msgstr "_Umbreyta"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:306
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Copy"
3244 msgstr "_Afrita"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:307
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Cu_t"
3250 msgstr "_Klippa"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:308
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Delete"
3256 msgstr "_Eyða"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:309
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Discard"
3262 msgstr "Óvirkur"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:310
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Disconnect"
3268 msgstr "_Umbreyta"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:311
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Execute"
3274 msgstr "_Keyra"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:312
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Edit"
3280 msgstr "_Sýsla"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:313
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Find"
3286 msgstr "_Leita"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:314
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Find and _Replace"
3292 msgstr "Leita og _skipta"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:315
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Floppy"
3298 msgstr "_Disklingur"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:316
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Fullscreen"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:317
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Leave Fullscreen"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3311 #: gtk/gtkstock.c:319
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, navigation"
3314 msgid "_Bottom"
3315 msgstr "_Botn"
3316
3317 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3318 #: gtk/gtkstock.c:321
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 msgid "_First"
3322 msgstr "_Fyrstur"
3323
3324 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3325 #: gtk/gtkstock.c:323
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgid "_Last"
3329 msgstr "_Síðastur"
3330
3331 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3332 #: gtk/gtkstock.c:325
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 msgid "_Top"
3336 msgstr "_Toppur"
3337
3338 #. This is a navigation label as in "go back"
3339 #: gtk/gtkstock.c:327
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3342 msgid "_Back"
3343 msgstr "_Til baka"
3344
3345 #. This is a navigation label as in "go down"
3346 #: gtk/gtkstock.c:329
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, navigation"
3349 msgid "_Down"
3350 msgstr "_Niður"
3351
3352 #. This is a navigation label as in "go forward"
3353 #: gtk/gtkstock.c:331
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label, navigation"
3356 msgid "_Forward"
3357 msgstr "_Áfram"
3358
3359 #. This is a navigation label as in "go up"
3360 #: gtk/gtkstock.c:333
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label, navigation"
3363 msgid "_Up"
3364 msgstr "_Upp"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:334
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Harddisk"
3370 msgstr "_Harður diskur"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:335
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Help"
3376 msgstr "_Hjálp"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:336
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Home"
3382 msgstr "_Heim"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:337
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Increase Indent"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:338
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Decrease Indent"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:339
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Index"
3398 msgstr "_Yfirlit"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:340
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Information"
3404 msgstr "Upplýsingar"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:341
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Italic"
3410 msgstr "_Skáletrað"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:342
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Jump to"
3416 msgstr "_Hoppa í"
3417
3418 #. This is about text justification, "centered text"
3419 #: gtk/gtkstock.c:344
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Center"
3423 msgstr "_Umbreyta"
3424
3425 #. This is about text justification
3426 #: gtk/gtkstock.c:346
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Fill"
3430 msgstr "_Skrár"
3431
3432 #. This is about text justification, "left-justified text"
3433 #: gtk/gtkstock.c:348
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Left"
3437 msgstr "_Vinstri"
3438
3439 #. This is about text justification, "right-justified text"
3440 #: gtk/gtkstock.c:350
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Right"
3444 msgstr "_Hægri"
3445
3446 #. Media label, as in "fast forward"
3447 #: gtk/gtkstock.c:353
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label, media"
3450 msgid "_Forward"
3451 msgstr "_Áfram"
3452
3453 #. Media label, as in "next song"
3454 #: gtk/gtkstock.c:355
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgid "_Next"
3458 msgstr "_Nýr"
3459
3460 #. Media label, as in "pause music"
3461 #: gtk/gtkstock.c:357
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label, media"
3464 msgid "P_ause"
3465 msgstr "_Líma"
3466
3467 #. Media label, as in "play music"
3468 #: gtk/gtkstock.c:359
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label, media"
3471 msgid "_Play"
3472 msgstr "_Endurnefna"
3473
3474 #. Media label, as in  "previous song"
3475 #: gtk/gtkstock.c:361
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label, media"
3478 msgid "Pre_vious"
3479 msgstr "_Fyrri"
3480
3481 #. Media label
3482 #: gtk/gtkstock.c:363
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label, media"
3485 msgid "_Record"
3486 msgstr "_Taka upp"
3487
3488 #. Media label
3489 #: gtk/gtkstock.c:365
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label, media"
3492 msgid "R_ewind"
3493 msgstr "_Spóla til baka"
3494
3495 #. Media label
3496 #: gtk/gtkstock.c:367
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label, media"
3499 msgid "_Stop"
3500 msgstr "_Stöðva"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:368
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Network"
3506 msgstr "_Netkerfi"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:369
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_New"
3512 msgstr "_Nýr"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:370
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_No"
3518 msgstr "_Nei"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:371
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_OK"
3524 msgstr "Í _lagi"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:372
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Open"
3530 msgstr "_Opna"
3531
3532 #. Page orientation
3533 #: gtk/gtkstock.c:374
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Landscape"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. Page orientation
3539 #: gtk/gtkstock.c:376
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Portrait"
3543 msgstr "_Prenta"
3544
3545 #. Page orientation
3546 #: gtk/gtkstock.c:378
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Reverse landscape"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. Page orientation
3552 #: gtk/gtkstock.c:380
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "Reverse portrait"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:381
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Page Set_up"
3561 msgstr "Síða %u"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:382
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Paste"
3567 msgstr "_Líma"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:383
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Preferences"
3573 msgstr "_Stillingar"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:384
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Print"
3579 msgstr "_Prenta"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:385
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "Print Pre_view"
3585 msgstr "Prenta forsýn"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:386
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Properties"
3591 msgstr "_Eiginleikar"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:387
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Quit"
3597 msgstr "_Hætta"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:388
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Redo"
3603 msgstr "_Endurgera"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:389
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Refresh"
3609 msgstr "_Hressa"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:390
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Remove"
3615 msgstr "_Fjarlægja"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:391
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Revert"
3621 msgstr "_Afturkalla"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:392
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Save"
3627 msgstr "_Vista"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:393
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "Save _As"
3633 msgstr "Vista _sem"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:394
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Select _All"
3639 msgstr "Velja _Allt"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:395
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Color"
3645 msgstr "_Litur"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:396
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Font"
3651 msgstr "_Letur"
3652
3653 #. Sorting direction
3654 #: gtk/gtkstock.c:398
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Ascending"
3658 msgstr "_Hækkandi"
3659
3660 #. Sorting direction
3661 #: gtk/gtkstock.c:400
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Descending"
3665 msgstr "_Lækkandi"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:401
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Spell Check"
3671 msgstr "_Villuleita"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:402
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Stop"
3677 msgstr "_Stöðva"
3678
3679 #. Font variant
3680 #: gtk/gtkstock.c:404
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Strikethrough"
3684 msgstr "_Strika"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:405
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Undelete"
3690 msgstr "_Afturkalla"
3691
3692 #. Font variant
3693 #: gtk/gtkstock.c:407
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Underline"
3697 msgstr "_Undirstrika"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:408
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Undo"
3703 msgstr "_Afturkalla"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:409
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Yes"
3709 msgstr "_Já"
3710
3711 #. Zoom
3712 #: gtk/gtkstock.c:411
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Normal Size"
3716 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3717
3718 #. Zoom
3719 #: gtk/gtkstock.c:413
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "Best _Fit"
3723 msgstr "Besta _Snið"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:414
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "Zoom _In"
3729 msgstr "Renna _að"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:415
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "Zoom _Out"
3735 msgstr "Renna _frá"
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3738 #, c-format
3739 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3743 #, c-format
3744 msgid "No deserialize function found for format %s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3748 #, c-format
3749 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3753 #, c-format
3754 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3758 #, c-format
3759 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3763 #, c-format
3764 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3768 #, c-format
3769 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3773 #, c-format
3774 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3778 #, c-format
3779 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3783 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3787 #, c-format
3788 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3793 #, c-format
3794 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3798 #, c-format
3799 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3803 #, c-format
3804 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3814 #, c-format
3815 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3819 #, c-format
3820 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3824 #, c-format
3825 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3829 #, c-format
3830 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3834 #, c-format
3835 msgid "A <%s> element has already been specified"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3839 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3843 msgid "Serialized data is malformed"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3847 msgid ""
3848 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextutil.c:61
3852 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3853 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3854
3855 #: gtk/gtktextutil.c:62
3856 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3857 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3858
3859 #: gtk/gtktextutil.c:63
3860 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3861 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3862
3863 #: gtk/gtktextutil.c:64
3864 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3865 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3866
3867 #: gtk/gtktextutil.c:65
3868 msgid "LRO Left-to-right _override"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextutil.c:66
3872 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextutil.c:67
3876 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktextutil.c:68
3880 msgid "ZWS _Zero width space"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:69
3884 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:70
3888 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkthemes.c:71
3892 #, c-format
3893 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3897 msgid "--- No Tip ---"
3898 msgstr "--- Ekkert --- "
3899
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3901 #, c-format
3902 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3906 #, c-format
3907 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3911 msgid "Empty"
3912 msgstr "Tómt"
3913
3914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Volume"
3917 msgstr "_Gildi:"
3918
3919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3920 msgid "Turns volume down or up"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3924 msgid "Adjusts the volume"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3928 msgid "Volume Down"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3932 msgid "Decreases the volume"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3936 msgid "Volume Up"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3940 msgid "Increases the volume"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3944 msgid "Muted"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3948 msgid "Full Volume"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3952 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3953 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3954 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3955 #.
3956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3957 #, c-format
3958 msgctxt "volume percentage"
3959 msgid "%d %%"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3963 #, fuzzy
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "asme_f"
3966 msgstr "Nafn"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A0x2"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A0"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A0x3"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A1"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A10"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A1x3"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A1x4"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A2"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A2x3"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A2x4"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A2x5"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A3"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A3 Extra"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A3x3"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A3x4"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A3x5"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3x6"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A3x7"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A4"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A4 Extra"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A4 Tab"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A4x3"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A4x4"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A4x5"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4x6"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4x7"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x8"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x9"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A5"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A5 Extra"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A6"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A7"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A8"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A9"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "B0"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "B1"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "B10"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "B2"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "B3"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B4"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B5"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B5 Extra"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B6"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B6/C4"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B7"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B8"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B9"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "C0"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "C1"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "C10"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "C2"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C3"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C4"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C5"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C6"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C6/C5"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C7"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C7/C6"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C8"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C9"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "DL Envelope"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "RA0"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "RA1"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "RA2"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "SRA0"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "SRA1"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "SRA2"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "JB0"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "JB1"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "JB10"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "JB2"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "JB3"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "JB4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "JB5"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "JB6"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "JB7"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "JB8"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "JB9"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "jis exec"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Choukei 2 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Choukei 3 Envelope"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Choukei 4 Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "hagaki (postcard)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "kahu Envelope"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "kaku2 Envelope"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "oufuku (reply postcard)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "you4 Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "10x11"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "10x13"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "10x14"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "10x15"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "11x12"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "11x15"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "12x19"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "5x7"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "6x9 Envelope"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "7x9 Envelope"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "9x11 Envelope"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "a2 Envelope"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Arch A"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Arch B"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Arch C"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Arch D"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Arch E"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "b-plus"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "c"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "c5 Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "d"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "e"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "edp"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "European edp"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Executive"
4527 msgstr "_Keyra"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "f"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "FanFold European"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "FanFold US"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "FanFold German Legal"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Government Legal"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Government Letter"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Index 3x5"
4563 msgstr "_Yfirlit"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Index 4x6 ext"
4574 msgstr "_Yfirlit"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Index 5x8"
4580 msgstr "_Yfirlit"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Invoice"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Tabloid"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "US Legal"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "US Legal Extra"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "US Letter"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "US Letter Extra"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "US Letter Plus"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Monarch Envelope"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "#10 Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "#11 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "#12 Envelope"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#14 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "#9 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Personal Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Quarto"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Super A"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Super B"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Wide Format"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Dai-pa-kai"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Folio"
4681 msgstr "_Litur"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Folio sp"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Invite Envelope"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Italian Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "juuro-ku-kai"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "pa-kai"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Postfix Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Small Photo"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "prc1 Envelope"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "prc10 Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "prc 16k"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "prc2 Envelope"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "prc3 Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc 32k"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "prc4 Envelope"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc5 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc6 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "prc7 Envelope"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "prc8 Envelope"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "ROC 16k"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "ROC 8k"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4784 #, c-format
4785 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "Failed to write header\n"
4791 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Failed to write hash table\n"
4796 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to write folder index\n"
4801 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4802
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "Failed to rewrite header\n"
4806 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4807
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4811 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4816 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4819 #, c-format
4820 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4824 #, c-format
4825 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4831 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4832
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4836 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4839 #, c-format
4840 msgid "Cache file created successfully.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4844 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4848 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4852 msgid "Don't include image data in the cache"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4856 msgid "Output a C header file"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4860 msgid "Turn off verbose output"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4864 msgid "Validate existing icon cache"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4868 #, c-format
4869 msgid "File not found: %s\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4873 #, c-format
4874 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4878 #, c-format
4879 msgid "No theme index file.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "No theme index file in '%s'.\n"
4886 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #  ID
4890 #. ID
4891 #: modules/input/imam-et.c:454
4892 msgid "Amharic (EZ+)"
4893 msgstr "Amharic (EZ+)"
4894
4895 #  ID
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imcedilla.c:92
4898 msgid "Cedilla"
4899 msgstr "Cedilla"
4900
4901 #  ID
4902 #. ID
4903 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4904 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4905 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4906
4907 #  ID
4908 #. ID
4909 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4912 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4913
4914 #  ID
4915 #. ID
4916 #: modules/input/imipa.c:145
4917 msgid "IPA"
4918 msgstr "IPA"
4919
4920 #. ID
4921 #: modules/input/immultipress.c:31
4922 msgid "Multipress"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/imthai.c:35
4927 msgid "Thai-Lao"
4928 msgstr ""
4929
4930 #  ID
4931 #. ID
4932 #: modules/input/imti-er.c:453
4933 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4934 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4935
4936 #  ID
4937 #. ID
4938 #: modules/input/imti-et.c:453
4939 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4940 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4941
4942 #  ID
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imviqr.c:244
4945 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4946 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4947
4948 #  ID
4949 #. ID
4950 #: modules/input/imxim.c:28
4951 msgid "X Input Method"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4955 #, c-format
4956 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4960 #, c-format
4961 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4965 #, c-format
4966 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4970 #, c-format
4971 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4975 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4979 #, c-format
4980 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4984 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4988 #, c-format
4989 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4993 #, c-format
4994 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4998 #, c-format
4999 msgid "Authentication is required on %s"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5008 #, c-format
5009 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5014 #, c-format
5015 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5020 #, c-format
5021 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5026 #, c-format
5027 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5037 #, c-format
5038 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5042 #, c-format
5043 msgid "The door is open on printer '%s'."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5047 #, c-format
5048 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5052 #, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5057 #, c-format
5058 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5067 #, c-format
5068 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. Translators: this is a printer status.
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5073 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: this is a printer status.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5078 msgid "Rejecting Jobs"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5082 msgid "Two Sided"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5086 msgid "Paper Type"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5090 msgid "Paper Source"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5094 msgid "Output Tray"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Resolution"
5100 msgstr "Spurning"
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5103 msgid "GhostScript pre-filtering"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5107 msgid "One Sided"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5112 msgid "Long Edge (Standard)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5117 msgid "Short Edge (Flip)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Auto Select"
5126 msgstr "Leturval"
5127
5128 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5129 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Printer Default"
5137 msgstr "Sjálfgefið"
5138
5139 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5141 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5146 msgid "Convert to PS level 1"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5151 msgid "Convert to PS level 2"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5156 #, fuzzy
5157 msgid "No pre-filtering"
5158 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5159
5160 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5161 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5163 msgid "Miscellaneous"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. Translators: These strings name the possible values of the
5167 #. * job priority option in the print dialog
5168 #.
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5170 msgid "Urgent"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5174 msgid "High"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5178 msgid "Medium"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5182 msgid "Low"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. Cups specific, non-ppd related settings
5186 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5187 #. * in the print dialog
5188 #.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Pages per Sheet"
5192 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5193
5194 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5195 #. * in the print dialog
5196 #.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5198 msgid "Job Priority"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5202 #. * in the print dialog
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5205 msgid "Billing Info"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5209 #. * pages that the printing system may support.
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5212 #, fuzzy
5213 msgid "None"
5214 msgstr "(Ekkert)"
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5217 msgid "Classified"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5221 msgid "Confidential"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Secret"
5227 msgstr "Skjár"
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5230 msgid "Standard"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5234 msgid "Top Secret"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5238 msgid "Unclassified"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5242 #. * dialog that controls the front cover page.
5243 #.
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5245 msgid "Before"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5249 #. * dialog that controls the back cover page.
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5252 msgid "After"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5256 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5257 #. * or 'on hold'
5258 #.
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Print at"
5262 msgstr "_Prenta"
5263
5264 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5265 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Print at time"
5270 msgstr "_Prenta"
5271
5272 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5273 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5274 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5275 #.
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5277 #, c-format
5278 msgid "Custom %sx%s"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. default filename used for print-to-file
5282 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5283 #, c-format
5284 msgid "output.%s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Print to File"
5290 msgstr "_Prenta"
5291
5292 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5293 msgid "PDF"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Postscript"
5299 msgstr "_Prenta"
5300
5301 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5302 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5303 msgid "Pages per _sheet:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5307 #, fuzzy
5308 msgid "File"
5309 msgstr "Skrár"
5310
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5312 msgid "_Output format"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5316 msgid "Print to LPR"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Pages Per Sheet"
5322 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5323
5324 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5325 msgid "Command Line"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. default filename used for print-to-test
5329 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5330 #, c-format
5331 msgid "test-output.%s"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Print to Test Printer"
5337 msgstr "_Prenta"
5338
5339 #: tests/testfilechooser.c:207
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5346 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "%.1f KB"
5350 #~ msgstr "%.1f K"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "%.1f MB"
5354 #~ msgstr "%.1f K"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "%.1f GB"
5358 #~ msgstr "%.1f K"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Justify|_Center"
5362 #~ msgstr "_Miðja"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Media|_Next"
5366 #~ msgstr "_Næsta"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "Media|P_ause"
5370 #~ msgstr "_Fresta"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "Media|_Play"
5374 #~ msgstr "_Spila"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "Media|_Stop"
5378 #~ msgstr "_Stöðva"
5379
5380 #~ msgid "Group"
5381 #~ msgstr "Hópur"
5382
5383 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5384 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5388 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5392 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5393
5394 #~ msgid "Default"
5395 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Print Pages"
5399 #~ msgstr "Prenta forsýn"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "_All"
5403 #~ msgstr "_Fylla"
5404
5405 #~ msgid "Today"
5406 #~ msgstr "Í dag"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Location:"
5410 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5411
5412 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5413 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5417 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5418
5419 #  ID
5420 #~ msgid "Thai (Broken)"
5421 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5422
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5425 #~ "%s"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5428 #~ "%s"
5429
5430 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5431 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5435 #~ "%s"
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5438 #~ "%s"
5439
5440 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5441 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5442
5443 #~ msgid ""
5444 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5445 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5449 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5450
5451 #~ msgid "Select All"
5452 #~ msgstr "Velja Allt"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5456 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5460 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5461
5462 #~ msgid "Folder"
5463 #~ msgstr "Mappa"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~ msgid "Cannot change folder"
5467 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "Save in Location"
5471 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5472
5473 #~ msgid "X"
5474 #~ msgstr "X"
5475
5476 #  and clear button
5477 #~ msgid "clear"
5478 #~ msgstr "hreinsa"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5482 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5486 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"