]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #  ID
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Endurnefna"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Líma"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Skráarkerfi"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heim"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Vinstri"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Upp"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_Niður"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Síða %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_Niður"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_Prenta"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Endurnefna"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_Prenta"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Heim"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Vinstri"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_Upp"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Niður"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Eyða"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Eyða"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
309 "skrá"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
318 "gölluð skrá"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 #, c-format
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "s"
385 msgstr ""
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
387 "verið vistað: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
394 #, fuzzy
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
403 msgstr ""
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 #, c-format
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
425 #, c-format
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 #, fuzzy
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541 #, c-format
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546 msgid ""
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "colormap."
549 msgstr ""
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
551 "litakort heldur."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not decode ICNS file"
616 msgstr "Litaval"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 #, fuzzy
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 #, fuzzy
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
649 #, fuzzy
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
687 #, fuzzy
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr ""
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 #, fuzzy
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 #, fuzzy
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 #, fuzzy
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 #, fuzzy
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
736 #, fuzzy
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
741 #, fuzzy
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
759 #, fuzzy
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
783 "eða 4."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
823 msgid "Color profile has invalid length '%"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid ""
829 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
830 "be parsed."
831 msgstr ""
832 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
838 "allowed."
839 msgstr ""
840 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
845 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
848 msgid "The PNG image format"
849 msgstr "PNG myndsniðið"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
852 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
853 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
856 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
857 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
860 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
861 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
864 msgid "PNM file has an image width of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
873 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
876 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
877 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
880 msgid "Raw PNM image type is invalid"
881 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
884 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
885 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
888 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
892 #, fuzzy
893 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
894 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
906 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
910 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
913 msgid "RAS image has bogus header data"
914 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
917 msgid "RAS image has unknown type"
918 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
921 msgid "unsupported RAS image variation"
922 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
925 msgid "Not enough memory to load RAS image"
926 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
929 msgid "The Sun raster image format"
930 msgstr "Sun raster myndsniðið"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
933 #, fuzzy
934 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
935 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
950 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate colormap structure"
960 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate colormap entries"
965 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
972 #, fuzzy
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
974 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
977 msgid "TGA image has invalid dimensions"
978 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
982 msgid "TGA image type not supported"
983 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
986 #, fuzzy
987 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
988 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
991 msgid "Excess data in file"
992 msgstr "Auka gögn í skránni"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
995 msgid "The Targa image format"
996 msgstr "Targa myndsniðið"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
999 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1003 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1007 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1008 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1011 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1012 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1015 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1016 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1019 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1020 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1023 msgid "Failed to open TIFF image"
1024 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1027 msgid "TIFFClose operation failed"
1028 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1031 msgid "Failed to load TIFF image"
1032 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Failed to save TIFF image"
1037 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1040 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1044 #, c-format
1045 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Failed to write TIFF data"
1051 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1056 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1059 msgid "The TIFF image format"
1060 msgstr "TIFF myndsniðið"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1063 msgid "Image has zero width"
1064 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1067 msgid "Image has zero height"
1068 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1071 msgid "Not enough memory to load image"
1072 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1075 msgid "Couldn't save the rest"
1076 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1079 msgid "The WBMP image format"
1080 msgstr "WBMP myndsniðið"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "Ógild XBM skrá"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1088 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1091 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1092 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1095 msgid "The XBM image format"
1096 msgstr "XBM myndsniðið"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1099 msgid "No XPM header found"
1100 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Invalid XPM header"
1105 msgstr "Ógild XBM skrá"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1108 msgid "XPM file has image width <= 0"
1109 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1112 msgid "XPM file has image height <= 0"
1113 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1116 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1117 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1120 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1121 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1126 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM myndsniðið"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The EMF image format"
1144 msgstr "BMP myndsniðið"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not allocate memory: %s"
1149 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not create stream: %s"
1155 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Could not seek stream: %s"
1160 msgstr "Litaval"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP myndsniðið"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr "LITIR"
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "_Prenta"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr "Litaval"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1250 msgid "License"
1251 msgstr "Notandaleyfi"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1254 msgid "The license of the program"
1255 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1256
1257 #. Add the credits button
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C_redits"
1261 msgstr "_Búa til"
1262
1263 #. Add the license button
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1265 msgid "_License"
1266 msgstr "_Notandaleyfi"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1269 #, c-format
1270 msgid "About %s"
1271 msgstr "Um %s"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1274 msgid "Credits"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1278 msgid "Written by"
1279 msgstr "Skrifað af"
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1282 msgid "Documented by"
1283 msgstr "Skjalað af"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1286 msgid "Translated by"
1287 msgstr "Þýtt af"
1288
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1290 msgid "Artwork by"
1291 msgstr "Myndir eftir"
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Shift"
1302 msgstr "Shift"
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Ctrl"
1313 msgstr "Ctrl"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Alt"
1324 msgstr "Alt"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1332 msgctxt "keyboard label"
1333 msgid "Super"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Hyper"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #. * this.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1352 msgctxt "keyboard label"
1353 msgid "Meta"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "keyboard label"
1359 msgid "Space"
1360 msgstr "_Endurnefna"
1361
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Backslash"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1370 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1371
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1373 #, c-format
1374 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Invalid root element: '%s'"
1380 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1383 #, c-format
1384 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1385 msgstr ""
1386
1387 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1388 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1389 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1390 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1391 #  *
1392 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1393 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1394 #  * the year will appear on the right.
1395 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1396 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1397 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1398 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1399 #. *
1400 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1401 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1402 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1403 #. * will appear to the right of the month.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1406 msgid "calendar:MY"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1410 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1411 #. * to be the first day of the week, and so on.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1414 msgid "calendar:week_start:0"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. Translators:  This is a text measurement template.
1418 #. * Translate it to the widest year text
1419 #. *
1420 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1423 msgctxt "year measurement template"
1424 msgid "2000"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. *
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. *
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1435 #. * too.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1438 #, c-format
1439 msgctxt "calendar:day:digits"
1440 msgid "%d"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1444 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1445 #. *
1446 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1447 #. * translate to "%d" otherwise.
1448 #. *
1449 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1450 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1451 #. * too.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1454 #, c-format
1455 msgctxt "calendar:week:digits"
1456 msgid "%d"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1460 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1461 #. * Use only ASCII in the translation.
1462 #. *
1463 #. * Also look for the msgid "2000".
1464 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1465 #. * msgid.
1466 #. *
1467 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1468 #.
1469 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "calendar year format"
1472 msgid "%Y"
1473 msgstr "Y"
1474
1475 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476 #. * a disabled accelerator key combination.
1477 #.
1478 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1479 #, fuzzy
1480 msgctxt "Accelerator"
1481 msgid "Disabled"
1482 msgstr "Óvirkur"
1483
1484 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1485 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1486 #. * to gtk_accelerator_valid().
1487 #.
1488 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1489 #, fuzzy
1490 msgctxt "Accelerator"
1491 msgid "Invalid"
1492 msgstr "Ógilt Utf-8"
1493
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1496 #. * acelerator.
1497 #.
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1499 msgid "New accelerator..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1503 #, c-format
1504 msgctxt "progress bar label"
1505 msgid "%d %%"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1509 msgid "Pick a Color"
1510 msgstr "Veldu lit"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1513 msgid "Received invalid color data\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1517 msgid ""
1518 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1519 "lightness of that color using the inner triangle."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1523 msgid ""
1524 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1525 "that color."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1529 msgid "_Hue:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1533 msgid "Position on the color wheel."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1537 msgid "_Saturation:"
1538 msgstr "_Mettun:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1541 msgid "\"Deepness\" of the color."
1542 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1545 msgid "_Value:"
1546 msgstr "_Gildi:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1549 msgid "Brightness of the color."
1550 msgstr "Birtustig litsins."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1553 msgid "_Red:"
1554 msgstr "_Rauður:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1557 msgid "Amount of red light in the color."
1558 msgstr "Magn rauða litsins."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1561 msgid "_Green:"
1562 msgstr "_Grænn:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1565 msgid "Amount of green light in the color."
1566 msgstr "Magn græna litsins."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1569 msgid "_Blue:"
1570 msgstr "_Blár:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1573 msgid "Amount of blue light in the color."
1574 msgstr "Magn bláa litsins."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1577 msgid "Op_acity:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "_Heiti lits:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1590 msgid ""
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 #, fuzzy
1597 msgid "_Palette:"
1598 msgstr "_Líma"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1601 msgid "Color Wheel"
1602 msgstr "Litahjól"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1605 msgid ""
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1608 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1612 msgid ""
1613 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1614 "it for use in the future."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1618 msgid ""
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1624 msgid "The color you've chosen."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1628 msgid "_Save color here"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1632 msgid ""
1633 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1634 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1638 msgid "Color Selection"
1639 msgstr "Litaval"
1640
1641 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1642 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1643 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1644 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1645 #. Translate to the default units to use for presenting
1646 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1647 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1648 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1649 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1650 #.
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1652 #, fuzzy
1653 msgid "default:mm"
1654 msgstr "default:LTR"
1655
1656 #. And show the custom paper dialog
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1658 msgid "Manage Custom Sizes"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1662 msgid "inch"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1666 msgid "mm"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1670 msgid "Margins from Printer..."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1674 #, c-format
1675 msgid "Custom Size %d"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1679 msgid "_Width:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Height:"
1685 msgstr "_Hægri"
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Paper Size"
1690 msgstr "_Eiginleikar"
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1693 #, fuzzy
1694 msgid "_Top:"
1695 msgstr "_Toppur"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1698 #, fuzzy
1699 msgid "_Bottom:"
1700 msgstr "_Botn"
1701
1702 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1703 #, fuzzy
1704 msgid "_Left:"
1705 msgstr "_Vinstri"
1706
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Right:"
1710 msgstr "_Hægri"
1711
1712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1713 msgid "Paper Margins"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1717 msgid "Input _Methods"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1721 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:9989
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Caps Lock is on"
1727 msgstr "S_taðsetning:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Select A File"
1732 msgstr "Velja skrá"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1735 msgid "Desktop"
1736 msgstr "Skjáborð"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1739 msgid "(None)"
1740 msgstr "(Ekkert)"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1743 msgid "Other..."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Could not retrieve information about the file"
1753 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1756 msgid "Could not add a bookmark"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1760 msgid "Could not remove bookmark"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1764 msgid "The folder could not be created"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1768 msgid ""
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Invalid file name"
1776 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1779 msgid "The folder contents could not be displayed"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. Translators: the first string is a path and the second string
1783 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1784 #. * to translate.
1785 #.
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1787 #, c-format
1788 msgid "%1$s on %2$s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1792 msgid "Search"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1796 msgid "Recently Used"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1800 msgid "Select which types of files are shown"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1804 #, c-format
1805 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1809 #, c-format
1810 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1814 #, c-format
1815 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1819 #, c-format
1820 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1824 #, c-format
1825 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1829 msgid "Remove the selected bookmark"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Remove"
1835 msgstr "_Fjarlægja"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Rename..."
1840 msgstr "_Endurnefna"
1841
1842 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1844 msgid "Places"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1849 #, fuzzy
1850 msgid "_Places"
1851 msgstr "_Endurnefna"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1854 msgid "_Add"
1855 msgstr "_Bæta við"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1858 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1862 msgid "_Remove"
1863 msgstr "_Fjarlægja"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Could not select file"
1868 msgstr "Litaval"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1871 msgid "_Add to Bookmarks"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1875 msgid "Show _Hidden Files"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1879 msgid "Show _Size Column"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1883 msgid "Files"
1884 msgstr "Skrár"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1887 msgid "Name"
1888 msgstr "Nafn"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1891 msgid "Size"
1892 msgstr "Stærð"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1895 msgid "Modified"
1896 msgstr "Breytt"
1897
1898 #  Name entry
1899 #. Label
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1901 msgid "_Name:"
1902 msgstr "_Nafn:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1905 msgid "_Browse for other folders"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Type a file name"
1911 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1912
1913 #  Create Folder
1914 #. Create Folder
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "Sto_fna Möppu "
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1921 #, fuzzy
1922 msgid "_Location:"
1923 msgstr "S_taðsetning:"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "Vista í _möppu:"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "Búa til í _möppu:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not read the contents of %s"
1936 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Could not read the contents of the folder"
1941 msgstr ""
1942 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1943 "%s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1947 msgid "Unknown"
1948 msgstr "Óþekkt"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1951 msgid "%H:%M"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Yesterday at %H:%M"
1957 msgstr "Í gær"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1960 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1964 #, c-format
1965 msgid "Shortcut %s already exists"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1969 #, c-format
1970 msgid "Shortcut %s does not exist"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1974 #, c-format
1975 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Replace"
1987 msgstr "_Endurnefna"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Could not start the search process"
1992 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1995 msgid ""
1996 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1997 "Please make sure it is running."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Could not send the search request"
2003 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2006 msgid "Search:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2010 #, c-format
2011 msgid "Could not mount %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2015 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Invalid path"
2019 msgstr "Ógilt Utf-8"
2020
2021 #. translators: this text is shown when there are no completions
2022 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2023 #.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2025 msgid "No match"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2029 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2030 #.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Sole completion"
2034 msgstr "Litaval"
2035
2036 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2037 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2038 #. * a longer match
2039 #.
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2041 msgid "Complete, but not unique"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2045 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2047 msgid "Completing..."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2051 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2052 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2053 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2055 msgid "Only local files may be selected"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2059 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2060 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2061 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2063 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2067 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2068 #. * and then hits Tab
2069 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2070 msgid "Path does not exist"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2077 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2080 msgid "Folders"
2081 msgstr "Möppur"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2084 msgid "Fol_ders"
2085 msgstr "_Möppur"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2088 msgid "_Files"
2089 msgstr "_Skrár"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2092 #, c-format
2093 msgid "Folder unreadable: %s"
2094 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2100 "available to this program.\n"
2101 "Are you sure that you want to select it?"
2102 msgstr ""
2103 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2104 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2105 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2108 msgid "_New Folder"
2109 msgstr "_Ný mappa"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2112 msgid "De_lete File"
2113 msgstr "E_yða skrá"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2116 msgid "_Rename File"
2117 msgstr "_Endurnefna skrá"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2126 msgid "New Folder"
2127 msgstr "Ný mappa"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2130 msgid "_Folder name:"
2131 msgstr "_Heiti möppu:"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2134 msgid "C_reate"
2135 msgstr "_Búa til"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2138 #, c-format
2139 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2140 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2145 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2148 #, c-format
2149 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2150 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2153 msgid "Delete File"
2154 msgstr "Eyða skrá"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2159 msgstr ""
2160 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2161 "%s"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2166 msgstr ""
2167 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2168 "%s"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2171 #, c-format
2172 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2173 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2176 msgid "Rename File"
2177 msgstr "Endurnefna skrá"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2180 #, c-format
2181 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2182 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2185 msgid "_Rename"
2186 msgstr "_Endurnefna"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2189 msgid "_Selection: "
2190 msgstr "_Val: "
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid ""
2195 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2196 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2197 msgstr ""
2198 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2199 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2202 msgid "Invalid UTF-8"
2203 msgstr "Ógilt Utf-8"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2206 msgid "Name too long"
2207 msgstr "Heitið er of langt"
2208
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2210 msgid "Couldn't convert filename"
2211 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2212
2213 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2214 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2215 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2216 #. * this particular string.
2217 #.
2218 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2219 #, fuzzy
2220 msgid "File System"
2221 msgstr "Skráarkerfi"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2224 msgid "Pick a Font"
2225 msgstr "Veldu leturgerð"
2226
2227 #  Initialize fields
2228 #. Initialize fields
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2230 msgid "Sans 12"
2231 msgstr "sans 12"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2234 msgid "Font"
2235 msgstr "Letur"
2236
2237 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2238 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2240 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2241 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2242
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2244 msgid "_Family:"
2245 msgstr "_Fjölskylda:"
2246
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2248 msgid "_Style:"
2249 msgstr "_Stíll:"
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2252 msgid "Si_ze:"
2253 msgstr "S_tærð:"
2254
2255 #  create the text entry widget
2256 #. create the text entry widget
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2258 msgid "_Preview:"
2259 msgstr "_Forsýn:"
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2262 msgid "Font Selection"
2263 msgstr "Leturval"
2264
2265 #: gtk/gtkgamma.c:410
2266 msgid "Gamma"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkgamma.c:420
2270 msgid "_Gamma value"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2274 #. * load it.
2275 #.
2276 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2277 #, c-format
2278 msgid "Error loading icon: %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2285 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2286 "You can get a copy from:\n"
2287 "\t%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2291 #, c-format
2292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Failed to load icon"
2298 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2299
2300 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Simple"
2303 msgstr "Stærð"
2304
2305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2306 #, fuzzy
2307 msgctxt "input method menu"
2308 msgid "System"
2309 msgstr "Skráarkerfi"
2310
2311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2312 #, c-format
2313 msgctxt "input method menu"
2314 msgid "System (%s)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2318 msgid "Input"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2322 msgid "No extended input devices"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2326 msgid "_Device:"
2327 msgstr "_Tæki:"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2330 msgid "Disabled"
2331 msgstr "Óvirkur"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2334 msgid "Screen"
2335 msgstr "Skjár"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2338 msgid "Window"
2339 msgstr "Gluggi"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Mode:"
2344 msgstr "_Hamur: "
2345
2346 #  The axis listbox
2347 #. The axis listbox
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Axes"
2351 msgstr "Á_sar"
2352
2353 #  Keys listbox
2354 #. Keys listbox
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Keys"
2358 msgstr "_Lyklar"
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2361 msgid "_X:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2365 msgid "_Y:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Pressure:"
2371 msgstr "Þrýstingur"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2374 #, fuzzy
2375 msgid "X _tilt:"
2376 msgstr "X halli"
2377
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Y t_ilt:"
2381 msgstr "Y halli"
2382
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Wheel:"
2386 msgstr "Hjól"
2387
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2389 msgid "none"
2390 msgstr "ekkert"
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2393 msgid "(disabled)"
2394 msgstr "(óvirkt)"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2397 msgid "(unknown)"
2398 msgstr "(óþekkt)"
2399
2400 #. and clear button
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Cl_ear"
2404 msgstr "_Hreinsa"
2405
2406 #. Open Link
2407 #: gtk/gtklabel.c:5631
2408 #, fuzzy
2409 msgid "_Open Link"
2410 msgstr "_Opna"
2411
2412 #. Copy Link Address
2413 #: gtk/gtklabel.c:5643
2414 msgid "Copy _Link Address"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Copy URL"
2420 msgstr "_Afrita"
2421
2422 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Invalid URI"
2425 msgstr "Ógilt Utf-8"
2426
2427 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2428 #: gtk/gtkmain.c:452
2429 msgid "Load additional GTK+ modules"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:453
2434 msgid "MODULES"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2438 #: gtk/gtkmain.c:455
2439 msgid "Make all warnings fatal"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2443 #: gtk/gtkmain.c:458
2444 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2448 #: gtk/gtkmain.c:461
2449 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2450 msgstr ""
2451
2452 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2453 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2454 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2455 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2456 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2457 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2458 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2459 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2460 #.
2461 #: gtk/gtkmain.c:713
2462 msgid "default:LTR"
2463 msgstr "default:LTR"
2464
2465 #: gtk/gtkmain.c:778
2466 #, c-format
2467 msgid "Cannot open display: %s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmain.c:815
2471 msgid "GTK+ Options"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmain.c:815
2475 msgid "Show GTK+ Options"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Co_nnect"
2481 msgstr "_Umbreyta"
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2484 msgid "Connect _anonymously"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2488 msgid "Connect as u_ser:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2492 #, fuzzy
2493 msgid "_Username:"
2494 msgstr "_Endurnefna"
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2497 #, fuzzy
2498 msgid "_Domain:"
2499 msgstr "S_taðsetning:"
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Password:"
2504 msgstr "Þrýstingur"
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2507 msgid "Forget password _immediately"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2511 msgid "Remember password until you _logout"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2515 msgid "Remember _forever"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2519 #, c-format
2520 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2524 #, c-format
2525 msgid "Unable to end process"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2529 msgid "_End Process"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2533 #, c-format
2534 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Terminal Pager"
2541 msgstr "Prenta forsýn"
2542
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2544 msgid "Top Command"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2548 msgid "Bourne Again Shell"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2552 msgid "Bourne Shell"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2556 msgid "Z Shell"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2560 #, c-format
2561 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2565 #, c-format
2566 msgid "Page %u"
2567 msgstr "Síða %u"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2570 msgid "Not a valid page setup file"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Any Printer"
2576 msgstr "_Prenta"
2577
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2579 msgid "For portable documents"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Margins:\n"
2586 " Left: %s %s\n"
2587 " Right: %s %s\n"
2588 " Top: %s %s\n"
2589 " Bottom: %s %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2593 msgid "Manage Custom Sizes..."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2597 msgid "_Format for:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2601 #, fuzzy
2602 msgid "_Paper size:"
2603 msgstr "_Eiginleikar"
2604
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2606 #, fuzzy
2607 msgid "_Orientation:"
2608 msgstr "_Mettun:"
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Page Setup"
2613 msgstr "Síða %u"
2614
2615 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2616 msgid "Up Path"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2620 msgid "Down Path"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2624 #, fuzzy
2625 msgid "File System Root"
2626 msgstr "Skráarkerfi"
2627
2628 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Authentication"
2631 msgstr "S_taðsetning:"
2632
2633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2634 msgid "Not available"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2638 #, fuzzy
2639 msgid "_Save in folder:"
2640 msgstr "Vista í _möppu:"
2641
2642 #. translators: this string is the default job title for print
2643 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2644 #. * by the job number.
2645 #.
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2647 #, c-format
2648 msgid "%s job #%d"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Initial state"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2657 #, fuzzy
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Preparing to print"
2660 msgstr "Aðvörun"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Generating data"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Sending data"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2673 #, fuzzy
2674 msgctxt "print operation status"
2675 msgid "Waiting"
2676 msgstr "Aðvörun"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2679 msgctxt "print operation status"
2680 msgid "Blocking on issue"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2684 #, fuzzy
2685 msgctxt "print operation status"
2686 msgid "Printing"
2687 msgstr "_Prenta"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2690 #, fuzzy
2691 msgctxt "print operation status"
2692 msgid "Finished"
2693 msgstr "_Leita"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Finished with error"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2701 #, c-format
2702 msgid "Preparing %d"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Preparing"
2708 msgstr "Aðvörun"
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Printing %d"
2713 msgstr "_Prenta"
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2716 #, c-format
2717 msgid "Error creating print preview"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2721 #, c-format
2722 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2726 #, c-format
2727 msgid "Error launching preview"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2731 #, c-format
2732 msgid "Error printing"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Application"
2738 msgstr "S_taðsetning:"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2741 msgid "Printer offline"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2745 msgid "Out of paper"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. Translators: this is a printer status.
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paused"
2753 msgstr "_Líma"
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2756 msgid "Need user intervention"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2760 msgid "Custom size"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2764 #, fuzzy
2765 msgid "No printer found"
2766 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2771 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2774 msgid "Error from StartDoc"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Not enough free memory"
2781 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2782
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2788 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2794 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2797 msgid "Unspecified error"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2801 msgid "Getting printer information failed"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2805 msgid "Getting printer information..."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Printer"
2811 msgstr "_Prenta"
2812
2813 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Location"
2817 msgstr "S_taðsetning:"
2818
2819 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2821 msgid "Status"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2825 msgid "Range"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2829 msgid "_All Pages"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2833 #, fuzzy
2834 msgid "C_urrent Page"
2835 msgstr "_Búa til"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Se_lection"
2840 msgstr "_Val: "
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2843 msgid "Pag_es:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2847 msgid ""
2848 "Specify one or more page ranges,\n"
2849 " e.g. 1-3,7,11"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Pages"
2855 msgstr "_Endurnefna"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2858 msgid "Copies"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2863 msgid "Copie_s:"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2867 #, fuzzy
2868 msgid "C_ollate"
2869 msgstr "_Búa til"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Reverse"
2874 msgstr "_Afturkalla"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2877 msgid "General"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2881 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2882 #.
2883 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2884 #. * multiple pages on a sheet when printing
2885 #.
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2888 msgid "Left to right, top to bottom"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2893 msgid "Left to right, bottom to top"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2898 msgid "Right to left, top to bottom"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2903 msgid "Right to left, bottom to top"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2908 msgid "Top to bottom, left to right"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2913 msgid "Top to bottom, right to left"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2918 msgid "Bottom to top, left to right"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2923 msgid "Bottom to top, right to left"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2927 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Page Ordering"
2933 msgstr "Aðvörun"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Left to right"
2938 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Right to left"
2943 msgstr "_Prenta"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2946 msgid "Top to bottom"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2950 msgid "Bottom to top"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2954 msgid "Layout"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2958 msgid "T_wo-sided:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Pages per _side:"
2964 msgstr "_Eiginleikar"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Page or_dering:"
2969 msgstr "_Eiginleikar"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2972 #, fuzzy
2973 msgid "_Only print:"
2974 msgstr "_Prenta"
2975
2976 #. In enum order
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2978 msgid "All sheets"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2982 msgid "Even sheets"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2986 msgid "Odd sheets"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Sc_ale:"
2992 msgstr "_Gildi:"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2995 msgid "Paper"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Paper _type:"
3001 msgstr "_Eiginleikar"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Paper _source:"
3006 msgstr "_Eiginleikar"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3009 msgid "Output t_ray:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Or_ientation:"
3015 msgstr "_Mettun:"
3016
3017 #. In enum order
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Portrait"
3021 msgstr "_Prenta"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3024 msgid "Landscape"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3028 msgid "Reverse portrait"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3032 msgid "Reverse landscape"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3036 msgid "Job Details"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3040 msgid "Pri_ority:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3044 msgid "_Billing info:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3048 msgid "Print Document"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3052 #. * in the print dialog
3053 #.
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3055 #, fuzzy
3056 msgid "_Now"
3057 msgstr "_Nei"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3060 msgid "A_t:"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3064 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3065 #. * supported.
3066 #.
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3068 msgid ""
3069 "Specify the time of print,\n"
3070 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3074 msgid "Time of print"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3078 #, fuzzy
3079 msgid "On _hold"
3080 msgstr "_Feitletrað"
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3083 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3087 msgid "Add Cover Page"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3091 #. * dialog that controls the front cover page.
3092 #.
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3094 msgid "Be_fore:"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3098 #. * dialog that controls the back cover page.
3099 #.
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3101 msgid "_After:"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3105 #. * job-specific options in the print dialog
3106 #.
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3108 msgid "Job"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3112 msgid "Advanced"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3117 msgid "Image Quality"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Color"
3124 msgstr "_Litur"
3125
3126 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3127 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3129 msgid "Finishing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3133 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Print"
3139 msgstr "_Prenta"
3140
3141 #: gtk/gtkrc.c:2878
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3147 #, c-format
3148 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3153 #, c-format
3154 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3158 msgid "Select which type of documents are shown"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3162 #, c-format
3163 msgid "No item for URI '%s' found"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3167 msgid "Untitled filter"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Could not remove item"
3173 msgstr "Litaval"
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Could not clear list"
3178 msgstr "Litaval"
3179
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Copy _Location"
3183 msgstr "S_taðsetning:"
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3186 msgid "_Remove From List"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3190 #, fuzzy
3191 msgid "_Clear List"
3192 msgstr "_Hreinsa"
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3195 msgid "Show _Private Resources"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3199 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3200 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3201 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3202 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3203 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3204 #. * right place when idly populating the menu in case the
3205 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3206 #. * recent chooser menu widget.
3207 #.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3209 #, fuzzy
3210 msgid "No items found"
3211 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3212
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3214 #, c-format
3215 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3219 #, c-format
3220 msgid "Open '%s'"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Unknown item"
3226 msgstr "Óþekkt"
3227
3228 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3229 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3230 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3231 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3232 #.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3234 #, c-format
3235 msgctxt "recent menu label"
3236 msgid "_%d. %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3240 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3241 #.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3243 #, c-format
3244 msgctxt "recent menu label"
3245 msgid "%d. %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3249 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3252 #, c-format
3253 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkspinner.c:458
3257 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3258 msgid "Spinner"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkspinner.c:459
3262 msgid "Provides visual indication of progress"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3266 #: gtk/gtkstock.c:314
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Information"
3270 msgstr "Upplýsingar"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:315
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "Warning"
3276 msgstr "Aðvörun"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:316
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Error"
3282 msgstr "Villa"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:317
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "Question"
3288 msgstr "Spurning"
3289
3290 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3291 #. * need the mnemonics to be rationalized
3292 #.
3293 #: gtk/gtkstock.c:322
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_About"
3297 msgstr "_Um"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:323
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Add"
3303 msgstr "_Bæta við"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:324
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Apply"
3309 msgstr "_Virkja"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:325
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Bold"
3315 msgstr "_Feitletrað"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:326
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Cancel"
3321 msgstr "_Hætta við"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:327
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_CD-Rom"
3327 msgstr "_Geisladiskur"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:328
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Clear"
3333 msgstr "_Hreinsa"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:329
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Close"
3339 msgstr "_Loka"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:330
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "C_onnect"
3345 msgstr "_Umbreyta"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:331
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Convert"
3351 msgstr "_Umbreyta"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:332
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Copy"
3357 msgstr "_Afrita"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:333
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Cu_t"
3363 msgstr "_Klippa"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:334
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Delete"
3369 msgstr "_Eyða"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:335
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Discard"
3375 msgstr "Óvirkur"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:336
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Disconnect"
3381 msgstr "_Umbreyta"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:337
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Execute"
3387 msgstr "_Keyra"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:338
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Edit"
3393 msgstr "_Sýsla"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:339
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Find"
3399 msgstr "_Leita"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:340
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Find and _Replace"
3405 msgstr "Leita og _skipta"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:341
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Floppy"
3411 msgstr "_Disklingur"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:342
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Fullscreen"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:343
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Leave Fullscreen"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3424 #: gtk/gtkstock.c:345
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3427 msgid "_Bottom"
3428 msgstr "_Botn"
3429
3430 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3431 #: gtk/gtkstock.c:347
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 msgid "_First"
3435 msgstr "_Fyrstur"
3436
3437 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:349
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 msgid "_Last"
3442 msgstr "_Síðastur"
3443
3444 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:351
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 msgid "_Top"
3449 msgstr "_Toppur"
3450
3451 #. This is a navigation label as in "go back"
3452 #: gtk/gtkstock.c:353
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Back"
3456 msgstr "_Til baka"
3457
3458 #. This is a navigation label as in "go down"
3459 #: gtk/gtkstock.c:355
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3462 msgid "_Down"
3463 msgstr "_Niður"
3464
3465 #. This is a navigation label as in "go forward"
3466 #: gtk/gtkstock.c:357
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3469 msgid "_Forward"
3470 msgstr "_Áfram"
3471
3472 #. This is a navigation label as in "go up"
3473 #: gtk/gtkstock.c:359
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3476 msgid "_Up"
3477 msgstr "_Upp"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:360
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Harddisk"
3483 msgstr "_Harður diskur"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:361
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Help"
3489 msgstr "_Hjálp"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:362
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Home"
3495 msgstr "_Heim"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:363
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Increase Indent"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:364
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Decrease Indent"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:365
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Index"
3511 msgstr "_Yfirlit"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:366
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Information"
3517 msgstr "Upplýsingar"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:367
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Italic"
3523 msgstr "_Skáletrað"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:368
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Jump to"
3529 msgstr "_Hoppa í"
3530
3531 #. This is about text justification, "centered text"
3532 #: gtk/gtkstock.c:370
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Center"
3536 msgstr "_Umbreyta"
3537
3538 #. This is about text justification
3539 #: gtk/gtkstock.c:372
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Fill"
3543 msgstr "_Skrár"
3544
3545 #. This is about text justification, "left-justified text"
3546 #: gtk/gtkstock.c:374
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Left"
3550 msgstr "_Vinstri"
3551
3552 #. This is about text justification, "right-justified text"
3553 #: gtk/gtkstock.c:376
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Right"
3557 msgstr "_Hægri"
3558
3559 #. Media label, as in "fast forward"
3560 #: gtk/gtkstock.c:379
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label, media"
3563 msgid "_Forward"
3564 msgstr "_Áfram"
3565
3566 #. Media label, as in "next song"
3567 #: gtk/gtkstock.c:381
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label, media"
3570 msgid "_Next"
3571 msgstr "_Nýr"
3572
3573 #. Media label, as in "pause music"
3574 #: gtk/gtkstock.c:383
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "P_ause"
3578 msgstr "_Líma"
3579
3580 #. Media label, as in "play music"
3581 #: gtk/gtkstock.c:385
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label, media"
3584 msgid "_Play"
3585 msgstr "_Endurnefna"
3586
3587 #. Media label, as in  "previous song"
3588 #: gtk/gtkstock.c:387
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label, media"
3591 msgid "Pre_vious"
3592 msgstr "_Fyrri"
3593
3594 #. Media label
3595 #: gtk/gtkstock.c:389
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label, media"
3598 msgid "_Record"
3599 msgstr "_Taka upp"
3600
3601 #. Media label
3602 #: gtk/gtkstock.c:391
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label, media"
3605 msgid "R_ewind"
3606 msgstr "_Spóla til baka"
3607
3608 #. Media label
3609 #: gtk/gtkstock.c:393
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label, media"
3612 msgid "_Stop"
3613 msgstr "_Stöðva"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:394
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Network"
3619 msgstr "_Netkerfi"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:395
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_New"
3625 msgstr "_Nýr"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:396
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_No"
3631 msgstr "_Nei"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:397
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_OK"
3637 msgstr "Í _lagi"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:398
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Open"
3643 msgstr "_Opna"
3644
3645 #. Page orientation
3646 #: gtk/gtkstock.c:400
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Landscape"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. Page orientation
3652 #: gtk/gtkstock.c:402
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Portrait"
3656 msgstr "_Prenta"
3657
3658 #. Page orientation
3659 #: gtk/gtkstock.c:404
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Reverse landscape"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. Page orientation
3665 #: gtk/gtkstock.c:406
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Reverse portrait"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:407
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "Page Set_up"
3674 msgstr "Síða %u"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:408
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Paste"
3680 msgstr "_Líma"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:409
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Preferences"
3686 msgstr "_Stillingar"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:410
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Print"
3692 msgstr "_Prenta"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:411
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Print Pre_view"
3698 msgstr "Prenta forsýn"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:412
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Properties"
3704 msgstr "_Eiginleikar"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:413
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Quit"
3710 msgstr "_Hætta"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:414
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Redo"
3716 msgstr "_Endurgera"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:415
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Refresh"
3722 msgstr "_Hressa"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:416
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Remove"
3728 msgstr "_Fjarlægja"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:417
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Revert"
3734 msgstr "_Afturkalla"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:418
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "_Save"
3740 msgstr "_Vista"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:419
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "Save _As"
3746 msgstr "Vista _sem"
3747
3748 #: gtk/gtkstock.c:420
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "Stock label"
3751 msgid "Select _All"
3752 msgstr "Velja _Allt"
3753
3754 #: gtk/gtkstock.c:421
3755 #, fuzzy
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "_Color"
3758 msgstr "_Litur"
3759
3760 #: gtk/gtkstock.c:422
3761 #, fuzzy
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "_Font"
3764 msgstr "_Letur"
3765
3766 #. Sorting direction
3767 #: gtk/gtkstock.c:424
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Ascending"
3771 msgstr "_Hækkandi"
3772
3773 #. Sorting direction
3774 #: gtk/gtkstock.c:426
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Descending"
3778 msgstr "_Lækkandi"
3779
3780 #: gtk/gtkstock.c:427
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Spell Check"
3784 msgstr "_Villuleita"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:428
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Stop"
3790 msgstr "_Stöðva"
3791
3792 #. Font variant
3793 #: gtk/gtkstock.c:430
3794 #, fuzzy
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Strikethrough"
3797 msgstr "_Strika"
3798
3799 #: gtk/gtkstock.c:431
3800 #, fuzzy
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Undelete"
3803 msgstr "_Afturkalla"
3804
3805 #. Font variant
3806 #: gtk/gtkstock.c:433
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Underline"
3810 msgstr "_Undirstrika"
3811
3812 #: gtk/gtkstock.c:434
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Undo"
3816 msgstr "_Afturkalla"
3817
3818 #: gtk/gtkstock.c:435
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "_Yes"
3822 msgstr "_Já"
3823
3824 #. Zoom
3825 #: gtk/gtkstock.c:437
3826 #, fuzzy
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Normal Size"
3829 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3830
3831 #. Zoom
3832 #: gtk/gtkstock.c:439
3833 #, fuzzy
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "Best _Fit"
3836 msgstr "Besta _Snið"
3837
3838 #: gtk/gtkstock.c:440
3839 #, fuzzy
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "Zoom _In"
3842 msgstr "Renna _að"
3843
3844 #: gtk/gtkstock.c:441
3845 #, fuzzy
3846 msgctxt "Stock label"
3847 msgid "Zoom _Out"
3848 msgstr "Renna _frá"
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3851 #, c-format
3852 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3856 #, c-format
3857 msgid "No deserialize function found for format %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3861 #, c-format
3862 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3866 #, c-format
3867 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3871 #, c-format
3872 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3876 #, c-format
3877 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3881 #, c-format
3882 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3886 #, c-format
3887 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3891 #, c-format
3892 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3896 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3900 #, c-format
3901 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3906 #, c-format
3907 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3911 #, c-format
3912 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3916 #, c-format
3917 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3927 #, c-format
3928 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3932 #, c-format
3933 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3937 #, c-format
3938 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3942 #, c-format
3943 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3947 #, c-format
3948 msgid "A <%s> element has already been specified"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3952 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3956 msgid "Serialized data is malformed"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3960 msgid ""
3961 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:61
3965 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3966 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:62
3969 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3970 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:63
3973 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3974 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:64
3977 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3978 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:65
3981 msgid "LRO Left-to-right _override"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:66
3985 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:67
3989 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:68
3993 msgid "ZWS _Zero width space"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:69
3997 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtktextutil.c:70
4001 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkthemes.c:71
4005 #, c-format
4006 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4010 msgid "--- No Tip ---"
4011 msgstr "--- Ekkert --- "
4012
4013 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4014 #, c-format
4015 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4019 #, c-format
4020 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4024 msgid "Empty"
4025 msgstr "Tómt"
4026
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Volume"
4030 msgstr "_Gildi:"
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4033 msgid "Turns volume down or up"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4037 msgid "Adjusts the volume"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4041 msgid "Volume Down"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4045 msgid "Decreases the volume"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4049 msgid "Volume Up"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4053 msgid "Increases the volume"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4057 msgid "Muted"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4061 msgid "Full Volume"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4065 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4066 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4067 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4068 #.
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4070 #, c-format
4071 msgctxt "volume percentage"
4072 msgid "%d %%"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4076 #, fuzzy
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "asme_f"
4079 msgstr "Nafn"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A0x2"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A0"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A0x3"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A1"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A10"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A1x3"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A1x4"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A2"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A2x3"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A2x4"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A2x5"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A3"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A3 Extra"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A3x3"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A3x4"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A3x5"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A3x6"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A3x7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A4"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4 Extra"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A4 Tab"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A4x3"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x4"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A4x5"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A4x6"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A4x7"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A4x8"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A4x9"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A5"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A5 Extra"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A6"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "A7"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A8"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "A9"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B0"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B1"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B10"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B2"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B3"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "B4"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B5"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B5 Extra"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "B6"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "B6/C4"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "B7"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "B8"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "B9"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "C0"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C1"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C10"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C2"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "C3"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C4"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "C5"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "C6"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "C6/C5"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "C7"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "C7/C6"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C8"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "C9"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "DL Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "RA0"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "RA1"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "RA2"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "SRA0"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "SRA1"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "SRA2"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB0"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "JB1"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB10"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "JB2"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "JB3"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB4"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "JB5"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "JB6"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "JB7"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "JB8"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "JB9"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "jis exec"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Choukei 2 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 3 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Choukei 4 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "hagaki (postcard)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "kahu Envelope"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "kaku2 Envelope"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "oufuku (reply postcard)"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "you4 Envelope"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "10x11"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "10x13"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "10x14"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "10x15"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "11x12"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "11x15"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "12x19"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "5x7"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "6x9 Envelope"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "7x9 Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "9x11 Envelope"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "a2 Envelope"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Arch A"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Arch B"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Arch C"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Arch D"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Arch E"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "b-plus"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "c"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "c5 Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "d"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "e"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "edp"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "European edp"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "Executive"
4640 msgstr "_Keyra"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "f"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "FanFold European"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "FanFold US"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "FanFold German Legal"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Government Legal"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Government Letter"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4673 #, fuzzy
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Index 3x5"
4676 msgstr "_Yfirlit"
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Index 4x6 ext"
4687 msgstr "_Yfirlit"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Index 5x8"
4693 msgstr "_Yfirlit"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Invoice"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Tabloid"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "US Legal"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "US Legal Extra"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "US Letter"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "US Letter Extra"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "US Letter Plus"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Monarch Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "#10 Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "#11 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "#12 Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "#14 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "#9 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Personal Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Quarto"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Super A"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Super B"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "Wide Format"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "Dai-pa-kai"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "Folio"
4794 msgstr "_Litur"
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "Folio sp"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Invite Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Italian Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "juuro-ku-kai"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "pa-kai"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Postfix Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "Small Photo"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc1 Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc10 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc 16k"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "prc2 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc3 Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc 32k"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "prc4 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "prc5 Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "prc6 Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc7 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "prc8 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "ROC 16k"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "ROC 8k"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4897 #, c-format
4898 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to write header\n"
4904 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to write hash table\n"
4909 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Failed to write folder index\n"
4914 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to rewrite header\n"
4919 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4924 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4929 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4932 #, c-format
4933 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4937 #, c-format
4938 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4944 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4945
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4949 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4952 #, c-format
4953 msgid "Cache file created successfully.\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4957 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4961 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4965 msgid "Don't include image data in the cache"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4969 msgid "Output a C header file"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4973 msgid "Turn off verbose output"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4977 msgid "Validate existing icon cache"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4981 #, c-format
4982 msgid "File not found: %s\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4986 #, c-format
4987 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4991 #, c-format
4992 msgid "No theme index file.\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "No theme index file in '%s'.\n"
4999 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #  ID
5003 #. ID
5004 #: modules/input/imam-et.c:454
5005 msgid "Amharic (EZ+)"
5006 msgstr "Amharic (EZ+)"
5007
5008 #  ID
5009 #. ID
5010 #: modules/input/imcedilla.c:92
5011 msgid "Cedilla"
5012 msgstr "Cedilla"
5013
5014 #  ID
5015 #. ID
5016 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5017 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5018 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5019
5020 #  ID
5021 #. ID
5022 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5025 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5026
5027 #  ID
5028 #. ID
5029 #: modules/input/imipa.c:145
5030 msgid "IPA"
5031 msgstr "IPA"
5032
5033 #. ID
5034 #: modules/input/immultipress.c:31
5035 msgid "Multipress"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. ID
5039 #: modules/input/imthai.c:35
5040 msgid "Thai-Lao"
5041 msgstr ""
5042
5043 #  ID
5044 #. ID
5045 #: modules/input/imti-er.c:453
5046 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5047 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5048
5049 #  ID
5050 #. ID
5051 #: modules/input/imti-et.c:453
5052 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5053 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5054
5055 #  ID
5056 #. ID
5057 #: modules/input/imviqr.c:244
5058 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5059 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5060
5061 #  ID
5062 #. ID
5063 #: modules/input/imxim.c:28
5064 msgid "X Input Method"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Username:"
5071 msgstr "_Endurnefna"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Password:"
5077 msgstr "Þrýstingur"
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5080 #, c-format
5081 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5086 #, c-format
5087 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5091 #, c-format
5092 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5101 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5105 #, c-format
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5110 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5114 #, c-format
5115 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5119 #, c-format
5120 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5124 #, c-format
5125 msgid "Authentication is required on %s"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Domain:"
5131 msgstr "S_taðsetning:"
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5134 #, c-format
5135 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5139 #, c-format
5140 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5144 msgid "Authentication is required to print this document"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5148 #, c-format
5149 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5153 #, c-format
5154 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5159 #, c-format
5160 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5171 #, c-format
5172 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5177 #, c-format
5178 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5182 #, c-format
5183 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5187 #, c-format
5188 msgid "The door is open on printer '%s'."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5192 #, c-format
5193 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5197 #, c-format
5198 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5202 #, c-format
5203 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5207 #, c-format
5208 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5212 #, c-format
5213 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. Translators: this is a printer status.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5218 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. Translators: this is a printer status.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5223 msgid "Rejecting Jobs"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5227 msgid "Two Sided"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5231 msgid "Paper Type"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5235 msgid "Paper Source"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5239 msgid "Output Tray"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Resolution"
5245 msgstr "Spurning"
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5248 msgid "GhostScript pre-filtering"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5252 msgid "One Sided"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5257 msgid "Long Edge (Standard)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5262 msgid "Short Edge (Flip)"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Auto Select"
5271 msgstr "Leturval"
5272
5273 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5274 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Printer Default"
5282 msgstr "Sjálfgefið"
5283
5284 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5286 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5291 msgid "Convert to PS level 1"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5296 msgid "Convert to PS level 2"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5301 #, fuzzy
5302 msgid "No pre-filtering"
5303 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5304
5305 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5306 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5308 msgid "Miscellaneous"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. Translators: These strings name the possible values of the
5312 #. * job priority option in the print dialog
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5315 msgid "Urgent"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5319 msgid "High"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5323 msgid "Medium"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5327 msgid "Low"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. Cups specific, non-ppd related settings
5331 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5332 #. * in the print dialog
5333 #.
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Pages per Sheet"
5337 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5338
5339 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5340 #. * in the print dialog
5341 #.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5343 msgid "Job Priority"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5347 #. * in the print dialog
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5350 msgid "Billing Info"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5354 #. * pages that the printing system may support.
5355 #.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 #, fuzzy
5358 msgid "None"
5359 msgstr "(Ekkert)"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Classified"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Confidential"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Secret"
5372 msgstr "Skjár"
5373
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5375 msgid "Standard"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5379 msgid "Top Secret"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5383 msgid "Unclassified"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5387 #. * dialog that controls the front cover page.
5388 #.
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5390 msgid "Before"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5394 #. * dialog that controls the back cover page.
5395 #.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5397 msgid "After"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5401 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5402 #. * or 'on hold'
5403 #.
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Print at"
5407 msgstr "_Prenta"
5408
5409 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5410 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5411 #.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Print at time"
5415 msgstr "_Prenta"
5416
5417 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5418 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5419 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5420 #.
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5422 #, c-format
5423 msgid "Custom %sx%s"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. default filename used for print-to-file
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5428 #, c-format
5429 msgid "output.%s"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Print to File"
5435 msgstr "_Prenta"
5436
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 msgid "PDF"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Postscript"
5444 msgstr "_Prenta"
5445
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5447 msgid "SVG"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5451 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5452 msgid "Pages per _sheet:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5456 #, fuzzy
5457 msgid "File"
5458 msgstr "Skrár"
5459
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5461 msgid "_Output format"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5465 msgid "Print to LPR"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Pages Per Sheet"
5471 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5472
5473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5474 msgid "Command Line"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. SUN_BRANDING
5478 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5479 #, fuzzy
5480 msgid "printer offline"
5481 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5482
5483 #. SUN_BRANDING
5484 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5485 #, fuzzy
5486 msgid "ready to print"
5487 msgstr "Aðvörun"
5488
5489 #. SUN_BRANDING
5490 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5491 msgid "processing job"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. SUN_BRANDING
5495 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5496 #, fuzzy
5497 msgid "paused"
5498 msgstr "_Líma"
5499
5500 #. SUN_BRANDING
5501 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5502 #, fuzzy
5503 msgid "unknown"
5504 msgstr "(óþekkt)"
5505
5506 #. default filename used for print-to-test
5507 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5508 #, c-format
5509 msgid "test-output.%s"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Print to Test Printer"
5515 msgstr "_Prenta"
5516
5517 #: tests/testfilechooser.c:207
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5520 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5521
5522 #~ msgid "(Empty)"
5523 #~ msgstr "(Tóm)"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5527 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "%.1f KB"
5531 #~ msgstr "%.1f K"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid "%.1f MB"
5535 #~ msgstr "%.1f K"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid "%.1f GB"
5539 #~ msgstr "%.1f K"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Justify|_Center"
5543 #~ msgstr "_Miðja"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Media|_Next"
5547 #~ msgstr "_Næsta"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Media|P_ause"
5551 #~ msgstr "_Fresta"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "Media|_Play"
5555 #~ msgstr "_Spila"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "Media|_Stop"
5559 #~ msgstr "_Stöðva"
5560
5561 #~ msgid "Group"
5562 #~ msgstr "Hópur"
5563
5564 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5565 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5569 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5573 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5574
5575 #~ msgid "Default"
5576 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "_All"
5580 #~ msgstr "_Fylla"
5581
5582 #~ msgid "Today"
5583 #~ msgstr "Í dag"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~ msgid "Location:"
5587 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5588
5589 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5590 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5594 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5595
5596 #  ID
5597 #~ msgid "Thai (Broken)"
5598 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5602 #~ "%s"
5603 #~ msgstr ""
5604 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5605 #~ "%s"
5606
5607 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5608 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5609
5610 #~ msgid ""
5611 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5612 #~ "%s"
5613 #~ msgstr ""
5614 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5615 #~ "%s"
5616
5617 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5618 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5619
5620 #~ msgid ""
5621 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5622 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5626 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5627
5628 #~ msgid "Select All"
5629 #~ msgstr "Velja Allt"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5633 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5637 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5638
5639 #~ msgid "Folder"
5640 #~ msgstr "Mappa"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~ msgid "Cannot change folder"
5644 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~ msgid "Save in Location"
5648 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5649
5650 #~ msgid "X"
5651 #~ msgstr "X"
5652
5653 #  and clear button
5654 #~ msgid "clear"
5655 #~ msgstr "hreinsa"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5659 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5663 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"