1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1233 msgid "Could not show link"
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1269 msgid "Documented by"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1273 msgid "Translated by"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1278 msgstr "Myndir eftir"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1298 msgctxt "keyboard label"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1309 msgctxt "keyboard label"
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 msgctxt "keyboard label"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1374 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 # * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1458 msgctxt "calendar year format"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1467 msgctxt "Accelerator"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1477 msgctxt "Accelerator"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1486 msgid "New accelerator..."
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1491 msgctxt "progress bar label"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1618 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1631 msgstr "default:LTR"
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1647 msgid "Margins from Printer..."
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1652 msgid "Custom Size %d"
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1690 msgid "Paper Margins"
1693 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1694 msgid "Input _Methods"
1697 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1701 #: gtk/gtkentry.c:9985
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1708 msgid "Select A File"
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1741 msgid "The folder could not be created"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1773 msgid "Recently Used"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1817 msgstr "_Endurnefna"
1819 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1824 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1828 msgstr "_Endurnefna"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1835 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1844 msgid "Could not select file"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1848 msgid "_Add to Bookmarks"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1852 msgid "Show _Hidden Files"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1856 msgid "Show _Size Column"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1882 msgid "_Browse for other folders"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1887 msgid "Type a file name"
1888 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Sto_fna Möppu "
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1900 msgstr "S_taðsetning:"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Vista í _möppu:"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Búa til í _möppu:"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1912 msgid "Could not read the contents of %s"
1913 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1917 msgid "Could not read the contents of the folder"
1919 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1933 msgid "Yesterday at %H:%M"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1937 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1942 msgid "Shortcut %s already exists"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1947 msgid "Shortcut %s does not exist"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1952 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1958 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1964 msgstr "_Endurnefna"
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1968 msgid "Could not start the search process"
1969 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1973 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1974 "Please make sure it is running."
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1988 msgid "Could not mount %s"
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1992 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1995 msgid "Invalid path"
1996 msgstr "Ógilt Utf-8"
1998 #. translators: this text is shown when there are no completions
1999 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2005 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2006 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2010 msgid "Sole completion"
2013 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2014 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2018 msgid "Complete, but not unique"
2021 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2022 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2024 msgid "Completing..."
2027 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2028 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2029 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2030 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2032 msgid "Only local files may be selected"
2035 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2037 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2038 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2040 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2043 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2044 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2045 #. * and then hits Tab
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2047 msgid "Path does not exist"
2050 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2053 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2054 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2070 msgid "Folder unreadable: %s"
2071 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2076 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2077 "available to this program.\n"
2078 "Are you sure that you want to select it?"
2080 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2081 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2082 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2089 msgid "De_lete File"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2093 msgid "_Rename File"
2094 msgstr "_Endurnefna skrá"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2099 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2100 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2107 msgid "_Folder name:"
2108 msgstr "_Heiti möppu:"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2116 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2117 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2121 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2122 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2126 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2127 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2135 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2137 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2142 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2144 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2149 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2150 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2154 msgstr "Endurnefna skrá"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2158 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2159 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2163 msgstr "_Endurnefna"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2166 msgid "_Selection: "
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2172 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2173 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2175 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2176 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2179 msgid "Invalid UTF-8"
2180 msgstr "Ógilt Utf-8"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2183 msgid "Name too long"
2184 msgstr "Heitið er of langt"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2187 msgid "Couldn't convert filename"
2188 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2190 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2191 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2192 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2193 #. * this particular string.
2195 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2198 msgstr "Skráarkerfi"
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2202 msgstr "Veldu leturgerð"
2205 #. Initialize fields
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2214 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2215 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2217 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2218 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2222 msgstr "_Fjölskylda:"
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2232 # create the text entry widget
2233 #. create the text entry widget
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2239 msgid "Font Selection"
2242 #: gtk/gtkgamma.c:410
2246 #: gtk/gtkgamma.c:420
2247 msgid "_Gamma value"
2250 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2253 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2255 msgid "Error loading icon: %s"
2258 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2261 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2262 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2263 "You can get a copy from:\n"
2267 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2269 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2272 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2274 msgid "Failed to load icon"
2275 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2277 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2282 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2284 msgctxt "input method menu"
2286 msgstr "Skráarkerfi"
2288 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2290 msgctxt "input method menu"
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2299 msgid "No extended input devices"
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2384 #: gtk/gtklabel.c:5527
2389 #. Copy Link Address
2390 #: gtk/gtklabel.c:5539
2391 msgid "Copy _Link Address"
2394 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2399 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2402 msgstr "Ógilt Utf-8"
2404 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2405 #: gtk/gtkmain.c:450
2406 msgid "Load additional GTK+ modules"
2409 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2410 #: gtk/gtkmain.c:451
2414 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2415 #: gtk/gtkmain.c:453
2416 msgid "Make all warnings fatal"
2419 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2420 #: gtk/gtkmain.c:456
2421 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2424 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2425 #: gtk/gtkmain.c:459
2426 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2429 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2430 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2431 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2432 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2433 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2434 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2435 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2436 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2438 #: gtk/gtkmain.c:711
2440 msgstr "default:LTR"
2442 #: gtk/gtkmain.c:776
2444 msgid "Cannot open display: %s"
2447 #: gtk/gtkmain.c:813
2448 msgid "GTK+ Options"
2451 #: gtk/gtkmain.c:813
2452 msgid "Show GTK+ Options"
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2461 msgid "Connect _anonymously"
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2465 msgid "Connect as u_ser:"
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2471 msgstr "_Endurnefna"
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2476 msgstr "S_taðsetning:"
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2484 msgid "Forget password _immediately"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2488 msgid "Remember password until you _logout"
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2492 msgid "Remember _forever"
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2497 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2502 msgid "Unable to end process"
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2506 msgid "_End Process"
2509 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2511 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2514 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2517 msgid "Terminal Pager"
2518 msgstr "Prenta forsýn"
2520 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2524 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2525 msgid "Bourne Again Shell"
2528 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2529 msgid "Bourne Shell"
2532 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2538 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2541 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2546 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2547 msgid "Not a valid page setup file"
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2556 msgid "For portable documents"
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2570 msgid "Manage Custom Sizes..."
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2574 msgid "_Format for:"
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2579 msgid "_Paper size:"
2580 msgstr "_Eiginleikar"
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2584 msgid "_Orientation:"
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2592 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2596 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2600 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2602 msgid "File System Root"
2603 msgstr "Skráarkerfi"
2605 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2607 msgid "Authentication"
2608 msgstr "S_taðsetning:"
2610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2611 msgid "Not available"
2614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2616 msgid "_Save in folder:"
2617 msgstr "Vista í _möppu:"
2619 #. translators: this string is the default job title for print
2620 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2621 #. * by the job number.
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Initial state"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Preparing to print"
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Generating data"
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2645 msgctxt "print operation status"
2646 msgid "Sending data"
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2651 msgctxt "print operation status"
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Blocking on issue"
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2662 msgctxt "print operation status"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2668 msgctxt "print operation status"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Finished with error"
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2679 msgid "Preparing %d"
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2694 msgid "Error creating print preview"
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2699 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2702 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2704 msgid "Error launching preview"
2707 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2709 msgid "Error printing"
2712 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2715 msgstr "S_taðsetning:"
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2718 msgid "Printer offline"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2722 msgid "Out of paper"
2725 #. Translators: this is a printer status.
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2733 msgid "Need user intervention"
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2742 msgid "No printer found"
2743 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2747 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2748 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2751 msgid "Error from StartDoc"
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2757 msgid "Not enough free memory"
2758 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2761 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2771 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2774 msgid "Unspecified error"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2778 msgid "Getting printer information failed"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2782 msgid "Getting printer information..."
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2790 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2794 msgstr "S_taðsetning:"
2796 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2811 msgid "C_urrent Page"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2825 "Specify one or more page ranges,\n"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2832 msgstr "_Endurnefna"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2838 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2851 msgstr "_Afturkalla"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2857 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2858 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2860 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2861 #. * multiple pages on a sheet when printing
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2865 msgid "Left to right, top to bottom"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2870 msgid "Left to right, bottom to top"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2875 msgid "Right to left, top to bottom"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2880 msgid "Right to left, bottom to top"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2885 msgid "Top to bottom, left to right"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2890 msgid "Top to bottom, right to left"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2895 msgid "Bottom to top, left to right"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2900 msgid "Bottom to top, right to left"
2903 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2904 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2909 msgid "Page Ordering"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2914 msgid "Left to right"
2915 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2919 msgid "Right to left"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2923 msgid "Top to bottom"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2927 msgid "Bottom to top"
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2940 msgid "Pages per _side:"
2941 msgstr "_Eiginleikar"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2945 msgid "Page or_dering:"
2946 msgstr "_Eiginleikar"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2950 msgid "_Only print:"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2977 msgid "Paper _type:"
2978 msgstr "_Eiginleikar"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2982 msgid "Paper _source:"
2983 msgstr "_Eiginleikar"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2986 msgid "Output t_ray:"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2991 msgid "Or_ientation:"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3005 msgid "Reverse portrait"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3009 msgid "Reverse landscape"
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3021 msgid "_Billing info:"
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3025 msgid "Print Document"
3028 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3029 #. * in the print dialog
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3040 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3041 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3046 "Specify the time of print,\n"
3047 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3051 msgid "Time of print"
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3057 msgstr "_Feitletrað"
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3060 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3064 msgid "Add Cover Page"
3067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3068 #. * dialog that controls the front cover page.
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3074 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3075 #. * dialog that controls the back cover page.
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3081 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3082 #. * job-specific options in the print dialog
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3092 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3094 msgid "Image Quality"
3097 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3103 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3104 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3110 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3120 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3123 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3125 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3128 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3131 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3135 msgid "Select which type of documents are shown"
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3140 msgid "No item for URI '%s' found"
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3144 msgid "Untitled filter"
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3149 msgid "Could not remove item"
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3154 msgid "Could not clear list"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3159 msgid "Copy _Location"
3160 msgstr "S_taðsetning:"
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3163 msgid "_Remove From List"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3172 msgid "Show _Private Resources"
3175 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3176 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3177 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3178 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3179 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3180 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3181 #. * right place when idly populating the menu in case the
3182 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3183 #. * recent chooser menu widget.
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3187 msgid "No items found"
3188 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3192 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3200 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3202 msgid "Unknown item"
3205 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3206 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3207 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3208 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3210 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3212 msgctxt "recent menu label"
3216 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3217 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3219 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3221 msgctxt "recent menu label"
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3230 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3233 #: gtk/gtkspinner.c:454
3237 #: gtk/gtkspinner.c:455
3238 msgid "Provides visual status"
3241 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3242 #: gtk/gtkstock.c:289
3244 msgctxt "Stock label"
3246 msgstr "Upplýsingar"
3248 #: gtk/gtkstock.c:290
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:291
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:292
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3267 #. * need the mnemonics to be rationalized
3269 #: gtk/gtkstock.c:297
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:298
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:299
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:300
3289 msgctxt "Stock label"
3291 msgstr "_Feitletrað"
3293 #: gtk/gtkstock.c:301
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:302
3301 msgctxt "Stock label"
3303 msgstr "_Geisladiskur"
3305 #: gtk/gtkstock.c:303
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:304
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:305
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:306
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:307
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:308
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:309
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:310
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:311
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:312
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:313
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:314
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:315
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Leita og _skipta"
3383 #: gtk/gtkstock.c:316
3385 msgctxt "Stock label"
3387 msgstr "_Disklingur"
3389 #: gtk/gtkstock.c:317
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #: gtk/gtkstock.c:318
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Leave Fullscreen"
3399 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3400 #: gtk/gtkstock.c:320
3402 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3407 #: gtk/gtkstock.c:322
3409 msgctxt "Stock label, navigation"
3413 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3414 #: gtk/gtkstock.c:324
3416 msgctxt "Stock label, navigation"
3420 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3421 #: gtk/gtkstock.c:326
3423 msgctxt "Stock label, navigation"
3427 #. This is a navigation label as in "go back"
3428 #: gtk/gtkstock.c:328
3430 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 #. This is a navigation label as in "go down"
3435 #: gtk/gtkstock.c:330
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 #. This is a navigation label as in "go forward"
3442 #: gtk/gtkstock.c:332
3444 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 #. This is a navigation label as in "go up"
3449 #: gtk/gtkstock.c:334
3451 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 #: gtk/gtkstock.c:335
3457 msgctxt "Stock label"
3459 msgstr "_Harður diskur"
3461 #: gtk/gtkstock.c:336
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:337
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:338
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Increase Indent"
3478 #: gtk/gtkstock.c:339
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Decrease Indent"
3483 #: gtk/gtkstock.c:340
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:341
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Information"
3493 msgstr "Upplýsingar"
3495 #: gtk/gtkstock.c:342
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:343
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #. This is about text justification, "centered text"
3508 #: gtk/gtkstock.c:345
3510 msgctxt "Stock label"
3514 #. This is about text justification
3515 #: gtk/gtkstock.c:347
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #. This is about text justification, "left-justified text"
3522 #: gtk/gtkstock.c:349
3524 msgctxt "Stock label"
3528 #. This is about text justification, "right-justified text"
3529 #: gtk/gtkstock.c:351
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #. Media label, as in "fast forward"
3536 #: gtk/gtkstock.c:354
3538 msgctxt "Stock label, media"
3542 #. Media label, as in "next song"
3543 #: gtk/gtkstock.c:356
3545 msgctxt "Stock label, media"
3549 #. Media label, as in "pause music"
3550 #: gtk/gtkstock.c:358
3552 msgctxt "Stock label, media"
3556 #. Media label, as in "play music"
3557 #: gtk/gtkstock.c:360
3559 msgctxt "Stock label, media"
3561 msgstr "_Endurnefna"
3563 #. Media label, as in "previous song"
3564 #: gtk/gtkstock.c:362
3566 msgctxt "Stock label, media"
3571 #: gtk/gtkstock.c:364
3573 msgctxt "Stock label, media"
3578 #: gtk/gtkstock.c:366
3580 msgctxt "Stock label, media"
3582 msgstr "_Spóla til baka"
3585 #: gtk/gtkstock.c:368
3587 msgctxt "Stock label, media"
3591 #: gtk/gtkstock.c:369
3593 msgctxt "Stock label"
3597 #: gtk/gtkstock.c:370
3599 msgctxt "Stock label"
3603 #: gtk/gtkstock.c:371
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:372
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:373
3617 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:375
3623 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:377
3630 msgctxt "Stock label"
3635 #: gtk/gtkstock.c:379
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Reverse landscape"
3641 #: gtk/gtkstock.c:381
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Reverse portrait"
3646 #: gtk/gtkstock.c:382
3648 msgctxt "Stock label"
3652 #: gtk/gtkstock.c:383
3654 msgctxt "Stock label"
3658 #: gtk/gtkstock.c:384
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Preferences"
3662 msgstr "_Stillingar"
3664 #: gtk/gtkstock.c:385
3666 msgctxt "Stock label"
3670 #: gtk/gtkstock.c:386
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "Print Pre_view"
3674 msgstr "Prenta forsýn"
3676 #: gtk/gtkstock.c:387
3678 msgctxt "Stock label"
3680 msgstr "_Eiginleikar"
3682 #: gtk/gtkstock.c:388
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:389
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:390
3696 msgctxt "Stock label"
3700 #: gtk/gtkstock.c:391
3702 msgctxt "Stock label"
3706 #: gtk/gtkstock.c:392
3708 msgctxt "Stock label"
3710 msgstr "_Afturkalla"
3712 #: gtk/gtkstock.c:393
3714 msgctxt "Stock label"
3718 #: gtk/gtkstock.c:394
3720 msgctxt "Stock label"
3724 #: gtk/gtkstock.c:395
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "Velja _Allt"
3730 #: gtk/gtkstock.c:396
3732 msgctxt "Stock label"
3736 #: gtk/gtkstock.c:397
3738 msgctxt "Stock label"
3742 #. Sorting direction
3743 #: gtk/gtkstock.c:399
3745 msgctxt "Stock label"
3749 #. Sorting direction
3750 #: gtk/gtkstock.c:401
3752 msgctxt "Stock label"
3756 #: gtk/gtkstock.c:402
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Spell Check"
3760 msgstr "_Villuleita"
3762 #: gtk/gtkstock.c:403
3764 msgctxt "Stock label"
3769 #: gtk/gtkstock.c:405
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Strikethrough"
3775 #: gtk/gtkstock.c:406
3777 msgctxt "Stock label"
3779 msgstr "_Afturkalla"
3782 #: gtk/gtkstock.c:408
3784 msgctxt "Stock label"
3786 msgstr "_Undirstrika"
3788 #: gtk/gtkstock.c:409
3790 msgctxt "Stock label"
3792 msgstr "_Afturkalla"
3794 #: gtk/gtkstock.c:410
3796 msgctxt "Stock label"
3801 #: gtk/gtkstock.c:412
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Normal Size"
3805 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3808 #: gtk/gtkstock.c:414
3810 msgctxt "Stock label"
3812 msgstr "Besta _Snið"
3814 #: gtk/gtkstock.c:415
3816 msgctxt "Stock label"
3820 #: gtk/gtkstock.c:416
3822 msgctxt "Stock label"
3826 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3828 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3831 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3833 msgid "No deserialize function found for format %s"
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3838 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3843 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3848 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3853 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3858 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3863 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3868 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3872 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3877 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3883 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3888 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3893 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3899 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3904 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3909 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3914 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3919 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3924 msgid "A <%s> element has already been specified"
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3928 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3932 msgid "Serialized data is malformed"
3935 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3937 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3940 #: gtk/gtktextutil.c:61
3941 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3942 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3944 #: gtk/gtktextutil.c:62
3945 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3946 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3948 #: gtk/gtktextutil.c:63
3949 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3950 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3952 #: gtk/gtktextutil.c:64
3953 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3954 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3956 #: gtk/gtktextutil.c:65
3957 msgid "LRO Left-to-right _override"
3960 #: gtk/gtktextutil.c:66
3961 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3964 #: gtk/gtktextutil.c:67
3965 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3968 #: gtk/gtktextutil.c:68
3969 msgid "ZWS _Zero width space"
3972 #: gtk/gtktextutil.c:69
3973 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3976 #: gtk/gtktextutil.c:70
3977 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3980 #: gtk/gtkthemes.c:71
3982 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3985 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3986 msgid "--- No Tip ---"
3987 msgstr "--- Ekkert --- "
3989 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3991 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3996 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4003 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4009 msgid "Turns volume down or up"
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4013 msgid "Adjusts the volume"
4016 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4020 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4021 msgid "Decreases the volume"
4024 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4029 msgid "Increases the volume"
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4040 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4041 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4042 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4043 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4045 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4047 msgctxt "volume percentage"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Choukei 2 Envelope"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 3 Envelope"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Choukei 4 Envelope"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "hagaki (postcard)"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "kahu Envelope"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "kaku2 Envelope"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "oufuku (reply postcard)"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "you4 Envelope"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "6x9 Envelope"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "7x9 Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "9x11 Envelope"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "European edp"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "FanFold European"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "FanFold German Legal"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Government Legal"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Government Letter"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Index 4x6 ext"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "US Legal Extra"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "US Letter Extra"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Plus"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Monarch Envelope"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "#10 Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#11 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#12 Envelope"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#14 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4732 msgctxt "paper size"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Personal Envelope"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4768 msgctxt "paper size"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Invite Envelope"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Italian Envelope"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "juuro-ku-kai"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4793 msgctxt "paper size"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Postfix Envelope"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4803 msgctxt "paper size"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc1 Envelope"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc10 Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4818 msgctxt "paper size"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc2 Envelope"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc3 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4833 msgctxt "paper size"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc4 Envelope"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc5 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc6 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc7 Envelope"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc8 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4863 msgctxt "paper size"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4868 msgctxt "paper size"
4872 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4874 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4879 msgid "Failed to write header\n"
4880 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4884 msgid "Failed to write hash table\n"
4885 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4889 msgid "Failed to write folder index\n"
4890 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4894 msgid "Failed to rewrite header\n"
4895 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4899 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4900 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4904 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4905 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4909 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4914 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4919 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4920 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4924 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4925 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4929 msgid "Cache file created successfully.\n"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4933 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4937 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4941 msgid "Don't include image data in the cache"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4945 msgid "Output a C header file"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4949 msgid "Turn off verbose output"
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4953 msgid "Validate existing icon cache"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4958 msgid "File not found: %s\n"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4963 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4968 msgid "No theme index file.\n"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4974 "No theme index file in '%s'.\n"
4975 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4980 #: modules/input/imam-et.c:454
4981 msgid "Amharic (EZ+)"
4982 msgstr "Amharic (EZ+)"
4986 #: modules/input/imcedilla.c:92
4992 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4993 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4994 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4998 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5000 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5001 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5005 #: modules/input/imipa.c:145
5010 #: modules/input/immultipress.c:31
5015 #: modules/input/imthai.c:35
5021 #: modules/input/imti-er.c:453
5022 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5023 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5027 #: modules/input/imti-et.c:453
5028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5029 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5033 #: modules/input/imviqr.c:244
5034 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5035 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5039 #: modules/input/imxim.c:28
5040 msgid "X Input Method"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5047 msgstr "_Endurnefna"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5057 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5063 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5068 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5077 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5086 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5091 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5096 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5101 msgid "Authentication is required on %s"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5107 msgstr "S_taðsetning:"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5111 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5116 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5120 msgid "Authentication is required to print this document"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5125 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5130 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5133 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5136 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5139 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5142 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5145 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5148 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5151 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5154 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5159 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5164 msgid "The door is open on printer '%s'."
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5169 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5174 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5179 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5184 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5189 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5192 #. Translators: this is a printer status.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5194 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5197 #. Translators: this is a printer status.
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5199 msgid "Rejecting Jobs"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5211 msgid "Paper Source"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5224 msgid "GhostScript pre-filtering"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5231 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5233 msgid "Long Edge (Standard)"
5236 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5238 msgid "Short Edge (Flip)"
5241 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5249 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5250 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5257 msgid "Printer Default"
5260 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5262 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5265 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5267 msgid "Convert to PS level 1"
5270 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5272 msgid "Convert to PS level 2"
5275 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5278 msgid "No pre-filtering"
5279 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5281 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5282 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5284 msgid "Miscellaneous"
5287 #. Translators: These strings name the possible values of the
5288 #. * job priority option in the print dialog
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5306 #. Cups specific, non-ppd related settings
5307 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5308 #. * in the print dialog
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5312 msgid "Pages per Sheet"
5313 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5315 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5316 #. * in the print dialog
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5319 msgid "Job Priority"
5322 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5323 #. * in the print dialog
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5326 msgid "Billing Info"
5329 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5330 #. * pages that the printing system may support.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5342 msgid "Confidential"
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5359 msgid "Unclassified"
5362 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5363 #. * dialog that controls the front cover page.
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5369 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5370 #. * dialog that controls the back cover page.
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5376 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5377 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5385 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5386 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5390 msgid "Print at time"
5393 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5394 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5395 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5399 msgid "Custom %sx%s"
5402 #. default filename used for print-to-file
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5408 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5410 msgid "Print to File"
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5417 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5426 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5427 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5428 msgid "Pages per _sheet:"
5431 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5436 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5437 msgid "_Output format"
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5441 msgid "Print to LPR"
5444 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5446 msgid "Pages Per Sheet"
5447 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5449 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5450 msgid "Command Line"
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5456 msgid "printer offline"
5457 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5462 msgid "ready to print"
5466 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5467 msgid "processing job"
5471 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5477 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5482 #. default filename used for print-to-test
5483 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5485 msgid "test-output.%s"
5488 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5490 msgid "Print to Test Printer"
5493 #: tests/testfilechooser.c:207
5495 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5496 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5502 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5503 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5518 #~ msgid "Justify|_Center"
5522 #~ msgid "Media|_Next"
5526 #~ msgid "Media|P_ause"
5530 #~ msgid "Media|_Play"
5534 #~ msgid "Media|_Stop"
5540 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5541 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5544 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5545 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5548 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5549 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5552 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5562 #~ msgid "Location:"
5563 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5565 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5566 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5569 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5570 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5573 #~ msgid "Thai (Broken)"
5574 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5577 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5580 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5583 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5584 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5587 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5590 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5593 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5594 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5597 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5598 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5601 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5602 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5604 #~ msgid "Select All"
5605 #~ msgstr "Velja Allt"
5608 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5609 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5612 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5613 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5619 #~ msgid "Cannot change folder"
5620 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5623 #~ msgid "Save in Location"
5624 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5634 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5635 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5638 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5639 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"