]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "allowed."
835 msgstr ""
836 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "PNG myndsniðið"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
853 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
856 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
857 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
893 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
894 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr "Sun raster myndsniðið"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 #, fuzzy
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
964 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
979 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
984 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
987 msgid "Excess data in file"
988 msgstr "Auka gögn í skránni"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
991 msgid "The Targa image format"
992 msgstr "Targa myndsniðið"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
995 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
996 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
999 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1003 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1004 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1007 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1008 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1011 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1012 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1015 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1016 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1019 msgid "Failed to open TIFF image"
1020 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1023 msgid "TIFFClose operation failed"
1024 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1027 msgid "Failed to load TIFF image"
1028 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to save TIFF image"
1033 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to write TIFF data"
1038 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1043 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1046 msgid "The TIFF image format"
1047 msgstr "TIFF myndsniðið"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1050 msgid "Image has zero width"
1051 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1054 msgid "Image has zero height"
1055 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1058 msgid "Not enough memory to load image"
1059 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1062 msgid "Couldn't save the rest"
1063 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1066 msgid "The WBMP image format"
1067 msgstr "WBMP myndsniðið"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1070 msgid "Invalid XBM file"
1071 msgstr "Ógild XBM skrá"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1074 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1075 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1079 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1082 msgid "The XBM image format"
1083 msgstr "XBM myndsniðið"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1086 msgid "No XPM header found"
1087 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid XPM header"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1095 msgid "XPM file has image width <= 0"
1096 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1099 msgid "XPM file has image height <= 0"
1100 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1103 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1104 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1107 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1108 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1113 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot read XPM colormap"
1118 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1121 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1122 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1125 msgid "The XPM image format"
1126 msgstr "XPM myndsniðið"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The EMF image format"
1131 msgstr "BMP myndsniðið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not allocate memory: %s"
1136 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Could not create stream: %s"
1142 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not seek stream: %s"
1147 msgstr "Litaval"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not read from stream: %s"
1152 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Couldn't load bitmap"
1157 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Couldn't load metafile"
1162 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1167 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't save"
1172 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WBMP myndsniðið"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1206 msgid "COLORS"
1207 msgstr "LITIR"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Starting %s"
1217 msgstr "_Prenta"
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1220 #, c-format
1221 msgid "Opening %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Could not show link"
1234 msgstr "Litaval"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1237 msgid "License"
1238 msgstr "Notandaleyfi"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1241 msgid "The license of the program"
1242 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1243
1244 #. Add the credits button
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C_redits"
1248 msgstr "_Búa til"
1249
1250 #. Add the license button
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1252 msgid "_License"
1253 msgstr "_Notandaleyfi"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1256 #, c-format
1257 msgid "About %s"
1258 msgstr "Um %s"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1261 msgid "Credits"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1265 msgid "Written by"
1266 msgstr "Skrifað af"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1269 msgid "Documented by"
1270 msgstr "Skjalað af"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1273 msgid "Translated by"
1274 msgstr "Þýtt af"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1277 msgid "Artwork by"
1278 msgstr "Myndir eftir"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Shift"
1289 msgstr "Shift"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Ctrl"
1300 msgstr "Ctrl"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Alt"
1311 msgstr "Alt"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Super"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Hyper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Meta"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Space"
1347 msgstr "_Endurnefna"
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1357 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1360 #, c-format
1361 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid root element: '%s'"
1367 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1370 #, c-format
1371 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1372 msgstr ""
1373
1374 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1375 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1376 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1377 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1378 #  *
1379 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1380 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1381 #  * the year will appear on the right.
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1393 msgid "calendar:MY"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Translators:  This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. *
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1410 msgctxt "year measurement template"
1411 msgid "2000"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. *
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. *
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #. * too.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1425 #, c-format
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1427 msgid "%d"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. *
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * msgid.
1453 #. *
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1457 #, fuzzy
1458 msgctxt "calendar year format"
1459 msgid "%Y"
1460 msgstr "Y"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "Accelerator"
1468 msgid "Disabled"
1469 msgstr "Óvirkur"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "Accelerator"
1478 msgid "Invalid"
1479 msgstr "Ógilt Utf-8"
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #. * acelerator.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1486 msgid "New accelerator..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 #, c-format
1491 msgctxt "progress bar label"
1492 msgid "%d %%"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1497 msgstr "Veldu lit"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 msgid ""
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 msgid ""
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "that color."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1516 msgid "_Hue:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1525 msgstr "_Mettun:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1532 msgid "_Value:"
1533 msgstr "_Gildi:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "Birtustig litsins."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1540 msgid "_Red:"
1541 msgstr "_Rauður:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "Magn rauða litsins."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1548 msgid "_Green:"
1549 msgstr "_Grænn:"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "Magn græna litsins."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1556 msgid "_Blue:"
1557 msgstr "_Blár:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "Magn bláa litsins."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1564 msgid "Op_acity:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Color _name:"
1574 msgstr "_Heiti lits:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1577 msgid ""
1578 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1579 "such as 'orange' in this entry."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Palette:"
1585 msgstr "_Líma"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 msgid "Color Wheel"
1589 msgstr "Litahjól"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1592 msgid ""
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1599 msgid ""
1600 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1601 "it for use in the future."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1605 msgid "_Save color here"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1609 msgid ""
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1616 msgstr "Litaval"
1617
1618 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1619 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1620 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1621 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1627 #.
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1629 #, fuzzy
1630 msgid "default:mm"
1631 msgstr "default:LTR"
1632
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1639 msgid "inch"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1643 msgid "mm"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1647 msgid "Margins from Printer..."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1651 #, c-format
1652 msgid "Custom Size %d"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1656 msgid "_Width:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1660 #, fuzzy
1661 msgid "_Height:"
1662 msgstr "_Hægri"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "_Eiginleikar"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1670 #, fuzzy
1671 msgid "_Top:"
1672 msgstr "_Toppur"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1675 #, fuzzy
1676 msgid "_Bottom:"
1677 msgstr "_Botn"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Left:"
1682 msgstr "_Vinstri"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_Right:"
1687 msgstr "_Hægri"
1688
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1690 msgid "Paper Margins"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1694 msgid "Input _Methods"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1698 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:9985
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "S_taðsetning:"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select A File"
1709 msgstr "Velja skrá"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1712 msgid "Desktop"
1713 msgstr "Skjáborð"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1716 msgid "(None)"
1717 msgstr "(Ekkert)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1720 msgid "Other..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1733 msgid "Could not add a bookmark"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1737 msgid "Could not remove bookmark"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1741 msgid "The folder could not be created"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1745 msgid ""
1746 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1747 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Invalid file name"
1753 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1756 msgid "The folder contents could not be displayed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. Translators: the first string is a path and the second string
1760 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1761 #. * to translate.
1762 #.
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1764 #, c-format
1765 msgid "%1$s on %2$s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1769 msgid "Search"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1773 msgid "Recently Used"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1777 msgid "Select which types of files are shown"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1781 #, c-format
1782 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1796 #, c-format
1797 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1801 #, c-format
1802 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1806 msgid "Remove the selected bookmark"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Remove"
1812 msgstr "_Fjarlægja"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Rename..."
1817 msgstr "_Endurnefna"
1818
1819 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1821 msgid "Places"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1826 #, fuzzy
1827 msgid "_Places"
1828 msgstr "_Endurnefna"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1831 msgid "_Add"
1832 msgstr "_Bæta við"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1835 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1839 msgid "_Remove"
1840 msgstr "_Fjarlægja"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Could not select file"
1845 msgstr "Litaval"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1848 msgid "_Add to Bookmarks"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1852 msgid "Show _Hidden Files"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1856 msgid "Show _Size Column"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1860 msgid "Files"
1861 msgstr "Skrár"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1864 msgid "Name"
1865 msgstr "Nafn"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1868 msgid "Size"
1869 msgstr "Stærð"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1872 msgid "Modified"
1873 msgstr "Breytt"
1874
1875 #  Name entry
1876 #. Label
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1878 msgid "_Name:"
1879 msgstr "_Nafn:"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1882 msgid "_Browse for other folders"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Type a file name"
1888 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1889
1890 #  Create Folder
1891 #. Create Folder
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Sto_fna Möppu "
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1898 #, fuzzy
1899 msgid "_Location:"
1900 msgstr "S_taðsetning:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Vista í _möppu:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Búa til í _möppu:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Could not read the contents of %s"
1913 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Could not read the contents of the folder"
1918 msgstr ""
1919 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1920 "%s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1924 msgid "Unknown"
1925 msgstr "Óþekkt"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1928 msgid "%H:%M"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Yesterday at %H:%M"
1934 msgstr "Í gær"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1937 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1941 #, c-format
1942 msgid "Shortcut %s already exists"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1946 #, c-format
1947 msgid "Shortcut %s does not exist"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1951 #, c-format
1952 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Replace"
1964 msgstr "_Endurnefna"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Could not start the search process"
1969 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1972 msgid ""
1973 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1974 "Please make sure it is running."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1983 msgid "Search:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1987 #, c-format
1988 msgid "Could not mount %s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1992 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Invalid path"
1996 msgstr "Ógilt Utf-8"
1997
1998 #. translators: this text is shown when there are no completions
1999 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2000 #.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2002 msgid "No match"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2006 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2007 #.
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Sole completion"
2011 msgstr "Litaval"
2012
2013 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2014 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2015 #. * a longer match
2016 #.
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2018 msgid "Complete, but not unique"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2022 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2024 msgid "Completing..."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2028 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2029 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2030 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2032 msgid "Only local files may be selected"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2037 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2038 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2040 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2044 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2045 #. * and then hits Tab
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2047 msgid "Path does not exist"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2054 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2057 msgid "Folders"
2058 msgstr "Möppur"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2061 msgid "Fol_ders"
2062 msgstr "_Möppur"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2065 msgid "_Files"
2066 msgstr "_Skrár"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2069 #, c-format
2070 msgid "Folder unreadable: %s"
2071 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2077 "available to this program.\n"
2078 "Are you sure that you want to select it?"
2079 msgstr ""
2080 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2081 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2082 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2085 msgid "_New Folder"
2086 msgstr "_Ný mappa"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2089 msgid "De_lete File"
2090 msgstr "E_yða skrá"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2093 msgid "_Rename File"
2094 msgstr "_Endurnefna skrá"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2100 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2103 msgid "New Folder"
2104 msgstr "Ný mappa"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2107 msgid "_Folder name:"
2108 msgstr "_Heiti möppu:"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2111 msgid "C_reate"
2112 msgstr "_Búa til"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2115 #, c-format
2116 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2117 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2122 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2125 #, c-format
2126 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2127 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2130 msgid "Delete File"
2131 msgstr "Eyða skrá"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2136 msgstr ""
2137 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2138 "%s"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2143 msgstr ""
2144 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2145 "%s"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2148 #, c-format
2149 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2150 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2153 msgid "Rename File"
2154 msgstr "Endurnefna skrá"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2157 #, c-format
2158 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2159 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2162 msgid "_Rename"
2163 msgstr "_Endurnefna"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2166 msgid "_Selection: "
2167 msgstr "_Val: "
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid ""
2172 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2173 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2174 msgstr ""
2175 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2176 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2179 msgid "Invalid UTF-8"
2180 msgstr "Ógilt Utf-8"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2183 msgid "Name too long"
2184 msgstr "Heitið er of langt"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2187 msgid "Couldn't convert filename"
2188 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2189
2190 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2191 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2192 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2193 #. * this particular string.
2194 #.
2195 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2196 #, fuzzy
2197 msgid "File System"
2198 msgstr "Skráarkerfi"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2201 msgid "Pick a Font"
2202 msgstr "Veldu leturgerð"
2203
2204 #  Initialize fields
2205 #. Initialize fields
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2207 msgid "Sans 12"
2208 msgstr "sans 12"
2209
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2211 msgid "Font"
2212 msgstr "Letur"
2213
2214 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2215 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2217 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2218 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2219
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2221 msgid "_Family:"
2222 msgstr "_Fjölskylda:"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2225 msgid "_Style:"
2226 msgstr "_Stíll:"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2229 msgid "Si_ze:"
2230 msgstr "S_tærð:"
2231
2232 #  create the text entry widget
2233 #. create the text entry widget
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2235 msgid "_Preview:"
2236 msgstr "_Forsýn:"
2237
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2239 msgid "Font Selection"
2240 msgstr "Leturval"
2241
2242 #: gtk/gtkgamma.c:410
2243 msgid "Gamma"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkgamma.c:420
2247 msgid "_Gamma value"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2251 #. * load it.
2252 #.
2253 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2254 #, c-format
2255 msgid "Error loading icon: %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2262 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2263 "You can get a copy from:\n"
2264 "\t%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2268 #, c-format
2269 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Failed to load icon"
2275 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2276
2277 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Simple"
2280 msgstr "Stærð"
2281
2282 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2283 #, fuzzy
2284 msgctxt "input method menu"
2285 msgid "System"
2286 msgstr "Skráarkerfi"
2287
2288 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2289 #, c-format
2290 msgctxt "input method menu"
2291 msgid "System (%s)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2295 msgid "Input"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2299 msgid "No extended input devices"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2303 msgid "_Device:"
2304 msgstr "_Tæki:"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2307 msgid "Disabled"
2308 msgstr "Óvirkur"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2311 msgid "Screen"
2312 msgstr "Skjár"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2315 msgid "Window"
2316 msgstr "Gluggi"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2319 #, fuzzy
2320 msgid "_Mode:"
2321 msgstr "_Hamur: "
2322
2323 #  The axis listbox
2324 #. The axis listbox
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Axes"
2328 msgstr "Á_sar"
2329
2330 #  Keys listbox
2331 #. Keys listbox
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Keys"
2335 msgstr "_Lyklar"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2338 msgid "_X:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2342 msgid "_Y:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Pressure:"
2348 msgstr "Þrýstingur"
2349
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2351 #, fuzzy
2352 msgid "X _tilt:"
2353 msgstr "X halli"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Y t_ilt:"
2358 msgstr "Y halli"
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Wheel:"
2363 msgstr "Hjól"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2366 msgid "none"
2367 msgstr "ekkert"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2370 msgid "(disabled)"
2371 msgstr "(óvirkt)"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2374 msgid "(unknown)"
2375 msgstr "(óþekkt)"
2376
2377 #. and clear button
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Cl_ear"
2381 msgstr "_Hreinsa"
2382
2383 #. Open Link
2384 #: gtk/gtklabel.c:5527
2385 #, fuzzy
2386 msgid "_Open Link"
2387 msgstr "_Opna"
2388
2389 #. Copy Link Address
2390 #: gtk/gtklabel.c:5539
2391 msgid "Copy _Link Address"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Copy URL"
2397 msgstr "_Afrita"
2398
2399 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Invalid URI"
2402 msgstr "Ógilt Utf-8"
2403
2404 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2405 #: gtk/gtkmain.c:450
2406 msgid "Load additional GTK+ modules"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2410 #: gtk/gtkmain.c:451
2411 msgid "MODULES"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2415 #: gtk/gtkmain.c:453
2416 msgid "Make all warnings fatal"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2420 #: gtk/gtkmain.c:456
2421 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2425 #: gtk/gtkmain.c:459
2426 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2427 msgstr ""
2428
2429 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2430 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2431 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2432 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2433 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2434 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2435 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2436 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2437 #.
2438 #: gtk/gtkmain.c:711
2439 msgid "default:LTR"
2440 msgstr "default:LTR"
2441
2442 #: gtk/gtkmain.c:776
2443 #, c-format
2444 msgid "Cannot open display: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmain.c:813
2448 msgid "GTK+ Options"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmain.c:813
2452 msgid "Show GTK+ Options"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Co_nnect"
2458 msgstr "_Umbreyta"
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2461 msgid "Connect _anonymously"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2465 msgid "Connect as u_ser:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_Username:"
2471 msgstr "_Endurnefna"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Domain:"
2476 msgstr "S_taðsetning:"
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Password:"
2481 msgstr "Þrýstingur"
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2484 msgid "Forget password _immediately"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2488 msgid "Remember password until you _logout"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2492 msgid "Remember _forever"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2496 #, c-format
2497 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2501 #, c-format
2502 msgid "Unable to end process"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2506 msgid "_End Process"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2510 #, c-format
2511 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Terminal Pager"
2518 msgstr "Prenta forsýn"
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2521 msgid "Top Command"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2525 msgid "Bourne Again Shell"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2529 msgid "Bourne Shell"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2533 msgid "Z Shell"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2537 #, c-format
2538 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2542 #, c-format
2543 msgid "Page %u"
2544 msgstr "Síða %u"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2547 msgid "Not a valid page setup file"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Any Printer"
2553 msgstr "_Prenta"
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2556 msgid "For portable documents"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Margins:\n"
2563 " Left: %s %s\n"
2564 " Right: %s %s\n"
2565 " Top: %s %s\n"
2566 " Bottom: %s %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2570 msgid "Manage Custom Sizes..."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2574 msgid "_Format for:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_Paper size:"
2580 msgstr "_Eiginleikar"
2581
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_Orientation:"
2585 msgstr "_Mettun:"
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Page Setup"
2590 msgstr "Síða %u"
2591
2592 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2593 msgid "Up Path"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2597 msgid "Down Path"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2601 #, fuzzy
2602 msgid "File System Root"
2603 msgstr "Skráarkerfi"
2604
2605 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Authentication"
2608 msgstr "S_taðsetning:"
2609
2610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2611 msgid "Not available"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Save in folder:"
2617 msgstr "Vista í _möppu:"
2618
2619 #. translators: this string is the default job title for print
2620 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2621 #. * by the job number.
2622 #.
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2624 #, c-format
2625 msgid "%s job #%d"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Initial state"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2634 #, fuzzy
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Preparing to print"
2637 msgstr "Aðvörun"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Generating data"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2645 msgctxt "print operation status"
2646 msgid "Sending data"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2650 #, fuzzy
2651 msgctxt "print operation status"
2652 msgid "Waiting"
2653 msgstr "Aðvörun"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Blocking on issue"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2661 #, fuzzy
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Printing"
2664 msgstr "_Prenta"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2667 #, fuzzy
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Finished"
2670 msgstr "_Leita"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Finished with error"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2678 #, c-format
2679 msgid "Preparing %d"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Preparing"
2685 msgstr "Aðvörun"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Printing %d"
2690 msgstr "_Prenta"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2693 #, c-format
2694 msgid "Error creating print preview"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2698 #, c-format
2699 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2703 #, c-format
2704 msgid "Error launching preview"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2708 #, c-format
2709 msgid "Error printing"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Application"
2715 msgstr "S_taðsetning:"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2718 msgid "Printer offline"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2722 msgid "Out of paper"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. Translators: this is a printer status.
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Paused"
2730 msgstr "_Líma"
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2733 msgid "Need user intervention"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2737 msgid "Custom size"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2741 #, fuzzy
2742 msgid "No printer found"
2743 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2748 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2751 msgid "Error from StartDoc"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Not enough free memory"
2758 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2761 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2771 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2774 msgid "Unspecified error"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2778 msgid "Getting printer information failed"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2782 msgid "Getting printer information..."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Printer"
2788 msgstr "_Prenta"
2789
2790 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Location"
2794 msgstr "S_taðsetning:"
2795
2796 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2798 msgid "Status"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2802 msgid "Range"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2806 msgid "_All Pages"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2810 #, fuzzy
2811 msgid "C_urrent Page"
2812 msgstr "_Búa til"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Se_lection"
2817 msgstr "_Val: "
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2820 msgid "Pag_es:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2824 msgid ""
2825 "Specify one or more page ranges,\n"
2826 " e.g. 1-3,7,11"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Pages"
2832 msgstr "_Endurnefna"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2835 msgid "Copies"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2840 msgid "Copie_s:"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2844 #, fuzzy
2845 msgid "C_ollate"
2846 msgstr "_Búa til"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Reverse"
2851 msgstr "_Afturkalla"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2854 msgid "General"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2858 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2859 #.
2860 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2861 #. * multiple pages on a sheet when printing
2862 #.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2865 msgid "Left to right, top to bottom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2870 msgid "Left to right, bottom to top"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2875 msgid "Right to left, top to bottom"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2880 msgid "Right to left, bottom to top"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2885 msgid "Top to bottom, left to right"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2890 msgid "Top to bottom, right to left"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2895 msgid "Bottom to top, left to right"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2900 msgid "Bottom to top, right to left"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2904 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2905 #.
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Page Ordering"
2910 msgstr "Aðvörun"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Left to right"
2915 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Right to left"
2920 msgstr "_Prenta"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2923 msgid "Top to bottom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2927 msgid "Bottom to top"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2931 msgid "Layout"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2935 msgid "T_wo-sided:"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Pages per _side:"
2941 msgstr "_Eiginleikar"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Page or_dering:"
2946 msgstr "_Eiginleikar"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Only print:"
2951 msgstr "_Prenta"
2952
2953 #. In enum order
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2955 msgid "All sheets"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2959 msgid "Even sheets"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2963 msgid "Odd sheets"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Sc_ale:"
2969 msgstr "_Gildi:"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2972 msgid "Paper"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Paper _type:"
2978 msgstr "_Eiginleikar"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Paper _source:"
2983 msgstr "_Eiginleikar"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2986 msgid "Output t_ray:"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Or_ientation:"
2992 msgstr "_Mettun:"
2993
2994 #. In enum order
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Portrait"
2998 msgstr "_Prenta"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3001 msgid "Landscape"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3005 msgid "Reverse portrait"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3009 msgid "Reverse landscape"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3013 msgid "Job Details"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3017 msgid "Pri_ority:"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3021 msgid "_Billing info:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3025 msgid "Print Document"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3029 #. * in the print dialog
3030 #.
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Now"
3034 msgstr "_Nei"
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3037 msgid "A_t:"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3041 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3042 #. * supported.
3043 #.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3045 msgid ""
3046 "Specify the time of print,\n"
3047 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3051 msgid "Time of print"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3055 #, fuzzy
3056 msgid "On _hold"
3057 msgstr "_Feitletrað"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3060 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3064 msgid "Add Cover Page"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3068 #. * dialog that controls the front cover page.
3069 #.
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3071 msgid "Be_fore:"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3075 #. * dialog that controls the back cover page.
3076 #.
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3078 msgid "_After:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3082 #. * job-specific options in the print dialog
3083 #.
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3085 msgid "Job"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3089 msgid "Advanced"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3094 msgid "Image Quality"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Color"
3101 msgstr "_Litur"
3102
3103 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3104 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3106 msgid "Finishing"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3110 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Print"
3116 msgstr "_Prenta"
3117
3118 #: gtk/gtkrc.c:2878
3119 #, c-format
3120 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3124 #, c-format
3125 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3130 #, c-format
3131 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3135 msgid "Select which type of documents are shown"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3139 #, c-format
3140 msgid "No item for URI '%s' found"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3144 msgid "Untitled filter"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Could not remove item"
3150 msgstr "Litaval"
3151
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Could not clear list"
3155 msgstr "Litaval"
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Copy _Location"
3160 msgstr "S_taðsetning:"
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3163 msgid "_Remove From List"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Clear List"
3169 msgstr "_Hreinsa"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3172 msgid "Show _Private Resources"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3176 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3177 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3178 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3179 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3180 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3181 #. * right place when idly populating the menu in case the
3182 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3183 #. * recent chooser menu widget.
3184 #.
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3186 #, fuzzy
3187 msgid "No items found"
3188 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3191 #, c-format
3192 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3196 #, c-format
3197 msgid "Open '%s'"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Unknown item"
3203 msgstr "Óþekkt"
3204
3205 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3206 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3207 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3208 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3209 #.
3210 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3211 #, c-format
3212 msgctxt "recent menu label"
3213 msgid "_%d. %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3217 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3218 #.
3219 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3220 #, c-format
3221 msgctxt "recent menu label"
3222 msgid "%d. %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3229 #, c-format
3230 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkspinner.c:454
3234 msgid "Spinner"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkspinner.c:455
3238 msgid "Provides visual status"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3242 #: gtk/gtkstock.c:289
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Information"
3246 msgstr "Upplýsingar"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:290
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Warning"
3252 msgstr "Aðvörun"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:291
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Error"
3258 msgstr "Villa"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:292
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Question"
3264 msgstr "Spurning"
3265
3266 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3267 #. * need the mnemonics to be rationalized
3268 #.
3269 #: gtk/gtkstock.c:297
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_About"
3273 msgstr "_Um"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:298
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Add"
3279 msgstr "_Bæta við"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:299
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Apply"
3285 msgstr "_Virkja"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:300
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Bold"
3291 msgstr "_Feitletrað"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:301
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Cancel"
3297 msgstr "_Hætta við"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:302
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_CD-Rom"
3303 msgstr "_Geisladiskur"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:303
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Clear"
3309 msgstr "_Hreinsa"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:304
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Close"
3315 msgstr "_Loka"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:305
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "C_onnect"
3321 msgstr "_Umbreyta"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:306
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Convert"
3327 msgstr "_Umbreyta"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:307
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Copy"
3333 msgstr "_Afrita"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:308
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Cu_t"
3339 msgstr "_Klippa"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:309
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Delete"
3345 msgstr "_Eyða"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:310
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Discard"
3351 msgstr "Óvirkur"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:311
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Disconnect"
3357 msgstr "_Umbreyta"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:312
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Execute"
3363 msgstr "_Keyra"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:313
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Edit"
3369 msgstr "_Sýsla"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:314
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Find"
3375 msgstr "_Leita"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:315
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Leita og _skipta"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:316
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Floppy"
3387 msgstr "_Disklingur"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:317
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Fullscreen"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:318
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Leave Fullscreen"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3400 #: gtk/gtkstock.c:320
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 msgid "_Bottom"
3404 msgstr "_Botn"
3405
3406 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3407 #: gtk/gtkstock.c:322
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label, navigation"
3410 msgid "_First"
3411 msgstr "_Fyrstur"
3412
3413 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3414 #: gtk/gtkstock.c:324
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label, navigation"
3417 msgid "_Last"
3418 msgstr "_Síðastur"
3419
3420 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3421 #: gtk/gtkstock.c:326
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 msgid "_Top"
3425 msgstr "_Toppur"
3426
3427 #. This is a navigation label as in "go back"
3428 #: gtk/gtkstock.c:328
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 msgid "_Back"
3432 msgstr "_Til baka"
3433
3434 #. This is a navigation label as in "go down"
3435 #: gtk/gtkstock.c:330
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 msgid "_Down"
3439 msgstr "_Niður"
3440
3441 #. This is a navigation label as in "go forward"
3442 #: gtk/gtkstock.c:332
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 msgid "_Forward"
3446 msgstr "_Áfram"
3447
3448 #. This is a navigation label as in "go up"
3449 #: gtk/gtkstock.c:334
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 msgid "_Up"
3453 msgstr "_Upp"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:335
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Harddisk"
3459 msgstr "_Harður diskur"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:336
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Help"
3465 msgstr "_Hjálp"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:337
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Home"
3471 msgstr "_Heim"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:338
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Increase Indent"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:339
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Decrease Indent"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:340
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Index"
3487 msgstr "_Yfirlit"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:341
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Information"
3493 msgstr "Upplýsingar"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:342
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Italic"
3499 msgstr "_Skáletrað"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:343
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Jump to"
3505 msgstr "_Hoppa í"
3506
3507 #. This is about text justification, "centered text"
3508 #: gtk/gtkstock.c:345
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Center"
3512 msgstr "_Umbreyta"
3513
3514 #. This is about text justification
3515 #: gtk/gtkstock.c:347
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Fill"
3519 msgstr "_Skrár"
3520
3521 #. This is about text justification, "left-justified text"
3522 #: gtk/gtkstock.c:349
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Left"
3526 msgstr "_Vinstri"
3527
3528 #. This is about text justification, "right-justified text"
3529 #: gtk/gtkstock.c:351
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Right"
3533 msgstr "_Hægri"
3534
3535 #. Media label, as in "fast forward"
3536 #: gtk/gtkstock.c:354
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label, media"
3539 msgid "_Forward"
3540 msgstr "_Áfram"
3541
3542 #. Media label, as in "next song"
3543 #: gtk/gtkstock.c:356
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label, media"
3546 msgid "_Next"
3547 msgstr "_Nýr"
3548
3549 #. Media label, as in "pause music"
3550 #: gtk/gtkstock.c:358
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label, media"
3553 msgid "P_ause"
3554 msgstr "_Líma"
3555
3556 #. Media label, as in "play music"
3557 #: gtk/gtkstock.c:360
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label, media"
3560 msgid "_Play"
3561 msgstr "_Endurnefna"
3562
3563 #. Media label, as in  "previous song"
3564 #: gtk/gtkstock.c:362
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label, media"
3567 msgid "Pre_vious"
3568 msgstr "_Fyrri"
3569
3570 #. Media label
3571 #: gtk/gtkstock.c:364
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label, media"
3574 msgid "_Record"
3575 msgstr "_Taka upp"
3576
3577 #. Media label
3578 #: gtk/gtkstock.c:366
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label, media"
3581 msgid "R_ewind"
3582 msgstr "_Spóla til baka"
3583
3584 #. Media label
3585 #: gtk/gtkstock.c:368
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label, media"
3588 msgid "_Stop"
3589 msgstr "_Stöðva"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:369
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Network"
3595 msgstr "_Netkerfi"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:370
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_New"
3601 msgstr "_Nýr"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:371
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_No"
3607 msgstr "_Nei"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:372
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_OK"
3613 msgstr "Í _lagi"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:373
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Open"
3619 msgstr "_Opna"
3620
3621 #. Page orientation
3622 #: gtk/gtkstock.c:375
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Landscape"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. Page orientation
3628 #: gtk/gtkstock.c:377
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Portrait"
3632 msgstr "_Prenta"
3633
3634 #. Page orientation
3635 #: gtk/gtkstock.c:379
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Reverse landscape"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. Page orientation
3641 #: gtk/gtkstock.c:381
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Reverse portrait"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:382
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Page Set_up"
3650 msgstr "Síða %u"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:383
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Paste"
3656 msgstr "_Líma"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:384
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Preferences"
3662 msgstr "_Stillingar"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:385
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Print"
3668 msgstr "_Prenta"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:386
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "Print Pre_view"
3674 msgstr "Prenta forsýn"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:387
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Properties"
3680 msgstr "_Eiginleikar"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:388
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Quit"
3686 msgstr "_Hætta"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:389
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Redo"
3692 msgstr "_Endurgera"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:390
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Refresh"
3698 msgstr "_Hressa"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:391
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Remove"
3704 msgstr "_Fjarlægja"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:392
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Revert"
3710 msgstr "_Afturkalla"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:393
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Save"
3716 msgstr "_Vista"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:394
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "Save _As"
3722 msgstr "Vista _sem"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:395
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "Select _All"
3728 msgstr "Velja _Allt"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:396
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Color"
3734 msgstr "_Litur"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:397
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "_Font"
3740 msgstr "_Letur"
3741
3742 #. Sorting direction
3743 #: gtk/gtkstock.c:399
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Ascending"
3747 msgstr "_Hækkandi"
3748
3749 #. Sorting direction
3750 #: gtk/gtkstock.c:401
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Descending"
3754 msgstr "_Lækkandi"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:402
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Spell Check"
3760 msgstr "_Villuleita"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:403
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Stop"
3766 msgstr "_Stöðva"
3767
3768 #. Font variant
3769 #: gtk/gtkstock.c:405
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Strikethrough"
3773 msgstr "_Strika"
3774
3775 #: gtk/gtkstock.c:406
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Undelete"
3779 msgstr "_Afturkalla"
3780
3781 #. Font variant
3782 #: gtk/gtkstock.c:408
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Underline"
3786 msgstr "_Undirstrika"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:409
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Undo"
3792 msgstr "_Afturkalla"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:410
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Yes"
3798 msgstr "_Já"
3799
3800 #. Zoom
3801 #: gtk/gtkstock.c:412
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Normal Size"
3805 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3806
3807 #. Zoom
3808 #: gtk/gtkstock.c:414
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "Best _Fit"
3812 msgstr "Besta _Snið"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:415
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "Zoom _In"
3818 msgstr "Renna _að"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:416
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "Zoom _Out"
3824 msgstr "Renna _frá"
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3827 #, c-format
3828 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3832 #, c-format
3833 msgid "No deserialize function found for format %s"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3837 #, c-format
3838 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3842 #, c-format
3843 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3847 #, c-format
3848 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3852 #, c-format
3853 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3857 #, c-format
3858 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3862 #, c-format
3863 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3867 #, c-format
3868 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3872 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3876 #, c-format
3877 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3882 #, c-format
3883 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3887 #, c-format
3888 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3892 #, c-format
3893 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3903 #, c-format
3904 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3908 #, c-format
3909 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3913 #, c-format
3914 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3918 #, c-format
3919 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3923 #, c-format
3924 msgid "A <%s> element has already been specified"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3928 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3932 msgid "Serialized data is malformed"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3936 msgid ""
3937 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktextutil.c:61
3941 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3942 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3943
3944 #: gtk/gtktextutil.c:62
3945 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3946 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3947
3948 #: gtk/gtktextutil.c:63
3949 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3950 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3951
3952 #: gtk/gtktextutil.c:64
3953 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3954 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3955
3956 #: gtk/gtktextutil.c:65
3957 msgid "LRO Left-to-right _override"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:66
3961 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:67
3965 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:68
3969 msgid "ZWS _Zero width space"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:69
3973 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:70
3977 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkthemes.c:71
3981 #, c-format
3982 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3986 msgid "--- No Tip ---"
3987 msgstr "--- Ekkert --- "
3988
3989 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3990 #, c-format
3991 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3995 #, c-format
3996 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4000 msgid "Empty"
4001 msgstr "Tómt"
4002
4003 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Volume"
4006 msgstr "_Gildi:"
4007
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4009 msgid "Turns volume down or up"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4013 msgid "Adjusts the volume"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4017 msgid "Volume Down"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4021 msgid "Decreases the volume"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4025 msgid "Volume Up"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4029 msgid "Increases the volume"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4033 msgid "Muted"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4037 msgid "Full Volume"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4041 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4042 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4043 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4044 #.
4045 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4046 #, c-format
4047 msgctxt "volume percentage"
4048 msgid "%d %%"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4052 #, fuzzy
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "asme_f"
4055 msgstr "Nafn"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A0x2"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A0"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A0x3"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A1"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A10"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A1x3"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A1x4"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A2"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A2x3"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A2x4"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A2x5"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A3"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A3 Extra"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A3x3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A3x4"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A3x5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3x6"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3x7"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A4"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A4 Extra"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A4 Tab"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A4x3"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A4x4"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A4x5"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A4x6"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4x7"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A4x8"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A4x9"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A5"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A5 Extra"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A6"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A7"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A8"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A9"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "B0"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "B1"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "B10"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B2"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "B3"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B4"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B5"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "B5 Extra"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "B6"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B6/C4"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B7"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B8"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B9"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "C0"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "C1"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "C10"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "C2"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "C3"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C4"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "C5"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "C6"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C6/C5"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "C7"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C7/C6"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C8"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C9"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "DL Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "RA0"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "RA1"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "RA2"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "SRA0"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "SRA1"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "SRA2"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "JB0"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "JB1"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "JB10"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "JB2"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "JB3"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "JB4"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "JB5"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "JB6"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "JB7"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "JB8"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "JB9"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "jis exec"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Choukei 2 Envelope"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 3 Envelope"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Choukei 4 Envelope"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "hagaki (postcard)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "kahu Envelope"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "kaku2 Envelope"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "oufuku (reply postcard)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "you4 Envelope"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "10x11"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "10x13"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "10x14"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "10x15"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "11x12"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "11x15"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "12x19"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "5x7"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "6x9 Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "7x9 Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "9x11 Envelope"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "a2 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Arch A"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Arch B"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Arch C"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Arch D"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Arch E"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "b-plus"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "c"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "c5 Envelope"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "d"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "e"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "edp"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "European edp"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Executive"
4616 msgstr "_Keyra"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "f"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "FanFold European"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "FanFold US"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "FanFold German Legal"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Government Legal"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Government Letter"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Index 3x5"
4652 msgstr "_Yfirlit"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Index 4x6 ext"
4663 msgstr "_Yfirlit"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Index 5x8"
4669 msgstr "_Yfirlit"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Invoice"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Tabloid"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "US Legal"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "US Legal Extra"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "US Letter"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "US Letter Extra"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Plus"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Monarch Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "#10 Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#11 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#12 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#14 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#9 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Personal Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Quarto"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Super A"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Super B"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Wide Format"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Dai-pa-kai"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Folio"
4770 msgstr "_Litur"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Folio sp"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Invite Envelope"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Italian Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "juuro-ku-kai"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "pa-kai"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Postfix Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Small Photo"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc1 Envelope"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc10 Envelope"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc 16k"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc2 Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc3 Envelope"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc 32k"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc4 Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc5 Envelope"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc6 Envelope"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc7 Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc8 Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "ROC 16k"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "ROC 8k"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4873 #, c-format
4874 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "Failed to write header\n"
4880 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Failed to write hash table\n"
4885 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Failed to write folder index\n"
4890 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Failed to rewrite header\n"
4895 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4900 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4905 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4908 #, c-format
4909 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4913 #, c-format
4914 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4920 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4925 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4928 #, c-format
4929 msgid "Cache file created successfully.\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4933 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4937 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4941 msgid "Don't include image data in the cache"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4945 msgid "Output a C header file"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4949 msgid "Turn off verbose output"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4953 msgid "Validate existing icon cache"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4957 #, c-format
4958 msgid "File not found: %s\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4962 #, c-format
4963 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4967 #, c-format
4968 msgid "No theme index file.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "No theme index file in '%s'.\n"
4975 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #  ID
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imam-et.c:454
4981 msgid "Amharic (EZ+)"
4982 msgstr "Amharic (EZ+)"
4983
4984 #  ID
4985 #. ID
4986 #: modules/input/imcedilla.c:92
4987 msgid "Cedilla"
4988 msgstr "Cedilla"
4989
4990 #  ID
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4993 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4994 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4995
4996 #  ID
4997 #. ID
4998 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5001 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5002
5003 #  ID
5004 #. ID
5005 #: modules/input/imipa.c:145
5006 msgid "IPA"
5007 msgstr "IPA"
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/immultipress.c:31
5011 msgid "Multipress"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/imthai.c:35
5016 msgid "Thai-Lao"
5017 msgstr ""
5018
5019 #  ID
5020 #. ID
5021 #: modules/input/imti-er.c:453
5022 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5023 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5024
5025 #  ID
5026 #. ID
5027 #: modules/input/imti-et.c:453
5028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5029 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5030
5031 #  ID
5032 #. ID
5033 #: modules/input/imviqr.c:244
5034 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5035 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5036
5037 #  ID
5038 #. ID
5039 #: modules/input/imxim.c:28
5040 msgid "X Input Method"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Username:"
5047 msgstr "_Endurnefna"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Password:"
5053 msgstr "Þrýstingur"
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5056 #, c-format
5057 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5062 #, c-format
5063 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5067 #, c-format
5068 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5072 #, c-format
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5077 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5081 #, c-format
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5086 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5090 #, c-format
5091 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5095 #, c-format
5096 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5100 #, c-format
5101 msgid "Authentication is required on %s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Domain:"
5107 msgstr "S_taðsetning:"
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5110 #, c-format
5111 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5115 #, c-format
5116 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5120 msgid "Authentication is required to print this document"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5124 #, c-format
5125 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5129 #, c-format
5130 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5135 #, c-format
5136 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5137 msgstr ""
5138
5139 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5141 #, c-format
5142 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5147 #, c-format
5148 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5153 #, c-format
5154 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5158 #, c-format
5159 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5163 #, c-format
5164 msgid "The door is open on printer '%s'."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5168 #, c-format
5169 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5173 #, c-format
5174 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5178 #, c-format
5179 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5183 #, c-format
5184 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5188 #, c-format
5189 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. Translators: this is a printer status.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5194 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. Translators: this is a printer status.
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5199 msgid "Rejecting Jobs"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5203 msgid "Two Sided"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5207 msgid "Paper Type"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5211 msgid "Paper Source"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5215 msgid "Output Tray"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Resolution"
5221 msgstr "Spurning"
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5224 msgid "GhostScript pre-filtering"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5228 msgid "One Sided"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5233 msgid "Long Edge (Standard)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5238 msgid "Short Edge (Flip)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Auto Select"
5247 msgstr "Leturval"
5248
5249 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5250 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Printer Default"
5258 msgstr "Sjálfgefið"
5259
5260 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5262 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5267 msgid "Convert to PS level 1"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5272 msgid "Convert to PS level 2"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5277 #, fuzzy
5278 msgid "No pre-filtering"
5279 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5280
5281 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5282 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5284 msgid "Miscellaneous"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. Translators: These strings name the possible values of the
5288 #. * job priority option in the print dialog
5289 #.
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5291 msgid "Urgent"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5295 msgid "High"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5299 msgid "Medium"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5303 msgid "Low"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. Cups specific, non-ppd related settings
5307 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5308 #. * in the print dialog
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Pages per Sheet"
5313 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5314
5315 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5316 #. * in the print dialog
5317 #.
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5319 msgid "Job Priority"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5323 #. * in the print dialog
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5326 msgid "Billing Info"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5330 #. * pages that the printing system may support.
5331 #.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5333 #, fuzzy
5334 msgid "None"
5335 msgstr "(Ekkert)"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 msgid "Classified"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5342 msgid "Confidential"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Secret"
5348 msgstr "Skjár"
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5351 msgid "Standard"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5355 msgid "Top Secret"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5359 msgid "Unclassified"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5363 #. * dialog that controls the front cover page.
5364 #.
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5366 msgid "Before"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5370 #. * dialog that controls the back cover page.
5371 #.
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5373 msgid "After"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5377 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5378 #. * or 'on hold'
5379 #.
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Print at"
5383 msgstr "_Prenta"
5384
5385 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5386 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5387 #.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Print at time"
5391 msgstr "_Prenta"
5392
5393 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5394 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5395 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5396 #.
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5398 #, c-format
5399 msgid "Custom %sx%s"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. default filename used for print-to-file
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5404 #, c-format
5405 msgid "output.%s"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Print to File"
5411 msgstr "_Prenta"
5412
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5414 msgid "PDF"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Postscript"
5420 msgstr "_Prenta"
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5423 msgid "SVG"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5427 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5428 msgid "Pages per _sheet:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5432 #, fuzzy
5433 msgid "File"
5434 msgstr "Skrár"
5435
5436 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5437 msgid "_Output format"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5441 msgid "Print to LPR"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Pages Per Sheet"
5447 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5448
5449 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5450 msgid "Command Line"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. SUN_BRANDING
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5455 #, fuzzy
5456 msgid "printer offline"
5457 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5458
5459 #. SUN_BRANDING
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5461 #, fuzzy
5462 msgid "ready to print"
5463 msgstr "Aðvörun"
5464
5465 #. SUN_BRANDING
5466 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5467 msgid "processing job"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. SUN_BRANDING
5471 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5472 #, fuzzy
5473 msgid "paused"
5474 msgstr "_Líma"
5475
5476 #. SUN_BRANDING
5477 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5478 #, fuzzy
5479 msgid "unknown"
5480 msgstr "(óþekkt)"
5481
5482 #. default filename used for print-to-test
5483 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5484 #, c-format
5485 msgid "test-output.%s"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Print to Test Printer"
5491 msgstr "_Prenta"
5492
5493 #: tests/testfilechooser.c:207
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5496 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5497
5498 #~ msgid "(Empty)"
5499 #~ msgstr "(Tóm)"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5503 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "%.1f KB"
5507 #~ msgstr "%.1f K"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "%.1f MB"
5511 #~ msgstr "%.1f K"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "%.1f GB"
5515 #~ msgstr "%.1f K"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Justify|_Center"
5519 #~ msgstr "_Miðja"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "Media|_Next"
5523 #~ msgstr "_Næsta"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Media|P_ause"
5527 #~ msgstr "_Fresta"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "Media|_Play"
5531 #~ msgstr "_Spila"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid "Media|_Stop"
5535 #~ msgstr "_Stöðva"
5536
5537 #~ msgid "Group"
5538 #~ msgstr "Hópur"
5539
5540 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5541 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5545 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5549 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5550
5551 #~ msgid "Default"
5552 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "_All"
5556 #~ msgstr "_Fylla"
5557
5558 #~ msgid "Today"
5559 #~ msgstr "Í dag"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Location:"
5563 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5564
5565 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5566 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5570 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5571
5572 #  ID
5573 #~ msgid "Thai (Broken)"
5574 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5575
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5578 #~ "%s"
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5581 #~ "%s"
5582
5583 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5584 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5585
5586 #~ msgid ""
5587 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5588 #~ "%s"
5589 #~ msgstr ""
5590 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5591 #~ "%s"
5592
5593 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5594 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5598 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5602 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5603
5604 #~ msgid "Select All"
5605 #~ msgstr "Velja Allt"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5609 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5613 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5614
5615 #~ msgid "Folder"
5616 #~ msgstr "Mappa"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "Cannot change folder"
5620 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "Save in Location"
5624 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5625
5626 #~ msgid "X"
5627 #~ msgstr "X"
5628
5629 #  and clear button
5630 #~ msgid "clear"
5631 #~ msgstr "hreinsa"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5635 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5639 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"