1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
331 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
332 "annari útgáfu af GTK?"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "Óþekkt myndsnið"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
364 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
368 msgid "Failed to open temporary file"
369 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
372 msgid "Failed to read from temporary file"
373 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
378 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
383 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
395 msgid "Error writing to image stream"
396 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
401 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
402 "but didn't give a reason for the failure"
404 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
405 "skýringu á hversvegna ekki"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
410 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
413 msgid "Image header corrupt"
414 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
417 msgid "Image format unknown"
418 msgstr "Óþekkt myndsnið"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
421 msgid "Image pixel data corrupt"
422 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
427 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "ANI myndsniðið"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "Óvæntur endi skráar"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "BMP myndsniðið"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "Ógildur kóði fannst"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537 msgid "File does not appear to be a GIF file"
538 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558 msgid "The GIF image format"
559 msgstr "GIF myndsniðið"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
563 msgid "Invalid header in icon"
564 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
568 msgid "Not enough memory to load icon"
569 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
572 msgid "Icon has zero width"
573 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
576 msgid "Icon has zero height"
577 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
580 msgid "Compressed icons are not supported"
581 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
584 msgid "Unsupported icon type"
585 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
588 msgid "Not enough memory to load ICO file"
589 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
592 msgid "Image too large to be saved as ICO"
593 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
596 msgid "Cursor hotspot outside image"
597 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
602 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
605 msgid "The ICO image format"
606 msgstr "ICO skráarsniðið"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 msgid "Error reading ICNS image: %s"
611 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 msgid "Could not decode ICNS file"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICO skráarsniðið"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
626 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 msgid "Couldn't decode image"
631 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 msgid "Image type currently not supported"
641 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
646 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
651 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
656 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG myndsniðið"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
674 "forritum til að losa minni"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG myndsniðið"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
727 msgid "Image has unsupported bpp"
728 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
732 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
733 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
737 msgid "Couldn't create new pixbuf"
738 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
747 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
748 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
751 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
755 msgid "No palette found at end of PCX data"
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "BMP myndsniðið"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
801 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
823 msgid "Color profile has invalid length '%"
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
829 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
832 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
840 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
844 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
845 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
848 msgid "The PNG image format"
849 msgstr "PNG myndsniðið"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
852 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
853 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
856 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
857 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
860 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
861 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
864 msgid "PNM file has an image width of 0"
865 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
873 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
876 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
877 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
880 msgid "Raw PNM image type is invalid"
881 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
884 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
885 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
888 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
893 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
894 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
906 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
910 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
913 msgid "RAS image has bogus header data"
914 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
917 msgid "RAS image has unknown type"
918 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
921 msgid "unsupported RAS image variation"
922 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
925 msgid "Not enough memory to load RAS image"
926 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
929 msgid "The Sun raster image format"
930 msgstr "Sun raster myndsniðið"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
934 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
935 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
944 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
949 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
950 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
954 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
959 msgid "Cannot allocate colormap structure"
960 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
964 msgid "Cannot allocate colormap entries"
965 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
974 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
977 msgid "TGA image has invalid dimensions"
978 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
982 msgid "TGA image type not supported"
983 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
987 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
988 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
991 msgid "Excess data in file"
992 msgstr "Auka gögn í skránni"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
995 msgid "The Targa image format"
996 msgstr "Targa myndsniðið"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
999 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1000 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1003 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1007 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1008 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1011 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1012 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1015 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1016 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1019 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1020 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1023 msgid "Failed to open TIFF image"
1024 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1027 msgid "TIFFClose operation failed"
1028 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1031 msgid "Failed to load TIFF image"
1032 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1036 msgid "Failed to save TIFF image"
1037 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1040 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1045 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1050 msgid "Failed to write TIFF data"
1051 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1055 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1056 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1059 msgid "The TIFF image format"
1060 msgstr "TIFF myndsniðið"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1063 msgid "Image has zero width"
1064 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1067 msgid "Image has zero height"
1068 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1071 msgid "Not enough memory to load image"
1072 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1075 msgid "Couldn't save the rest"
1076 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1079 msgid "The WBMP image format"
1080 msgstr "WBMP myndsniðið"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "Ógild XBM skrá"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1088 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1091 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1092 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1095 msgid "The XBM image format"
1096 msgstr "XBM myndsniðið"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1099 msgid "No XPM header found"
1100 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1104 msgid "Invalid XPM header"
1105 msgstr "Ógild XBM skrá"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1108 msgid "XPM file has image width <= 0"
1109 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1112 msgid "XPM file has image height <= 0"
1113 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1116 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1117 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1120 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1121 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1125 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1126 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM myndsniðið"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1143 msgid "The EMF image format"
1144 msgstr "BMP myndsniðið"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1148 msgid "Could not allocate memory: %s"
1149 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1154 msgid "Could not create stream: %s"
1155 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1159 msgid "Could not seek stream: %s"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP myndsniðið"
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1246 msgid "Could not show link"
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1251 msgstr "Notandaleyfi"
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1254 msgid "The license of the program"
1255 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1257 #. Add the credits button
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1263 #. Add the license button
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1266 msgstr "_Notandaleyfi"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1282 msgid "Documented by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1286 msgid "Translated by"
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1291 msgstr "Myndir eftir"
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1300 msgctxt "keyboard label"
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1332 msgctxt "keyboard label"
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1342 msgctxt "keyboard label"
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1352 msgctxt "keyboard label"
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1358 msgctxt "keyboard label"
1360 msgstr "_Endurnefna"
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1369 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1370 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1374 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1379 msgid "Invalid root element: '%s'"
1380 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1384 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1388 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1389 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1390 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1392 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1393 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1394 # * the year will appear on the right.
1395 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1396 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1397 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1398 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1400 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1401 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1402 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1403 #. * will appear to the right of the month.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1409 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1410 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1411 #. * to be the first day of the week, and so on.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1414 msgid "calendar:week_start:0"
1417 #. Translators: This is a text measurement template.
1418 #. * Translate it to the widest year text
1420 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1423 msgctxt "year measurement template"
1427 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1439 msgctxt "calendar:day:digits"
1443 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1444 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1446 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1447 #. * translate to "%d" otherwise.
1449 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1450 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1455 msgctxt "calendar:week:digits"
1459 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1460 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1461 #. * Use only ASCII in the translation.
1463 #. * Also look for the msgid "2000".
1464 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1467 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1469 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1471 msgctxt "calendar year format"
1475 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476 #. * a disabled accelerator key combination.
1478 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1480 msgctxt "Accelerator"
1484 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1485 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1486 #. * to gtk_accelerator_valid().
1488 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1490 msgctxt "Accelerator"
1492 msgstr "Ógilt Utf-8"
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1499 msgid "New accelerator..."
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1504 msgctxt "progress bar label"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1509 msgid "Pick a Color"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1513 msgid "Received invalid color data\n"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1518 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1519 "lightness of that color using the inner triangle."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1524 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1533 msgid "Position on the color wheel."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1537 msgid "_Saturation:"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1541 msgid "\"Deepness\" of the color."
1542 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1549 msgid "Brightness of the color."
1550 msgstr "Birtustig litsins."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1557 msgid "Amount of red light in the color."
1558 msgstr "Magn rauða litsins."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1565 msgid "Amount of green light in the color."
1566 msgstr "Magn græna litsins."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1573 msgid "Amount of blue light in the color."
1574 msgstr "Magn bláa litsins."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1581 msgid "Transparency of the color."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "_Heiti lits:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1608 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1613 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1614 "it for use in the future."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1624 msgid "The color you've chosen."
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1628 msgid "_Save color here"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1633 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1634 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1637 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1638 msgid "Color Selection"
1641 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1642 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1643 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1644 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1645 #. Translate to the default units to use for presenting
1646 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1647 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1648 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1649 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1654 msgstr "default:LTR"
1656 #. And show the custom paper dialog
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1658 msgid "Manage Custom Sizes"
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1670 msgid "Margins from Printer..."
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1675 msgid "Custom Size %d"
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1690 msgstr "_Eiginleikar"
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1702 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1707 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1713 msgid "Paper Margins"
1716 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1717 msgid "Input _Methods"
1720 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1721 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1724 #: gtk/gtkentry.c:9989
1726 msgid "Caps Lock is on"
1727 msgstr "S_taðsetning:"
1729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1731 msgid "Select A File"
1734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1747 msgid "Type name of new folder"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1752 msgid "Could not retrieve information about the file"
1753 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1756 msgid "Could not add a bookmark"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1760 msgid "Could not remove bookmark"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1764 msgid "The folder could not be created"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1775 msgid "Invalid file name"
1776 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1779 msgid "The folder contents could not be displayed"
1782 #. Translators: the first string is a path and the second string
1783 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1788 msgid "%1$s on %2$s"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1796 msgid "Recently Used"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1800 msgid "Select which types of files are shown"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1805 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1810 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1815 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1820 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1825 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1829 msgid "Remove the selected bookmark"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1840 msgstr "_Endurnefna"
1842 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1847 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1851 msgstr "_Endurnefna"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1858 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1867 msgid "Could not select file"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1871 msgid "_Add to Bookmarks"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1875 msgid "Show _Hidden Files"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1879 msgid "Show _Size Column"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1905 msgid "_Browse for other folders"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1910 msgid "Type a file name"
1911 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "Sto_fna Möppu "
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1923 msgstr "S_taðsetning:"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "Vista í _möppu:"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "Búa til í _möppu:"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1935 msgid "Could not read the contents of %s"
1936 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1940 msgid "Could not read the contents of the folder"
1942 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1956 msgid "Yesterday at %H:%M"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1960 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1965 msgid "Shortcut %s already exists"
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1970 msgid "Shortcut %s does not exist"
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1975 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1981 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1987 msgstr "_Endurnefna"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1991 msgid "Could not start the search process"
1992 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1996 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1997 "Please make sure it is running."
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2002 msgid "Could not send the search request"
2003 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2011 msgid "Could not mount %s"
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2015 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2018 msgid "Invalid path"
2019 msgstr "Ógilt Utf-8"
2021 #. translators: this text is shown when there are no completions
2022 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2028 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2029 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2033 msgid "Sole completion"
2036 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2037 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2041 msgid "Complete, but not unique"
2044 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2045 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2047 msgid "Completing..."
2050 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2051 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2052 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2053 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2055 msgid "Only local files may be selected"
2058 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2059 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2060 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2061 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2063 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2066 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2067 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2068 #. * and then hits Tab
2069 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2070 msgid "Path does not exist"
2073 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2076 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2077 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2093 msgid "Folder unreadable: %s"
2094 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2099 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2100 "available to this program.\n"
2101 "Are you sure that you want to select it?"
2103 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
2104 "aðgengileg þessu forriti.\n"
2105 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2112 msgid "De_lete File"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2116 msgid "_Rename File"
2117 msgstr "_Endurnefna skrá"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2122 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2130 msgid "_Folder name:"
2131 msgstr "_Heiti möppu:"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2139 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2140 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2144 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2145 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2149 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2150 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2158 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2160 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2165 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2167 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2172 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2173 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2177 msgstr "Endurnefna skrá"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2181 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2182 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2186 msgstr "_Endurnefna"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2189 msgid "_Selection: "
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2195 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2196 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2198 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
2199 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2202 msgid "Invalid UTF-8"
2203 msgstr "Ógilt Utf-8"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2206 msgid "Name too long"
2207 msgstr "Heitið er of langt"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2210 msgid "Couldn't convert filename"
2211 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2213 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2214 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2215 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2216 #. * this particular string.
2218 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2221 msgstr "Skráarkerfi"
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2225 msgstr "Veldu leturgerð"
2228 #. Initialize fields
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2237 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2238 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2240 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2241 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2245 msgstr "_Fjölskylda:"
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2255 # create the text entry widget
2256 #. create the text entry widget
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2262 msgid "Font Selection"
2265 #: gtk/gtkgamma.c:410
2269 #: gtk/gtkgamma.c:420
2270 msgid "_Gamma value"
2273 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2276 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2278 msgid "Error loading icon: %s"
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2284 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2285 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2286 "You can get a copy from:\n"
2290 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2295 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2297 msgid "Failed to load icon"
2298 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2300 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2307 msgctxt "input method menu"
2309 msgstr "Skráarkerfi"
2311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2313 msgctxt "input method menu"
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2322 msgid "No extended input devices"
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2407 #: gtk/gtklabel.c:5631
2412 #. Copy Link Address
2413 #: gtk/gtklabel.c:5643
2414 msgid "Copy _Link Address"
2417 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2422 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2425 msgstr "Ógilt Utf-8"
2427 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2428 #: gtk/gtkmain.c:452
2429 msgid "Load additional GTK+ modules"
2432 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:453
2437 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2438 #: gtk/gtkmain.c:455
2439 msgid "Make all warnings fatal"
2442 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2443 #: gtk/gtkmain.c:458
2444 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2447 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2448 #: gtk/gtkmain.c:461
2449 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2452 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2453 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2454 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2455 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2456 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2457 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2458 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2459 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2461 #: gtk/gtkmain.c:713
2463 msgstr "default:LTR"
2465 #: gtk/gtkmain.c:778
2467 msgid "Cannot open display: %s"
2470 #: gtk/gtkmain.c:815
2471 msgid "GTK+ Options"
2474 #: gtk/gtkmain.c:815
2475 msgid "Show GTK+ Options"
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2484 msgid "Connect _anonymously"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2488 msgid "Connect as u_ser:"
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2494 msgstr "_Endurnefna"
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2499 msgstr "S_taðsetning:"
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2507 msgid "Forget password _immediately"
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2511 msgid "Remember password until you _logout"
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2515 msgid "Remember _forever"
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2520 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2523 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2525 msgid "Unable to end process"
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2529 msgid "_End Process"
2532 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2534 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2537 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2540 msgid "Terminal Pager"
2541 msgstr "Prenta forsýn"
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2548 msgid "Bourne Again Shell"
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2552 msgid "Bourne Shell"
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2559 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2561 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2569 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2570 msgid "Not a valid page setup file"
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2579 msgid "For portable documents"
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2593 msgid "Manage Custom Sizes..."
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2597 msgid "_Format for:"
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2602 msgid "_Paper size:"
2603 msgstr "_Eiginleikar"
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2607 msgid "_Orientation:"
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2615 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2623 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2625 msgid "File System Root"
2626 msgstr "Skráarkerfi"
2628 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2630 msgid "Authentication"
2631 msgstr "S_taðsetning:"
2633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2634 msgid "Not available"
2637 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2639 msgid "_Save in folder:"
2640 msgstr "Vista í _möppu:"
2642 #. translators: this string is the default job title for print
2643 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2644 #. * by the job number.
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Initial state"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Preparing to print"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Generating data"
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Sending data"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2674 msgctxt "print operation status"
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2679 msgctxt "print operation status"
2680 msgid "Blocking on issue"
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2685 msgctxt "print operation status"
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2691 msgctxt "print operation status"
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Finished with error"
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2702 msgid "Preparing %d"
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2717 msgid "Error creating print preview"
2720 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2722 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2725 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2727 msgid "Error launching preview"
2730 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2732 msgid "Error printing"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2738 msgstr "S_taðsetning:"
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2741 msgid "Printer offline"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2745 msgid "Out of paper"
2748 #. Translators: this is a printer status.
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2756 msgid "Need user intervention"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2765 msgid "No printer found"
2766 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2770 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2771 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2774 msgid "Error from StartDoc"
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2780 msgid "Not enough free memory"
2781 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2788 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2793 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2794 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2797 msgid "Unspecified error"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2801 msgid "Getting printer information failed"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2805 msgid "Getting printer information..."
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2813 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2817 msgstr "S_taðsetning:"
2819 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2834 msgid "C_urrent Page"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2848 "Specify one or more page ranges,\n"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2855 msgstr "_Endurnefna"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2861 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2874 msgstr "_Afturkalla"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2880 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2881 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2883 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2884 #. * multiple pages on a sheet when printing
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2888 msgid "Left to right, top to bottom"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2893 msgid "Left to right, bottom to top"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2898 msgid "Right to left, top to bottom"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2903 msgid "Right to left, bottom to top"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2908 msgid "Top to bottom, left to right"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2913 msgid "Top to bottom, right to left"
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2918 msgid "Bottom to top, left to right"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2923 msgid "Bottom to top, right to left"
2926 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2927 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2932 msgid "Page Ordering"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2937 msgid "Left to right"
2938 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2942 msgid "Right to left"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2946 msgid "Top to bottom"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2950 msgid "Bottom to top"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2963 msgid "Pages per _side:"
2964 msgstr "_Eiginleikar"
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2968 msgid "Page or_dering:"
2969 msgstr "_Eiginleikar"
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2973 msgid "_Only print:"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3000 msgid "Paper _type:"
3001 msgstr "_Eiginleikar"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3005 msgid "Paper _source:"
3006 msgstr "_Eiginleikar"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3009 msgid "Output t_ray:"
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3014 msgid "Or_ientation:"
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3028 msgid "Reverse portrait"
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3032 msgid "Reverse landscape"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3044 msgid "_Billing info:"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3048 msgid "Print Document"
3051 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3052 #. * in the print dialog
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3063 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3064 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3069 "Specify the time of print,\n"
3070 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3074 msgid "Time of print"
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3080 msgstr "_Feitletrað"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3083 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3087 msgid "Add Cover Page"
3090 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3091 #. * dialog that controls the front cover page.
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3097 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3098 #. * dialog that controls the back cover page.
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3104 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3105 #. * job-specific options in the print dialog
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3115 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3117 msgid "Image Quality"
3120 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3126 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3127 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3133 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3143 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3146 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3148 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3151 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3154 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3158 msgid "Select which type of documents are shown"
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3163 msgid "No item for URI '%s' found"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3167 msgid "Untitled filter"
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3172 msgid "Could not remove item"
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3177 msgid "Could not clear list"
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3182 msgid "Copy _Location"
3183 msgstr "S_taðsetning:"
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3186 msgid "_Remove From List"
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3195 msgid "Show _Private Resources"
3198 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3199 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3200 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3201 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3202 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3203 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3204 #. * right place when idly populating the menu in case the
3205 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3206 #. * recent chooser menu widget.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3210 msgid "No items found"
3211 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3215 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3225 msgid "Unknown item"
3228 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3229 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3230 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3231 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3235 msgctxt "recent menu label"
3239 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3240 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3244 msgctxt "recent menu label"
3248 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3249 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3253 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3256 #: gtk/gtkspinner.c:458
3257 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3261 #: gtk/gtkspinner.c:459
3262 msgid "Provides visual indication of progress"
3265 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3266 #: gtk/gtkstock.c:314
3268 msgctxt "Stock label"
3270 msgstr "Upplýsingar"
3272 #: gtk/gtkstock.c:315
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:316
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:317
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3291 #. * need the mnemonics to be rationalized
3293 #: gtk/gtkstock.c:322
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:323
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:324
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:325
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "_Feitletrað"
3317 #: gtk/gtkstock.c:326
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:327
3325 msgctxt "Stock label"
3327 msgstr "_Geisladiskur"
3329 #: gtk/gtkstock.c:328
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:329
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:330
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:331
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:332
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:333
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:334
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:335
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:336
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:337
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:338
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:339
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:340
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Find and _Replace"
3405 msgstr "Leita og _skipta"
3407 #: gtk/gtkstock.c:341
3409 msgctxt "Stock label"
3411 msgstr "_Disklingur"
3413 #: gtk/gtkstock.c:342
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:343
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Leave Fullscreen"
3423 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3424 #: gtk/gtkstock.c:345
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3430 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3431 #: gtk/gtkstock.c:347
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3437 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:349
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3444 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:351
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3451 #. This is a navigation label as in "go back"
3452 #: gtk/gtkstock.c:353
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 #. This is a navigation label as in "go down"
3459 #: gtk/gtkstock.c:355
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3465 #. This is a navigation label as in "go forward"
3466 #: gtk/gtkstock.c:357
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 #. This is a navigation label as in "go up"
3473 #: gtk/gtkstock.c:359
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3479 #: gtk/gtkstock.c:360
3481 msgctxt "Stock label"
3483 msgstr "_Harður diskur"
3485 #: gtk/gtkstock.c:361
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:362
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:363
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Increase Indent"
3502 #: gtk/gtkstock.c:364
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Decrease Indent"
3507 #: gtk/gtkstock.c:365
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #: gtk/gtkstock.c:366
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Information"
3517 msgstr "Upplýsingar"
3519 #: gtk/gtkstock.c:367
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:368
3527 msgctxt "Stock label"
3531 #. This is about text justification, "centered text"
3532 #: gtk/gtkstock.c:370
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #. This is about text justification
3539 #: gtk/gtkstock.c:372
3541 msgctxt "Stock label"
3545 #. This is about text justification, "left-justified text"
3546 #: gtk/gtkstock.c:374
3548 msgctxt "Stock label"
3552 #. This is about text justification, "right-justified text"
3553 #: gtk/gtkstock.c:376
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #. Media label, as in "fast forward"
3560 #: gtk/gtkstock.c:379
3562 msgctxt "Stock label, media"
3566 #. Media label, as in "next song"
3567 #: gtk/gtkstock.c:381
3569 msgctxt "Stock label, media"
3573 #. Media label, as in "pause music"
3574 #: gtk/gtkstock.c:383
3576 msgctxt "Stock label, media"
3580 #. Media label, as in "play music"
3581 #: gtk/gtkstock.c:385
3583 msgctxt "Stock label, media"
3585 msgstr "_Endurnefna"
3587 #. Media label, as in "previous song"
3588 #: gtk/gtkstock.c:387
3590 msgctxt "Stock label, media"
3595 #: gtk/gtkstock.c:389
3597 msgctxt "Stock label, media"
3602 #: gtk/gtkstock.c:391
3604 msgctxt "Stock label, media"
3606 msgstr "_Spóla til baka"
3609 #: gtk/gtkstock.c:393
3611 msgctxt "Stock label, media"
3615 #: gtk/gtkstock.c:394
3617 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:395
3623 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:396
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:397
3635 msgctxt "Stock label"
3639 #: gtk/gtkstock.c:398
3641 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:400
3647 msgctxt "Stock label"
3652 #: gtk/gtkstock.c:402
3654 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:404
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Reverse landscape"
3665 #: gtk/gtkstock.c:406
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Reverse portrait"
3670 #: gtk/gtkstock.c:407
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:408
3678 msgctxt "Stock label"
3682 #: gtk/gtkstock.c:409
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Preferences"
3686 msgstr "_Stillingar"
3688 #: gtk/gtkstock.c:410
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:411
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Print Pre_view"
3698 msgstr "Prenta forsýn"
3700 #: gtk/gtkstock.c:412
3702 msgctxt "Stock label"
3704 msgstr "_Eiginleikar"
3706 #: gtk/gtkstock.c:413
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: gtk/gtkstock.c:414
3714 msgctxt "Stock label"
3718 #: gtk/gtkstock.c:415
3720 msgctxt "Stock label"
3724 #: gtk/gtkstock.c:416
3726 msgctxt "Stock label"
3730 #: gtk/gtkstock.c:417
3732 msgctxt "Stock label"
3734 msgstr "_Afturkalla"
3736 #: gtk/gtkstock.c:418
3738 msgctxt "Stock label"
3742 #: gtk/gtkstock.c:419
3744 msgctxt "Stock label"
3748 #: gtk/gtkstock.c:420
3750 msgctxt "Stock label"
3752 msgstr "Velja _Allt"
3754 #: gtk/gtkstock.c:421
3756 msgctxt "Stock label"
3760 #: gtk/gtkstock.c:422
3762 msgctxt "Stock label"
3766 #. Sorting direction
3767 #: gtk/gtkstock.c:424
3769 msgctxt "Stock label"
3773 #. Sorting direction
3774 #: gtk/gtkstock.c:426
3776 msgctxt "Stock label"
3780 #: gtk/gtkstock.c:427
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Spell Check"
3784 msgstr "_Villuleita"
3786 #: gtk/gtkstock.c:428
3788 msgctxt "Stock label"
3793 #: gtk/gtkstock.c:430
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Strikethrough"
3799 #: gtk/gtkstock.c:431
3801 msgctxt "Stock label"
3803 msgstr "_Afturkalla"
3806 #: gtk/gtkstock.c:433
3808 msgctxt "Stock label"
3810 msgstr "_Undirstrika"
3812 #: gtk/gtkstock.c:434
3814 msgctxt "Stock label"
3816 msgstr "_Afturkalla"
3818 #: gtk/gtkstock.c:435
3820 msgctxt "Stock label"
3825 #: gtk/gtkstock.c:437
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Normal Size"
3829 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3832 #: gtk/gtkstock.c:439
3834 msgctxt "Stock label"
3836 msgstr "Besta _Snið"
3838 #: gtk/gtkstock.c:440
3840 msgctxt "Stock label"
3844 #: gtk/gtkstock.c:441
3846 msgctxt "Stock label"
3850 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3852 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3855 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3857 msgid "No deserialize function found for format %s"
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3862 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3867 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3872 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3877 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3882 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3887 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3892 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3896 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3901 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3907 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3912 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3917 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3923 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3928 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3933 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3938 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3943 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3948 msgid "A <%s> element has already been specified"
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3952 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3956 msgid "Serialized data is malformed"
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3961 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3964 #: gtk/gtktextutil.c:61
3965 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3966 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3968 #: gtk/gtktextutil.c:62
3969 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3970 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3972 #: gtk/gtktextutil.c:63
3973 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3974 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3976 #: gtk/gtktextutil.c:64
3977 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3978 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3980 #: gtk/gtktextutil.c:65
3981 msgid "LRO Left-to-right _override"
3984 #: gtk/gtktextutil.c:66
3985 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3988 #: gtk/gtktextutil.c:67
3989 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3992 #: gtk/gtktextutil.c:68
3993 msgid "ZWS _Zero width space"
3996 #: gtk/gtktextutil.c:69
3997 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4000 #: gtk/gtktextutil.c:70
4001 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4004 #: gtk/gtkthemes.c:71
4006 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4009 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4010 msgid "--- No Tip ---"
4011 msgstr "--- Ekkert --- "
4013 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4015 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4020 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4023 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4033 msgid "Turns volume down or up"
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4037 msgid "Adjusts the volume"
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4045 msgid "Decreases the volume"
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4053 msgid "Increases the volume"
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4064 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4065 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4066 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4067 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4071 msgctxt "volume percentage"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Choukei 2 Envelope"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 3 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Choukei 4 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "hagaki (postcard)"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "kahu Envelope"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "kaku2 Envelope"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "oufuku (reply postcard)"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "you4 Envelope"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "6x9 Envelope"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "7x9 Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "9x11 Envelope"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4607 msgctxt "paper size"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "European edp"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "FanFold European"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "FanFold German Legal"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Government Legal"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Government Letter"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4674 msgctxt "paper size"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Index 4x6 ext"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "US Legal Extra"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "US Letter Extra"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "US Letter Plus"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Monarch Envelope"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "#10 Envelope"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "#11 Envelope"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "#12 Envelope"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "#14 Envelope"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4756 msgctxt "paper size"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Personal Envelope"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4766 msgctxt "paper size"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4771 msgctxt "paper size"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4776 msgctxt "paper size"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4781 msgctxt "paper size"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4792 msgctxt "paper size"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4797 msgctxt "paper size"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Invite Envelope"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Italian Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "juuro-ku-kai"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Postfix Envelope"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4827 msgctxt "paper size"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc1 Envelope"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc10 Envelope"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4842 msgctxt "paper size"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "prc2 Envelope"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc3 Envelope"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4857 msgctxt "paper size"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "prc4 Envelope"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "prc5 Envelope"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "prc6 Envelope"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc7 Envelope"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "prc8 Envelope"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4887 msgctxt "paper size"
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4892 msgctxt "paper size"
4896 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4898 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4903 msgid "Failed to write header\n"
4904 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4908 msgid "Failed to write hash table\n"
4909 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4913 msgid "Failed to write folder index\n"
4914 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4918 msgid "Failed to rewrite header\n"
4919 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4923 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4924 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4928 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4929 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4933 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4938 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4943 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4944 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4948 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4949 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4953 msgid "Cache file created successfully.\n"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4957 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4961 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4965 msgid "Don't include image data in the cache"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4969 msgid "Output a C header file"
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4973 msgid "Turn off verbose output"
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4977 msgid "Validate existing icon cache"
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4982 msgid "File not found: %s\n"
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4987 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4992 msgid "No theme index file.\n"
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4998 "No theme index file in '%s'.\n"
4999 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5004 #: modules/input/imam-et.c:454
5005 msgid "Amharic (EZ+)"
5006 msgstr "Amharic (EZ+)"
5010 #: modules/input/imcedilla.c:92
5016 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5017 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5018 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5022 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5024 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5025 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5029 #: modules/input/imipa.c:145
5034 #: modules/input/immultipress.c:31
5039 #: modules/input/imthai.c:35
5045 #: modules/input/imti-er.c:453
5046 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5047 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5051 #: modules/input/imti-et.c:453
5052 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5053 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5057 #: modules/input/imviqr.c:244
5058 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5059 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5063 #: modules/input/imxim.c:28
5064 msgid "X Input Method"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5071 msgstr "_Endurnefna"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5081 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5087 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5092 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5101 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5110 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5115 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5120 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5125 msgid "Authentication is required on %s"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5131 msgstr "S_taðsetning:"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5135 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5140 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5144 msgid "Authentication is required to print this document"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5149 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5154 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5157 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5160 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5163 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5166 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5169 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5172 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5175 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5178 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5183 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5188 msgid "The door is open on printer '%s'."
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5193 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5198 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5203 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5208 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5213 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5216 #. Translators: this is a printer status.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5218 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5221 #. Translators: this is a printer status.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5223 msgid "Rejecting Jobs"
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5235 msgid "Paper Source"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5248 msgid "GhostScript pre-filtering"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5255 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5257 msgid "Long Edge (Standard)"
5260 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5262 msgid "Short Edge (Flip)"
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5273 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5274 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5281 msgid "Printer Default"
5284 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5286 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5289 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5291 msgid "Convert to PS level 1"
5294 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5296 msgid "Convert to PS level 2"
5299 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5302 msgid "No pre-filtering"
5303 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5305 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5306 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5308 msgid "Miscellaneous"
5311 #. Translators: These strings name the possible values of the
5312 #. * job priority option in the print dialog
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5330 #. Cups specific, non-ppd related settings
5331 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5332 #. * in the print dialog
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5336 msgid "Pages per Sheet"
5337 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5339 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5340 #. * in the print dialog
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5343 msgid "Job Priority"
5346 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5347 #. * in the print dialog
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5350 msgid "Billing Info"
5353 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5354 #. * pages that the printing system may support.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Confidential"
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5383 msgid "Unclassified"
5386 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5387 #. * dialog that controls the front cover page.
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5393 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5394 #. * dialog that controls the back cover page.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5400 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5401 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5409 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5410 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5414 msgid "Print at time"
5417 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5418 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5419 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5423 msgid "Custom %sx%s"
5426 #. default filename used for print-to-file
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5434 msgid "Print to File"
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5450 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5451 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5452 msgid "Pages per _sheet:"
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5461 msgid "_Output format"
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5465 msgid "Print to LPR"
5468 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5470 msgid "Pages Per Sheet"
5471 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5474 msgid "Command Line"
5478 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5480 msgid "printer offline"
5481 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5484 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5486 msgid "ready to print"
5490 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5491 msgid "processing job"
5495 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5501 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5506 #. default filename used for print-to-test
5507 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5509 msgid "test-output.%s"
5512 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5514 msgid "Print to Test Printer"
5517 #: tests/testfilechooser.c:207
5519 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5520 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5526 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5527 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5542 #~ msgid "Justify|_Center"
5546 #~ msgid "Media|_Next"
5550 #~ msgid "Media|P_ause"
5554 #~ msgid "Media|_Play"
5558 #~ msgid "Media|_Stop"
5564 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5565 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5568 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5569 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5572 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5573 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5576 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5586 #~ msgid "Location:"
5587 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5589 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5590 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5593 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5594 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5597 #~ msgid "Thai (Broken)"
5598 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5601 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5604 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5607 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5608 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5611 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5614 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5617 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5618 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5621 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5622 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5625 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5626 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5628 #~ msgid "Select All"
5629 #~ msgstr "Velja Allt"
5632 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5633 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5636 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5637 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5643 #~ msgid "Cannot change folder"
5644 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5647 #~ msgid "Save in Location"
5648 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5658 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5659 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5662 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5663 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"